1
00:00:01,518 --> 00:00:05,555
Vertaling Het Major Crimes Team.
www.Addic7ed.com

2
00:00:50,152 --> 00:00:51,352
Wat in godsnaam?

3
00:01:11,537 --> 00:01:12,737
Mijn God.

4
00:01:48,103 --> 00:01:49,714
Goedemorgen, Sykes.

5
00:01:51,391 --> 00:01:54,108
Ik denk dat we last hebben van
illegaal vuilstorten.

6
00:01:54,134 --> 00:01:58,099
Ja, meneer. Een vrouwelijk slachtoffer.
Geen identificatie. Gepropt in een vuilnisbak.

7
00:01:59,674 --> 00:02:02,051
De doodsoorzaak?
- Dat weten we nog niet zeker.

8
00:02:02,076 --> 00:02:05,655
Geen kogelwonden, geen steekwonden,
geen tekenen van wurging.

9
00:02:05,680 --> 00:02:07,824
Ook geen getuigen en beveiligingsbeelden.

10
00:02:07,849 --> 00:02:11,183
Julio is met agenten de vuilnisbakken
in de omgeving aan het controleren.

11
00:02:19,460 --> 00:02:24,745
Zoek uit welke vuilstortplaats de vuilniswagens
in deze omgeving gebruiken, Sykes.

12
00:02:24,800 --> 00:02:27,743
Haal de politiehonden op om te kijken
of er meer lichamen zijn.

13
00:02:27,768 --> 00:02:28,968
Flynn?

14
00:02:29,103 --> 00:02:32,757
Ik heb de vrouw gesproken waarvan deze is.
Ze is een gepensioneerde rechter.

15
00:02:33,066 --> 00:02:36,260
Ze zei dat hij half vol was toen ze hem
aan de stoep zette.

16
00:02:36,337 --> 00:02:39,047
Ze is een aardige dame.
Ik denk niet dat ze dit heeft gedaan.

17
00:02:39,146 --> 00:02:40,656
Tijd van overlijden, Kendall?

18
00:02:40,881 --> 00:02:44,660
Moeilijk te zeggen. Ergens gistermiddag.

19
00:02:45,211 --> 00:02:47,496
Hoe oud is ze?
- Zeventien, Achttien.

20
00:02:47,583 --> 00:02:50,748
Buiten wat schaafwonden op haar knieën,
geen tekenen van verwondingen

21
00:02:50,831 --> 00:02:54,960
Het kan een overdosis zijn. Rijke buurt
als deze, die kinderen kunnen overal aan komen.

22
00:02:55,062 --> 00:02:58,171
Maar ze draagt uitverkoop kleding.

23
00:02:59,467 --> 00:03:03,103
Ze heeft eelt op haar handen,

24
00:03:03,838 --> 00:03:06,582
dus ik denk niet dat ze uit deze buurt komt.

25
00:03:06,607 --> 00:03:08,941
Dat betekent niet dat ze vuilnis was.

26
00:03:14,227 --> 00:03:15,981
Mijn dochter droeg die vroeger ook.

27
00:03:18,251 --> 00:03:21,306
Kijk eens naar haar schoen.
Het is verbazingwekkend, of niet?

28
00:03:22,316 --> 00:03:26,128
Hoe zwaar hun leven ook is, meisjes
proberen de dingen mooier te maken.

29
00:03:26,171 --> 00:03:29,705
Ik denk dat dit haar rugzak is.
Heb het in een vuilnisbak om de hoek gevonden.

30
00:03:29,730 --> 00:03:32,041
Haar bibliotheekkaart zit in het voorvakje.

31
00:03:32,066 --> 00:03:34,443
Haar naam is Alice Herrera.
Haar adres staat erop.

32
00:03:34,905 --> 00:03:39,173
Het is een begin. Mike, kan jij uitzoeken
waar dat precies is, alsjeblieft.

33
00:03:39,213 --> 00:03:40,783
Wat zit nog meer in die rugzak?

34
00:03:41,303 --> 00:03:46,479
Een grote handdoek, haarborstel, meneer.
Roddelblaadje.

35
00:03:46,747 --> 00:03:50,364
Misschien ging ze naar het strand,
kreeg ze een lift van de verkeerde persoon.

36
00:03:50,758 --> 00:03:52,384
Kijk eens naar deze foto.

37
00:03:53,719 --> 00:03:55,564
De oudste lijkt op ons slachtoffer.

38
00:03:56,883 --> 00:03:59,869
De ogen zijn hetzelfde.
Het kunnen zussen zijn.

39
00:04:00,308 --> 00:04:02,608
Echo Park.
Ongeveer tien minuten hiervandaan.

40
00:04:03,596 --> 00:04:07,967
Ik ga het wel vertellen, maar ik heb
Julio nodig, mochten ze geen Engels spreken.

41
00:04:10,503 --> 00:04:12,949
Bedek het lichaam, Kendall

42
00:04:12,974 --> 00:04:16,819
en laat de lijkschouwer zijn busje
tegen de tent aan parkeren.

43
00:04:16,844 --> 00:04:20,078
Ik wil niet dat men haar aangaapt, als ze
naar het mortuarium gaat.

44
00:04:36,330 --> 00:04:38,874
Ja, wie is dat?
- De politie, mevrouw.

45
00:04:38,899 --> 00:04:40,966
We willen u een paar vragen stellen.

46
00:04:42,235 --> 00:04:44,214
Hallo. Mrs Herrera?

47
00:04:44,839 --> 00:04:48,460
Ik ben Luitenant Flynn, LAPD. Dit is
Rechercheur Sanchez.

48
00:04:48,743 --> 00:04:49,943
We zijn hier om Alice.

49
00:04:51,344 --> 00:04:52,544
Welke Alice?

50
00:04:53,948 --> 00:04:55,148
Alice Herrera.

51
00:04:55,845 --> 00:04:58,447
U heeft het verkeerde adres.
Hier woont geen Alice.

52
00:04:58,484 --> 00:05:02,114
Seńora, herkent u dit meisje?

53
00:05:03,174 --> 00:05:05,502
Nee. Zou ik dat moeten?

54
00:05:07,154 --> 00:05:11,471
Uw achternaam is Herrera, toch?
- Ja, maar ik ken dat meisje niet.

55
00:05:12,900 --> 00:05:16,612
Sorry, ik moet naar de baby toe.
Wilt u naar binnen, of...?

56
00:05:16,637 --> 00:05:19,605
Nee hoor. Het is in orde.
Bedankt voor uw hulp.

57
00:05:21,207 --> 00:05:22,808
De verkeerde Herrera's.

58
00:05:24,017 --> 00:05:27,957
Ons slachtoffer heeft voor een reden
dit adres op haar bibliotheekkaart gezet.

59
00:05:27,982 --> 00:05:29,825
Laten we gaan rondvragen.

60
00:05:30,250 --> 00:05:32,357
Hč, jongens, alsjeblieft.

61
00:05:32,820 --> 00:05:36,065
Hebben jullie dit meisje wel eens gezien?

62
00:05:36,390 --> 00:05:37,823
Om de hoek.

63
00:05:39,759 --> 00:05:40,959
Bedankt.

64
00:06:08,955 --> 00:06:11,590
Julio, moet je dit eens zien.

65
00:06:13,059 --> 00:06:16,018
Dit is hetzelfde als wat het meisje op haar
schoenen tekende.

66
00:06:22,870 --> 00:06:25,614
Wat doen jullie? Dat zijn niet
jullie spullen.

67
00:06:26,039 --> 00:06:29,769
Ja? Woon jij hier?
- Ik woon overal.

68
00:06:30,044 --> 00:06:32,618
Echt waar? Heb je een naam?

69
00:06:36,274 --> 00:06:37,334
Bug.
- Bug?

70
00:06:37,396 --> 00:06:41,063
Zeg eens, Bug, ken je het meisje
van wie deze tent is?

71
00:06:41,525 --> 00:06:44,366
Alice. Ik ken haar, ja.

72
00:06:45,057 --> 00:06:47,069
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?

73
00:06:47,341 --> 00:06:50,288
Gisteren, misschien. Ik hou het niet bij.

74
00:06:50,420 --> 00:06:52,274
Hoelang woont ze hier al?

75
00:06:53,392 --> 00:06:55,100
Heb je misschien wat geld voor me?

76
00:06:59,373 --> 00:07:02,952
Hoelang is Alice hier al?
- Twee maanden... ongeveer.

77
00:07:03,577 --> 00:07:05,121
Toen zag ik haar voor het eerst.

78
00:07:05,146 --> 00:07:08,409
Vertelde ze waar ze vandaan kwam?
- Oorspronkelijk?

79
00:07:09,403 --> 00:07:13,899
Michigan, Missouri. Of zoiets.
Eén van die 'M' staten.

80
00:07:13,978 --> 00:07:16,860
En haar achternaam?
- Daar doen we niet aan.

81
00:07:20,915 --> 00:07:23,830
Bug. Ben je ergens high van?

82
00:07:25,350 --> 00:07:26,627
De zonneschijn.

83
00:07:26,653 --> 00:07:30,779
Doe jezelf een plezier. Haal ook wat
te eten van dat geld, oké?

84
00:07:30,804 --> 00:07:32,271
Natuurlijk. Doe ik.

85
00:07:34,059 --> 00:07:35,398
Bedankt, agent.

86
00:07:39,995 --> 00:07:42,858
Julio, haal Buzz hierheen om die tent
te filmen

87
00:07:42,883 --> 00:07:45,294
en wij brengen de spullen van Alice
naar het bureau

88
00:07:45,319 --> 00:07:49,606
en misschien kunnen we daarna bij haar
buren langsgaan.

89
00:08:00,220 --> 00:08:05,714
Een bibliotheekkaart is de
voorkeuridentificatie van illegalen.

90
00:08:05,739 --> 00:08:09,908
We hebben ieder bibliotheekpersoneelslid
een e-mail gestuurd. Niemand herkend haar,

91
00:08:09,963 --> 00:08:13,621
maar zeiden dat veel daklozen hun
voorzieningen gebruiken om zich schoon te maken.

92
00:08:13,767 --> 00:08:15,891
Ook nog geen treffer op haar vingerafdrukken.

93
00:08:15,916 --> 00:08:20,694
We hebben wel 227 mogelijke treffers
uit het nationale vermiste personen database

94
00:08:20,721 --> 00:08:23,832
voor meisjes met donker haar,
olijfkleurige huidskleur en bruine ogen.

95
00:08:23,957 --> 00:08:26,402
We krijgen hun foto's en kijken of Alice
erin voorkomt.

96
00:08:26,427 --> 00:08:28,393
Sorry dat jullie moesten wachten.
Kom binnen.

97
00:08:29,556 --> 00:08:31,570
Het toxicologie onderzoek is nog niet terug,

98
00:08:31,595 --> 00:08:36,011
maar er is geen bewijs van drugsgebruik...
Geen naaldsporen, geen residu.

99
00:08:36,036 --> 00:08:38,580
Ik denk dat je sowieso een overdosis
kan wegstrepen,

100
00:08:38,605 --> 00:08:40,816
want haar longen zaten vol met zout water.

101
00:08:40,841 --> 00:08:43,561
Ze is verdronken in de zee?
- Of een zoutwater zwembad.

102
00:08:43,623 --> 00:08:45,819
Ik zal de vloeistof verder onderzoeken.

103
00:08:46,847 --> 00:08:49,316
Komt ze misschien uit Mexico?
- Dat betwijfel ik.

104
00:08:49,753 --> 00:08:53,894
Haar vullingen zijn van wit composiet gemaakt.
En over de grens gebruiken ze nog amalgaam.

105
00:08:54,221 --> 00:08:57,800
De twee bovensnijtanden zijn nep...

106
00:08:58,520 --> 00:08:59,725
Wel erg goed.

107
00:09:00,726 --> 00:09:03,854
Wil iemand misschien raden hoe ze haar
tanden kwijtraakte?

108
00:09:04,420 --> 00:09:06,991
Misschien op dezelfde manier hoe ze
hieraan is gekomen.

109
00:09:10,261 --> 00:09:11,880
Brandplekken van sigaretten.

110
00:09:12,670 --> 00:09:16,239
Ik denk dat ik wel weet waarom ze
van huis is vertrokken.

111
00:09:18,077 --> 00:09:20,690
Ze ziet er zo jong uit.
- Omdat ze dat ook is.

112
00:09:20,915 --> 00:09:25,094
Kendall zei dat ze misschien achttien was,
maar kijk een naar de röntgenfoto van haar pols.

113
00:09:25,119 --> 00:09:27,665
Het bot is nog niet volledig verbeend.

114
00:09:27,709 --> 00:09:32,504
Ze is... vijftien maximaal.
Nog steeds een kind.

115
00:09:32,827 --> 00:09:34,069
Zonder een naam.

116
00:09:34,094 --> 00:09:37,296
Nee, ze heeft een naam.
We weten alleen niet wat het is.

117
00:09:39,578 --> 00:09:41,351
Alice voldoet voor nu.

118
00:09:49,416 --> 00:09:53,948
Kwam nog een aantal daklozen tegen in het kamp.
Ze zeiden allemaal dat Alice op zichzelf was.

119
00:09:54,343 --> 00:09:57,567
We weten niet veel meer over haar
dan wat Bug ons verteld heeft.

120
00:09:59,481 --> 00:10:03,047
Het is triest dat niemand weet wat er
met die meisjes gebeurd is.

121
00:10:03,592 --> 00:10:08,418
Morales vertelde dat ons slachtoffer
niet in de Pacific is verdronken.

122
00:10:08,726 --> 00:10:11,007
Helemaal geen zeewater in haar longen.

123
00:10:11,058 --> 00:10:14,237
Ervan uitgaande dat ze gestorven is
waar we haar vonden,

124
00:10:14,263 --> 00:10:16,966
laten we alle zoutwater zwembaden
uit die buurt controleren.

125
00:10:16,992 --> 00:10:20,593
Ik zal de gemeente-afdeling bouwvergunningen
bellen, dan heb ik iets te doen.

126
00:10:22,111 --> 00:10:24,273
Je geschiedeniswerkstuk...
hoe staat het ermee?

127
00:10:24,507 --> 00:10:28,829
Niet geweldig. Geen idee hoe ik de 'Louisiana
Purchase' interessant moet laten klinken.

128
00:10:30,239 --> 00:10:33,091
Zijn al deze meisjes zomaar verdwenen?

129
00:10:33,520 --> 00:10:36,120
En alleen deze komen overeen met ons slachtoffer

130
00:10:36,146 --> 00:10:38,327
en zijn als vermist door hun
familie opgegeven.

131
00:10:38,461 --> 00:10:42,113
Er zijn meer kinderen die zomaar verdwijnen
en waar we nooit iets over weten.

132
00:10:43,283 --> 00:10:44,550
Dat is verontrustend.

133
00:10:48,531 --> 00:10:51,169
Deze foto van Alice en het andere meisje

134
00:10:51,240 --> 00:10:54,233
voor deze muur...
het heeft een roestvrij stalen laag.

135
00:10:54,298 --> 00:10:57,009
Kan het misschien de Gateway Arch
in St Louis zijn?

136
00:10:57,034 --> 00:11:00,112
Missouri...
Dat kan Alice in een 'M' staat plaatsen.

137
00:11:00,775 --> 00:11:04,716
Captain? Tussen al de foto's die Alice
uit blaadjes scheurde,

138
00:11:05,350 --> 00:11:06,952
vond ik drie covers.

139
00:11:08,586 --> 00:11:10,679
Jack Raydor. Wat een verrassing.

140
00:11:11,102 --> 00:11:13,579
Welkom bij ons moordonderzoek.

141
00:11:13,792 --> 00:11:15,905
Luitenant, het is goed je weer te zien.

142
00:11:16,418 --> 00:11:19,906
En, Andy...
zie ik eindelijk eens dat je werkt.

143
00:11:20,724 --> 00:11:25,358
Ja, ik onderzoek de moord op een vijftienjarig
ongeďdentificeert dakloos meisje.

144
00:11:26,194 --> 00:11:27,438
Iets nodig, Jack?

145
00:11:27,839 --> 00:11:31,885
Nee. Ga zo door.
Met het vechten van het goede gevecht.

146
00:11:32,208 --> 00:11:33,591
Hallo, Sharon.

147
00:11:34,087 --> 00:11:38,017
Jack, zou je in mijn kantoor willen wachten?
Ik ben zo bij je.

148
00:11:38,723 --> 00:11:41,606
Wacht even? Geen 'hallo'?
- Hallo, Jack.

149
00:11:41,967 --> 00:11:45,170
Zou je in mijn kantoor willen wachten?
Ik ben zo bij je.

150
00:11:45,235 --> 00:11:47,120
Oké. Ja, jouw kantoor.

151
00:11:49,983 --> 00:11:53,229
Mike, wat zei je ook alweer
over de tijdschriften van Alice?

152
00:11:53,315 --> 00:11:57,043
Deze drie zijn voor dezelfde abonnee

153
00:11:57,093 --> 00:11:59,037
een paar straten
van waar Alice's lichaam is gevonden.

154
00:11:59,148 --> 00:12:00,658
Is daar een zwembad?

155
00:12:00,683 --> 00:12:04,495
Ja, en ik heb het adres nagetrokken,

156
00:12:04,520 --> 00:12:06,564
er is gisteren een beroving gemeld.

157
00:12:06,589 --> 00:12:08,365
Het moet verbonden zijn.

158
00:12:08,924 --> 00:12:12,726
Andy, gaan jij en detective Sykes
naar de eigenaar?

159
00:12:18,433 --> 00:12:19,733
Je hebt haar gehoord.

160
00:12:21,595 --> 00:12:24,004
Fijn om wat van je te horen na al die maanden.

161
00:12:25,274 --> 00:12:27,770
Ik ben erg druk, Jack...

162
00:12:28,153 --> 00:12:30,564
Laat ik gelijk beginnen.

163
00:12:30,746 --> 00:12:32,990
Ik denk aan adoptie,

164
00:12:33,202 --> 00:12:36,804
sinds wij zijn getrouwd,
ben jij er ook bij betrokken.

165
00:12:38,320 --> 00:12:40,932
Adoptie?
Van Rusty?

166
00:12:41,383 --> 00:12:42,730
Hij is toch al 18.

167
00:12:43,204 --> 00:12:47,875
Hij wordt ouder en gaat naar
het voortgezet onderwijs en zoekt naar een baan.

168
00:12:47,906 --> 00:12:51,971
Gefeliciteerd.
En uiteindelijk verlaat hij het nest?

169
00:12:52,101 --> 00:12:54,457
Maar hij heeft een wettige familie nodig.

170
00:12:54,496 --> 00:12:57,514
Ik wil dat hij op iemand kan terugvallen.

171
00:12:57,539 --> 00:13:00,407
Maar je hoeft het niet precies
volgens het boekje te doen.

172
00:13:01,577 --> 00:13:03,880
Sharon, ik mag Rusty graag.
Echt waar, maar...

173
00:13:05,460 --> 00:13:07,224
Maar we hebben al familie.

174
00:13:07,946 --> 00:13:11,141
We delen kinderen, Jack.
Dat is niet hetzelfde.

175
00:13:11,186 --> 00:13:14,518
Dit betreft mij ook.
Ik ben niet van geld gemaakt.

176
00:13:14,592 --> 00:13:16,469
Als je een kind wilt adopteren,

177
00:13:16,659 --> 00:13:20,849
wil ik compensatie voor alle ellende
die ik moet doormaken.

178
00:13:20,912 --> 00:13:23,756
Ik wist dat je zoiets zou zeggen,

179
00:13:23,820 --> 00:13:29,151
ik heb met mijn advocaat gepraat.
Ik geef je twee opties.

180
00:13:37,957 --> 00:13:39,713
Dit zijn scheidingspapieren.

181
00:13:40,721 --> 00:13:43,856
En deze formaliseren de adoptie.

182
00:13:46,407 --> 00:13:50,691
Ik betaal je geen cent, Jack.
Teken de één of de ander.

183
00:13:54,161 --> 00:13:57,403
Heb je met onze echte kinderen gepraat?
- Nee.

184
00:13:57,494 --> 00:13:59,722
En ik heb het ook nog niet aan Rusty gevraagd.

185
00:13:59,748 --> 00:14:04,202
Ik doe dit op een speciale manier
en jij bent de eerste op mijn lijst.

186
00:14:05,344 --> 00:14:09,051
Als je van me af wilde,
had je dat al jaren geleden gedaan.

187
00:14:09,090 --> 00:14:13,170
Jack, de tijd, dat het gebruikelijk was

188
00:14:13,214 --> 00:14:16,482
om een trouwring te dragen is allang voorbij.

189
00:14:18,320 --> 00:14:23,600
Bij een echtscheiding heb ik recht
op de helft van je vermogen en je pensioen.

190
00:14:23,626 --> 00:14:25,137
Heb je daar over nagedacht?

191
00:14:25,207 --> 00:14:29,131
Ben je bereid om de kinderalimentatie
te betalen voor de familie die je verliet?

192
00:14:29,217 --> 00:14:32,727
We zijn nooit gescheiden.
Waarom ben ik je dat verschuldigd?

193
00:14:32,782 --> 00:14:37,748
Wil je uit de eerste hand ervaren hoe de rechter
denkt over het verlaten van kinderen?

194
00:14:37,773 --> 00:14:39,573
Ga dan ervoor.

195
00:14:44,462 --> 00:14:46,213
Bedankt voor de informatie, Sharon.

196
00:14:47,882 --> 00:14:49,393
Ik houd contact.

197
00:14:49,418 --> 00:14:53,220
Dat hoop ik echt,
anders hoor je van mijn advocaat.

198
00:15:04,740 --> 00:15:06,326
Rusty, mijn jongen.

199
00:15:07,867 --> 00:15:10,634
Hoe gaat het met je?
- Goed.

200
00:15:11,023 --> 00:15:12,713
En met jou?
- Kon niet beter.

201
00:15:13,342 --> 00:15:15,819
Sharon vertelde me dat je een baan zoekt.

202
00:15:15,844 --> 00:15:17,554
Ik zoek nog.

203
00:15:17,579 --> 00:15:20,676
Ze wil me tegen houden
tot ik volgende maand afgestudeerd ben.

204
00:15:20,719 --> 00:15:22,128
Ja.
- Waarom?

205
00:15:22,192 --> 00:15:23,902
Ik weet het niet, misschien...

206
00:15:24,419 --> 00:15:27,831
Heb je ooit gedacht om stage te lopen
op een advocatenkantoor?

207
00:15:27,856 --> 00:15:29,087
Echt?

208
00:15:29,113 --> 00:15:32,202
Waarom niet. Je bent slim.
Laten we het er eens over hebben.

209
00:15:32,227 --> 00:15:35,348
Kom met me mee.
We moeten echt bijpraten.

210
00:15:40,701 --> 00:15:42,237
Hoor je muziek?

211
00:15:43,472 --> 00:15:45,572
Komt uit de achtertuin.

212
00:15:51,929 --> 00:15:54,848
Alsjeblieft, bier.
- Bedankt.

213
00:15:57,652 --> 00:16:00,000
Politie, goedemiddag.

214
00:16:00,622 --> 00:16:04,825
Jij, kom uit dat zwembad.
En iemand zet die stomme muziek uit.

215
00:16:07,663 --> 00:16:09,952
Woont er iemand van jullie hier?

216
00:16:10,017 --> 00:16:11,730
Ja, ik.
- Ja?

217
00:16:11,802 --> 00:16:14,183
Ben je oud genoeg voor bier?
- Ik zit op het voortgezet onderwijs.

218
00:16:14,236 --> 00:16:17,766
De verkeerspolitie maakt me niet bang.
Gaat dit over de beroving?

219
00:16:17,918 --> 00:16:20,450
Waar waren jullie gisteren toen mijn werkster

220
00:16:20,475 --> 00:16:23,498
wegliep met mijn laptop en al onze tv's.

221
00:16:23,530 --> 00:16:26,743
Echt niet, man.
Heeft die hete chick je bestolen?

222
00:16:27,506 --> 00:16:31,228
Is dit jouw hete chick?
- Ja, hebben jullie haar?

223
00:16:31,717 --> 00:16:32,920
Niet precies.

224
00:16:33,404 --> 00:16:35,936
Is dit een zoutwater zwembad?
- Ja, waarom?

225
00:16:36,023 --> 00:16:39,482
Mag ik even in het filter kijken?
- Je mag het zelfs schoonmaken.

226
00:16:43,885 --> 00:16:46,743
Een zilver en blauwe haar klip,
net zoals Alice die droeg.

227
00:16:46,768 --> 00:16:49,210
Jij, ga bij hem staan.

228
00:16:49,295 --> 00:16:52,249
Jij, geef me je telefoon
en ga op je knieën zitten.

229
00:16:52,274 --> 00:16:55,252
Goed.
- Sykes, vraag om hulp en beveilig het huis.

230
00:16:55,277 --> 00:16:57,677
Ik ga voor een huiszoekingsbevel.
- Doe ons niets, man.

231
00:16:57,679 --> 00:16:59,561
Ik ben... alleen...
- Kop dicht.

232
00:17:01,556 --> 00:17:05,003
Is alles goed met mijn zoon?
- Ja, het is goed met hem.

233
00:17:05,103 --> 00:17:09,199
Ja, hij praat net met onze detectives
over jullie werkster.

234
00:17:09,225 --> 00:17:12,203
De agenten die na de beroving kwamen

235
00:17:12,229 --> 00:17:15,630
vertelden me dat ik een lijst
van vermiste spullen moest maken.

236
00:17:15,724 --> 00:17:18,829
Ik ben nogal verrast.
Ik vertrouwde haar.

237
00:17:19,301 --> 00:17:21,952
Ze had de voordeursleutel.
Ik heb alle sloten veranderd.

238
00:17:22,064 --> 00:17:23,480
Klinkt slecht.

239
00:17:23,505 --> 00:17:25,515
Hoe lang heeft Alice voor je gewerkt?

240
00:17:26,156 --> 00:17:27,922
Nog geen twee maanden.

241
00:17:28,072 --> 00:17:31,421
Ik had juist de schoonmaakfirma ontslagen
en zag haar flyer

242
00:17:31,446 --> 00:17:33,624
in de bibliotheek,
dus heb ik haar gebeld,

243
00:17:33,649 --> 00:17:36,399
we zagen elkaar en ik huurde haar direct in.

244
00:17:36,436 --> 00:17:38,694
Dan heeft Alice er langer gewerkt.
- Ik vond geen telefoon bij Alice.

245
00:17:38,776 --> 00:17:43,267
De moordenaar heeft het misschien.
- Ze was een harde werker.

246
00:17:43,292 --> 00:17:46,937
Ze wilde naar de kappersschool
als ze volgend jaar 20 zou worden.

247
00:17:47,634 --> 00:17:51,808
Ik kocht voor haar een professionele kappersset
met kammen en scharen

248
00:17:51,833 --> 00:17:54,945
en een leren mantel.
Zelfs gebruikt nog niet goedkoop.

249
00:17:54,970 --> 00:17:56,884
Ik dacht dat we een goede relatie hadden.

250
00:17:57,250 --> 00:17:59,601
Kunt u ons vertellen
wat er gisteren is gebeurd?

251
00:17:59,687 --> 00:18:01,564
Ik moest wat boodschappen doen,

252
00:18:01,691 --> 00:18:05,071
dat zou een paar uur duren,
ik liet haar loon in een enveloppe achter.

253
00:18:05,188 --> 00:18:07,868
Toen ik rond 18:30 uur terugkwam,

254
00:18:08,317 --> 00:18:10,959
was het huis een puinhoop en Alice was weg,

255
00:18:10,991 --> 00:18:15,815
met onze juwelen,
Thads laptop en al onze tv's.

256
00:18:16,370 --> 00:18:18,602
Je denkt iemand te kennen en dan...

257
00:18:18,627 --> 00:18:21,405
Heeft Alice ooit iets gezegd
over haar familie?

258
00:18:22,041 --> 00:18:25,409
Niet dat ik nog weet.
- Weet u waar ze woonde?

259
00:18:25,832 --> 00:18:27,877
Een flat?
Ik heb haar nooit naar huis gebracht.

260
00:18:27,888 --> 00:18:29,977
En haar achternaam?
Heeft ze die gezegd?

261
00:18:32,143 --> 00:18:36,349
Ik heb haar baar betaald, ik weet het niet.
Ik heb het ook nooit gevraagd.

262
00:18:36,912 --> 00:18:39,423
Je denkt dat je iemand kent en dan...

263
00:18:40,159 --> 00:18:41,458
Pardon?

264
00:18:41,483 --> 00:18:44,713
Alice woont niet in een flat, mevrouw Cass.

265
00:18:45,119 --> 00:18:49,613
Ze leefde in een tent
met andere dakloze tieners.

266
00:18:49,958 --> 00:18:52,469
Wat?
- En ze werd geen 20.

267
00:18:52,494 --> 00:18:55,739
Ze was nog maar 15.
- Mijn God.

268
00:18:57,436 --> 00:18:58,960
Wacht. Ik heb niet...

269
00:18:59,668 --> 00:19:03,736
Heb ik moeilijkheden?
Omdat ik niet wist dat Alice nog zo jong was?

270
00:19:03,784 --> 00:19:06,362
Eigenlijk is Alice niet haar echte naam.

271
00:19:06,575 --> 00:19:09,953
We hebben nog niemand gevonden
die weet wie ze echt is.

272
00:19:10,762 --> 00:19:12,556
Wat ons bij uw zoon brengt.

273
00:19:12,910 --> 00:19:16,097
Mijn zoon, Thad? Hij kent haar amper.

274
00:19:16,558 --> 00:19:19,863
Wat heeft hij hiermee te maken?
- Dit is zijn telefoon.

275
00:19:19,888 --> 00:19:23,723
Kijk eens naar één van de video's
die we erop vonden.

276
00:19:25,620 --> 00:19:26,865
Ik heb de bewakingsvideo.

277
00:19:28,796 --> 00:19:30,797
Druk op die knop.

278
00:19:37,072 --> 00:19:40,591
Thad, je bent gemeen.
Waarom laat je me zo schikken?

279
00:19:40,617 --> 00:19:44,455
Omdat je gil hilarisch is.
Je zou je gezicht eens moeten zien.

280
00:19:44,526 --> 00:19:46,143
Laat het me zien.

281
00:19:47,584 --> 00:19:50,363
Mevrouw, dit gaat niet over een beroving.

282
00:19:50,552 --> 00:19:54,730
Het lichaam van Alice
is vanochtend in uw buurt gevonden...

283
00:19:54,800 --> 00:19:57,326
Vermoord en gedumpt in een afvalbak.

284
00:19:57,492 --> 00:20:01,438
We hebben bewijzen dat ze
in uw zwembad is verdronken.

285
00:20:01,463 --> 00:20:03,473
Nu is uw zoon verdacht.
- Ik wil een advocaat.

286
00:20:04,005 --> 00:20:06,872
Voor mij en voor Thad.
- Mevrouw Cass,

287
00:20:07,242 --> 00:20:09,034
Als u perse een advocaat wilt.
- Het is geen "als",

288
00:20:09,061 --> 00:20:12,177
wat je er ook mee wilt doen,
het eindigt hier nu.

289
00:20:12,444 --> 00:20:14,640
En tenzij je me gaat aanklagen...

290
00:20:15,179 --> 00:20:18,945
Sorry voor de storing. Luitenant Flynn,
de Captain wil je bij elektronica.

291
00:20:26,720 --> 00:20:29,466
Vanwege de beroving en waar Alice woonde,

292
00:20:29,491 --> 00:20:31,501
vroeg ik Fraude naar de bewakingsbeelden

293
00:20:31,526 --> 00:20:34,071
van de East Side pandjeshuizen,
dit is wat we vonden.

294
00:20:34,096 --> 00:20:37,636
Zie je? Dat is Bug.
- Wie is Bug, nogmaals?

295
00:20:37,681 --> 00:20:40,744
Een junkie die bij Alice woonde.

296
00:20:41,516 --> 00:20:42,939
Bekijk het jasje van de jongen.

297
00:20:45,595 --> 00:20:48,051
Las Vegas Universiteit.
Daar gaat Thad naar school.

298
00:20:48,076 --> 00:20:50,965
Maar Thad heeft advocatenbescherming,
dan blijft Bug over.

299
00:20:51,179 --> 00:20:53,282
Als we haar kunnen vinden.

300
00:21:05,490 --> 00:21:07,001
Dus...

301
00:21:07,559 --> 00:21:10,494
Jack bood me vandaag een baan aan.

302
00:21:14,165 --> 00:21:15,025
Deed hij dat?

303
00:21:15,189 --> 00:21:18,853
Hij liep met me mee
naar het advocatenkantoor waar hij werkt,

304
00:21:18,932 --> 00:21:23,432
en hij deed alsof hij me
voor een stageplek interviewde.

305
00:21:23,719 --> 00:21:26,964
Hij begon me ineens vragen te stellen over jou.

306
00:21:28,278 --> 00:21:29,478
Waarover?

307
00:21:29,503 --> 00:21:32,438
Hij schijnt te denken dat je een vriend hebt,

308
00:21:32,656 --> 00:21:35,393
maar dat hoor ik voor het eerst.
- Ik ook.

309
00:21:35,983 --> 00:21:39,428
Wat nog meer?
- Nou...

310
00:21:39,697 --> 00:21:43,054
Misschien is het typisch iets voor Jack

311
00:21:43,110 --> 00:21:45,457
en je zei me al niet alles te geloven
wat hij zegt,

312
00:21:45,490 --> 00:21:48,340
maar hij zinspeelde erop
dat je me misschien wilde...

313
00:21:49,817 --> 00:21:51,349
adopteren?

314
00:21:53,704 --> 00:21:56,191
Zei hij dat?
- Ja.

315
00:21:57,012 --> 00:21:59,490
En dat jullie daarom misschien gingen scheiden.

316
00:21:59,578 --> 00:22:02,589
Dat ga ik nu sowieso doen.

317
00:22:02,614 --> 00:22:05,013
Doe het niet om mij, Sharon.

318
00:22:05,039 --> 00:22:09,341
Jij bent niet de reden, Rusty.
Jack bewees nu weer, maar voor de laatste keer,

319
00:22:09,367 --> 00:22:11,984
dat hij absoluut onbetrouwbaar is.

320
00:22:12,075 --> 00:22:16,540
Ben ik niet te oud om geadopteerd te worden?
Ik ben tenslotte een volwassene.

321
00:22:16,628 --> 00:22:20,313
Het feit is, Rusty, dat ik

322
00:22:21,325 --> 00:22:25,640
voordat ik je voogd was,

323
00:22:26,001 --> 00:22:28,868
beslissingen voor je moest nemen

324
00:22:28,907 --> 00:22:33,096
als je gewond of ziek zou zijn
of een ongeval zou krijgen of...

325
00:22:34,821 --> 00:22:36,422
of als je vermist zou worden.

326
00:22:38,046 --> 00:22:42,446
Ik was je naaste familie.
Wettelijk gezien ben ik nu een huisgenoot.

327
00:22:44,122 --> 00:22:46,608
Zo heb ik het eigenlijk nooit bekeken.

328
00:22:46,765 --> 00:22:49,142
Ik zie je als een gezinslid.

329
00:22:49,221 --> 00:22:53,602
Ik maak me net zoveel zorgen om jou
als om mijn kinderen.

330
00:22:56,079 --> 00:22:59,906
Wat vinden jouw kinderen daar dan van?
Want Jack...

331
00:22:59,951 --> 00:23:04,172
Ik kan me niet voorstellen dat Ricky of Emily
bezwaren zouden hebben.

332
00:23:04,409 --> 00:23:10,098
Sharon, ik heb zo mijn best gedaan

333
00:23:10,407 --> 00:23:12,959
om voor niemand een probleem te zijn

334
00:23:13,034 --> 00:23:18,280
en dat adoptiegebeuren geeft me het gevoel
dat ik een probleem voor je word.

335
00:23:18,367 --> 00:23:20,007
Rusty, je zorgt niet voor problemen.

336
00:23:21,733 --> 00:23:24,748
Jack zorgt voor problemen.

337
00:23:25,156 --> 00:23:29,329
Dit is iets voor later, dan...

338
00:23:29,472 --> 00:23:33,284
kijken we nog eens naar adoptie
als ik wat tijd heb gehad

339
00:23:33,310 --> 00:23:37,120
om uit te zoeken wat voor gevolgen
dat voor ons beiden heeft.

340
00:23:39,417 --> 00:23:41,814
Weglopers spreken niet graag met de politie.

341
00:23:41,883 --> 00:23:44,395
Bug was vertrokken en de rest van het kamp ook.

342
00:23:44,483 --> 00:23:47,347
En het pandjeshuis?
Krijgen zij geen contact met haar?

343
00:23:47,406 --> 00:23:50,760
Nee, ze liet een vals nummer achter.
Zie je vaker bij gestolen spullen.

344
00:23:51,239 --> 00:23:54,683
We moeten de pandjesbaas bellen.
Als Bug hem benadert

345
00:23:54,912 --> 00:23:57,389
moet hij zeggen
dat hij een koper voor de tv heeft

346
00:23:57,539 --> 00:24:00,721
en dat hij het geld met haar deelt
als ze het bonnetje geeft.

347
00:24:00,760 --> 00:24:01,960
Doe ik.

348
00:24:02,044 --> 00:24:04,822
Er blijven foto's van vermiste meisjes komen

349
00:24:05,152 --> 00:24:07,563
maar geen van hen lijkt op Alice.

350
00:24:07,737 --> 00:24:11,426
Dit is een veelbelovend mailtje.
Komt van een jeugdopvang In Henderson, Nevada.

351
00:24:11,654 --> 00:24:13,163
Dat ligt bij Las Vegas.

352
00:24:13,352 --> 00:24:16,130
De directeur zegt dat ze met ons wil praten.

353
00:24:16,648 --> 00:24:20,130
Vegas ligt op de route van St. Louis naar L.A.

354
00:24:20,403 --> 00:24:24,510
Vergeet niet dat onze vriend Thad studeert
aan de universiteit van Las Vegas.

355
00:24:27,224 --> 00:24:31,393
Ze is magerder op de foto die u me stuurde,
maar ik herkende Jessie gelijk.

356
00:24:31,863 --> 00:24:34,792
Jessie? We kennen haar hier als Alice.

357
00:24:34,909 --> 00:24:37,277
Nee, ze heet echt Jessie.

358
00:24:37,735 --> 00:24:41,829
Hebt u er een achternaam of geboortedatum bij?

359
00:24:42,178 --> 00:24:45,194
Nee, sorry.
We kunnen ze niet dwingen.

360
00:24:45,226 --> 00:24:47,054
Sommigen willen niet gevonden worden.

361
00:24:47,090 --> 00:24:49,601
En Jessie was zelfstandiger
dan de meeste bewoners.

362
00:24:49,807 --> 00:24:52,051
Hoezo?
- Ze zei dat ze schoonmaakervaring had,

363
00:24:52,146 --> 00:24:56,129
dus we lieten haar voor openingstijd
een restaurant dweilen.

364
00:24:56,325 --> 00:24:59,619
Haar verdiende geld spaarde ze.
- Weet u waar ze voor spaarde?

365
00:24:59,695 --> 00:25:01,429
Ze wilde schoonheidsspecialiste worden.

366
00:25:01,619 --> 00:25:05,797
Ze knipte ook het haar van sommige meisjes hier.
Best goed, eigenlijk.

367
00:25:07,432 --> 00:25:11,221
Heeft Jessie iets verteld, wat dan ook,

368
00:25:11,268 --> 00:25:13,846
over haar verblijfplaats
voor ze naar Vegas kwam?

369
00:25:14,548 --> 00:25:16,192
Ergens aan de oostkust.

370
00:25:16,287 --> 00:25:18,916
Weet u waarom ze uw opvanghuis heeft verlaten?

371
00:25:18,994 --> 00:25:21,004
Er kwam een vent langs die haar zocht

372
00:25:21,223 --> 00:25:24,528
en de volgende dag was ze weg,
samen met al haar bezittingen.

373
00:25:24,945 --> 00:25:27,589
Is... is dit die man?

374
00:25:28,457 --> 00:25:31,914
Dat weet ik niet, ik hoorde over hem
van een van de bewoners.

375
00:25:32,109 --> 00:25:35,322
Een meisje met een drugsprobleem,
maar ze is hier al een tijdje weg.

376
00:25:35,378 --> 00:25:39,042
Meer weet ik helaas niet.
Jessie was echt een lief meisje.

377
00:25:40,250 --> 00:25:43,056
Wat is er met haar?
- Een ogenblik, alstublieft.

378
00:25:43,086 --> 00:25:46,963
Ik sprak net de pandjesbaas.
Bug heeft gebeld. Ze komt.

379
00:25:47,161 --> 00:25:48,361
Haal haar op.

380
00:25:55,454 --> 00:25:58,786
Mw Joiner, het meisje waarover we spraken...

381
00:25:59,918 --> 00:26:02,006
ik heb helaas geen goed nieuws.

382
00:26:07,366 --> 00:26:10,716
Zag je wat er op het bureau van de captain lag?
- Nee. Wat dan?

383
00:26:11,363 --> 00:26:14,086
De scheidingspapieren van haar en Jack.

384
00:26:14,183 --> 00:26:17,744
Het is niet waar.
Laat ze hem eindelijk zijn koffers pakken.

385
00:26:18,397 --> 00:26:21,083
Kan het misschien met jou te maken hebben?

386
00:26:21,664 --> 00:26:25,671
Hoe kom je daar nou bij?
- Jullie hebben vaak samen gegeten.

387
00:26:25,731 --> 00:26:30,231
Ach kom, we zijn gewoon vrienden.
- Volgens mij gaat ze voor het geld.

388
00:26:30,816 --> 00:26:35,256
Geld? Dat heb ik niet eens.
- Ik heb het over Bug, idioot. Kijk.

389
00:26:38,525 --> 00:26:42,953
Sanchez? We hebben Bug in het vizier.
Ze steekt vlak achter jullie de straat over.

390
00:26:43,363 --> 00:26:45,061
Ik zie haar.

391
00:26:56,807 --> 00:26:59,042
Ze overhandigt het bonnetje.

392
00:27:02,107 --> 00:27:05,303
En wordt betaald. Eropaf.
- Ze komt naar buiten.

393
00:27:12,088 --> 00:27:14,384
We hebben wat vragen voor je, Bug.

394
00:27:14,415 --> 00:27:16,699
Help.
- Niet wegrennen.

395
00:27:24,034 --> 00:27:28,315
2WAQ233.

396
00:27:29,715 --> 00:27:31,475
2WAQ233. Meldt het, Sykes.

397
00:27:32,246 --> 00:27:36,660
Er is geschoten op Heliotrope 2257.
Eén slachtoffer. Stuur ambulance.

398
00:27:36,697 --> 00:27:41,197
Voertuig van verdachte rijdt noordwaarts op
Heliotrope. Bruine Pontiac Trans-AM, eind '80.

399
00:27:41,918 --> 00:27:44,496
Kenteken...
- 2WAQ233.

400
00:27:44,531 --> 00:27:46,468
2-William-Adam-Queen-2-3-3.

401
00:27:46,493 --> 00:27:50,066
De klootzak. Verdomme.

402
00:28:08,034 --> 00:28:10,100
Captain, sorry dat we laat zijn.

403
00:28:10,170 --> 00:28:13,117
We moesten wachten tot Sanchez
was ondervraagd

404
00:28:13,156 --> 00:28:16,811
door uw vriendjes bij de Overheidsrecherche.

405
00:28:16,904 --> 00:28:18,740
Heb je je wapen ingeleverd?
- Ja.

406
00:28:19,295 --> 00:28:20,588
Goed zo.

407
00:28:22,311 --> 00:28:24,490
Wat weten we over de bestuurder van de auto?

408
00:28:24,516 --> 00:28:27,534
Niet veel. De kentekenplaten waren gestolen.

409
00:28:27,898 --> 00:28:31,542
Kan de vent zijn geweest die we
op de video zagen, maar ook een ander.

410
00:28:31,583 --> 00:28:34,701
We weten dat hij een 9mm gebruikt
en een slechte schutter is.

411
00:28:34,789 --> 00:28:37,834
Hij raakte Bug één keer in de schouder
en schampte haar ribben.

412
00:28:37,891 --> 00:28:41,065
Is Bug al uit het ziekenhuis?
- Ik denk het, ze is niet verzekerd.

413
00:28:41,104 --> 00:28:44,179
De EHBO was blij dat ze Bug na het
hechten in mijn auto konden zetten.

414
00:28:44,304 --> 00:28:45,736
Ik zet haar in Verhoor twee.

415
00:28:45,826 --> 00:28:48,210
Ik heb resultaat op Bug's duimafdruk.

416
00:28:48,319 --> 00:28:52,819
Haar echte naam is Justine Pittman, 19 jaar.
Gearresteerd voor drugsbezit in 2013.

417
00:28:53,197 --> 00:28:54,807
We weten nu wel hoe ze heet.

418
00:28:54,871 --> 00:28:57,464
Ik neem vingerafdrukken af
van de gestolen spullen

419
00:28:57,490 --> 00:28:59,662
en kijk of we een dader kunnen vinden.

420
00:29:01,651 --> 00:29:02,866
Wacht eens.

421
00:29:05,361 --> 00:29:09,463
Joanna vertelde dat ze Alice net zo'n
professionele kappersset als deze had gegeven.

422
00:29:09,591 --> 00:29:11,732
Die is dus niet uit het huis gestolen.
- Nee.

423
00:29:12,058 --> 00:29:14,158
Die heeft Bug uit Alice's tent gepikt.

424
00:29:16,946 --> 00:29:18,902
Is dat zo belangrijk?

425
00:29:20,019 --> 00:29:23,896
Ik ben beschoten
en jullie willen over scharen praten?

426
00:29:23,966 --> 00:29:25,885
Slider schoot op me. Is dat niks soms?

427
00:29:25,947 --> 00:29:28,653
Heeft Slider ook een naam?
- Dat weet ik niet.

428
00:29:28,679 --> 00:29:32,265
Ik trek 'Slider' wel in de database na.
- Hij verscheen een paar maanden geleden...

429
00:29:32,291 --> 00:29:35,611
Toen Alice ook verscheen.
Hij zei dat ze haar neef was of zo.

430
00:29:35,800 --> 00:29:37,865
Waarom probeerde Slider je te vermoorden?

431
00:29:37,999 --> 00:29:41,912
Heeft het te maken met wat Alice overkwam?
- Ik weet niet wat er met Alice is gebeurd.

432
00:29:41,938 --> 00:29:45,884
Ze is verdronken tijdens een diefstal
en jij verpandde de gestolen goederen.

433
00:29:45,909 --> 00:29:47,742
Ik weet niet waar dat vandaan kwam.

434
00:29:48,533 --> 00:29:51,644
Ik hielp het Slider naar die winkel
te brengen voor een klein aandeel.

435
00:29:51,685 --> 00:29:53,597
Meer niet. Dat zweer ik.

436
00:29:53,932 --> 00:29:55,718
En deze set dan, Justine?

437
00:29:56,143 --> 00:29:59,168
Die verpandde je tegelijk
met die gestolen goederen,

438
00:29:59,222 --> 00:30:02,309
dus je wist dat Alice het niet zou ophalen.

439
00:30:02,679 --> 00:30:05,257
Hoe wist je dat ze niet terug zou komen?

440
00:30:05,462 --> 00:30:08,461
Dat wist je omdat je haar hebt verdronken

441
00:30:08,527 --> 00:30:10,492
en haar lichaam in de vuilnisbak stopte.

442
00:30:10,543 --> 00:30:13,585
Nee. Dat heeft Slider gedaan.

443
00:30:13,970 --> 00:30:15,519
Hij vermoordde Alice.

444
00:30:16,074 --> 00:30:19,362
Ik was alleen bij hem omdat hij een auto had.

445
00:30:20,479 --> 00:30:24,340
Hij liet me er een paar nachten in slapen.
Ik heb niks gedaan.

446
00:30:25,982 --> 00:30:27,949
Vertel dan maar eens wat er wel gebeurde.

447
00:30:32,087 --> 00:30:36,086
We gaven Alice een lift
naar het huis waar ze werkte.

448
00:30:36,459 --> 00:30:41,773
En toen we haar afzetten stond de auto van
de vrouw die daar woont niet op de oprit

449
00:30:41,798 --> 00:30:44,604
en Slider wilde in het huis kijken.

450
00:30:45,338 --> 00:30:47,015
Alice liet ons binnen.

451
00:30:47,368 --> 00:30:49,759
Maar toen werd ze ineens beschermend
over de spullen

452
00:30:49,799 --> 00:30:52,287
van die vrouw
en daar werd Slider kwaad over.

453
00:30:52,391 --> 00:30:53,946
Wat bedoel je met 'beschermd'?

454
00:30:54,477 --> 00:30:58,685
Slider wilde de zaak beroven, oké?
En Alice hield hem tegen.

455
00:30:59,149 --> 00:31:03,057
Ze begonnen te vechten.
En Alice probeerde te vluchten.

456
00:31:04,154 --> 00:31:06,294
En Slider haalde haar bij het zwembad in.

457
00:31:07,912 --> 00:31:09,345
En ze viel.

458
00:31:11,182 --> 00:31:14,262
En toen...
- Ga verder.

459
00:31:18,377 --> 00:31:22,113
Ik rende naar binnen.
En zag niet wat er toen gebeurde.

460
00:31:22,138 --> 00:31:24,036
Maar naderhand,

461
00:31:24,614 --> 00:31:29,427
Slider pakte de envelop met het geld
uit de zak van Alice,

462
00:31:29,491 --> 00:31:33,503
en... hij legde haar zonder
hulp in zijn kofferbak

463
00:31:33,583 --> 00:31:35,594
omdat ik haar niet aan wilde raken.

464
00:31:35,619 --> 00:31:38,812
En toen pakten we van alles in de auto en...

465
00:31:40,156 --> 00:31:41,946
Wat wilt u nog meer weten?

466
00:31:42,784 --> 00:31:44,933
Hij loosde haar en haar telefoon.

467
00:31:45,011 --> 00:31:48,022
Waar weet ik niet. Ik wilde het ook niet weten.

468
00:31:48,423 --> 00:31:50,734
Ze had niet naar hem moeten schreeuwen, oké?

469
00:31:51,759 --> 00:31:54,529
Je moet ons vertellen waar Slider is, Justine.

470
00:31:54,981 --> 00:31:57,508
Voordat hij je weer probeert te vermoorden.

471
00:32:00,276 --> 00:32:01,976
Hij woont in zijn auto.

472
00:32:03,279 --> 00:32:08,016
Hij parkeert hem in een parkeergarage
in Hollywood.

473
00:32:21,630 --> 00:32:25,518
Slider slaapt op de voorste zitplaats.
Hij heeft een wapen op zijn schoot.

474
00:32:25,857 --> 00:32:29,305
Het voordeel van overmatig drugsgebruik
is dat je slaapt als een marmot.

475
00:32:29,515 --> 00:32:31,859
Ik vind het jammer dat we deze
nepgeweren moeten gebruiken.

476
00:32:32,001 --> 00:32:34,180
Ik haat die dingen, zeker
omdat hij een echt wapen heeft.

477
00:32:34,226 --> 00:32:37,591
Maar hij is wellicht de enige persoon
die weet wie ons slachtoffer is,

478
00:32:37,655 --> 00:32:39,598
dus, indien mogelijk, wil ik hem levend.

479
00:32:39,920 --> 00:32:41,553
Indien mogelijk.

480
00:33:01,795 --> 00:33:03,949
Geen beweging.
- Oké.

481
00:33:03,974 --> 00:33:05,640
Hou vol, Flynn.

482
00:33:06,875 --> 00:33:08,309
Slider.

483
00:33:09,545 --> 00:33:11,772
Vind je het erg als ik je 'Slider' noem?

484
00:33:12,385 --> 00:33:14,470
Je hebt zwijgrecht.

485
00:33:15,318 --> 00:33:17,318
U kunt niets bewijzen.

486
00:33:18,766 --> 00:33:20,043
Dat jasje dat je aan hebt,

487
00:33:20,256 --> 00:33:23,678
heb je uit de kast in een huis gehaald
waar een meisje vermoord is.

488
00:33:23,893 --> 00:33:26,705
Het DNA van de eerste eigenaar
zit er overal op,

489
00:33:26,730 --> 00:33:29,499
en jouw wapen wordt nu door Ballistiek getest.

490
00:33:29,553 --> 00:33:32,906
En dat verbinden we aan de kogels
die je in Bug stopte.

491
00:33:32,952 --> 00:33:35,797
Die, overigens, jou aanwees als de schutter

492
00:33:35,869 --> 00:33:39,757
voordat ze in het ziekenhuis doodbloedde.

493
00:33:40,108 --> 00:33:42,181
Ja, God hebbe haar ziel.

494
00:33:42,221 --> 00:33:45,199
Ze vertelde ons ook
dat ze je aan had moeten geven

495
00:33:45,225 --> 00:33:48,454
toen je het hoofd van Alice in het
zwembad stopte en haar verzoop.

496
00:33:48,509 --> 00:33:51,658
De teef loog.
Ik heb Alice niets aangedaan.

497
00:33:51,758 --> 00:33:55,517
Slider, als dit een zaak wordt,
kan de aanklacht dubbele moord worden,

498
00:33:55,543 --> 00:33:57,324
en de straf daarop is de dood.

499
00:33:57,404 --> 00:34:02,096
Tenzij... tenzij je Bug
niet wilde vermoorden.

500
00:34:02,213 --> 00:34:05,828
Tenzij je... je op de politie schoot
om ons bang te maken

501
00:34:06,228 --> 00:34:09,335
en je Bug per ongeluk raakte.

502
00:34:09,906 --> 00:34:11,973
Dan is het geen moord.

503
00:34:14,470 --> 00:34:15,904
Is het zo gebeurd?

504
00:34:19,735 --> 00:34:23,154
Oké. Ja. Dat klopt.

505
00:34:23,893 --> 00:34:25,237
Ik wilde haar niet neerschieten.

506
00:34:25,262 --> 00:34:29,448
Echter zijn er twee doden en Bugs getuigenis
geeft niet aan hoe Alice overleed.

507
00:34:29,488 --> 00:34:32,337
Hoe weten we dat het bewust gebeurde? Ze viel
in het zwembad en hij kon haar niet redden.

508
00:34:32,362 --> 00:34:35,583
Moord in de tweede graad wegens verdrinking
van een 15-jarig meisje?

509
00:34:35,620 --> 00:34:38,756
Niet emotioneel worden luitenant.
Ik moet rekening met de verdediging houden.

510
00:34:38,788 --> 00:34:41,396
En nu? Ik raakte haar per ongeluk, man.

511
00:34:41,696 --> 00:34:45,409
Luister, knul. We gaven je een uitweg
voor de moord op Bug.

512
00:34:45,921 --> 00:34:48,411
Nu kunnen we je ook helpen met
de moord op Alice.

513
00:34:48,523 --> 00:34:50,583
Als je daar een verklaring voor hebt.

514
00:34:51,314 --> 00:34:54,520
Al goed, ik leg het uit.
Het is makkelijk uit te leggen.

515
00:34:55,118 --> 00:34:58,558
Alice werkte in een erg mooi huis,
zo een waar ze van alles tien hebben.

516
00:34:58,621 --> 00:35:00,488
Begrijpt u me?
- Ja we troffen de eigenaar.

517
00:35:00,508 --> 00:35:04,883
En ik zei tegen Alice dat er erg veel te
halen was en dat ze me iets schuldig was.

518
00:35:04,927 --> 00:35:07,504
Ik bracht haar erheen.
Ik gaf haar een lift, man.

519
00:35:07,624 --> 00:35:10,367
En toen we daar net aankwamen,
begon Alice te zeuren

520
00:35:10,393 --> 00:35:13,082
alsof ze om de vrouw des huizes gaf

521
00:35:13,138 --> 00:35:17,118
en pakte ze de telefoon en
zei dat ze de politie ging bellen.

522
00:35:17,252 --> 00:35:19,882
Hoe ging je daarmee om?
- Ik pakte de telefoon van haar af.

523
00:35:20,149 --> 00:35:22,793
Maar ze had een eigen mobiel.
En ze rende naar buiten,

524
00:35:22,901 --> 00:35:26,004
en ik rende haar achterna
en toen viel ze.

525
00:35:26,056 --> 00:35:30,395
Ik rolde haar het zwembad in.
En ik molde haar telefoon,

526
00:35:30,420 --> 00:35:33,715
en daar was ze ook kwaad over,
schold me uit.

527
00:35:33,756 --> 00:35:37,294
Dus hield haar alleen onder water
omdat ik wist dat als ze eruit kwam

528
00:35:37,320 --> 00:35:41,627
ze alles moeilijker ging maken.
Snapt u? Het was zoiets als zelfverdediging.

529
00:35:41,865 --> 00:35:45,840
Waarom naaide ze me?
Ik doe van alles voor haar.

530
00:35:45,887 --> 00:35:48,733
Ik breng haar overal heen,
en dan naait ze me een oor aan, man.

531
00:35:49,686 --> 00:35:53,566
Bel een pro Deo advocaat en we klagen
hem aan voor moord in de 2e graad...

532
00:35:53,605 --> 00:35:55,683
Twintig jaar tot levenslang.
- Ben je gek?

533
00:35:55,771 --> 00:35:59,580
Moord tijdens een overval en
poging tot moord op een getuige?

534
00:35:59,626 --> 00:36:02,651
Dat is een eerstegraads moordzaak.
- Tijdens zijn getuigenis zegt hij

535
00:36:02,677 --> 00:36:05,926
dat hij dat zei wat jullie wilden horen,
hetgeen dit gesprek bevestigt.

536
00:36:05,951 --> 00:36:07,828
Kom op. Hou je me voor de gek?

537
00:36:08,158 --> 00:36:09,524
Alstublieft.

538
00:36:10,326 --> 00:36:13,237
Slider, als we even van onderwerp
kunnen veranderen.

539
00:36:13,287 --> 00:36:14,518
Ik bel wel.

540
00:36:14,669 --> 00:36:18,608
Weet je, Bug vertelde dat
jij en Alice familie zijn.

541
00:36:20,203 --> 00:36:24,343
Man, Bug was het jaloerse type.
Ik vertelde haar dat Alice en ik familie zijn

542
00:36:24,433 --> 00:36:26,621
omdat zij dacht dat ik seks met Alice wilde,

543
00:36:26,840 --> 00:36:28,497
wat ik uiteindelijk toch zou hebben.

544
00:36:31,192 --> 00:36:33,157
Jij kwam niet met Alice uit Las Vegas terug?

545
00:36:33,297 --> 00:36:35,607
Vegas? Nee, ben daar nooit geweest.

546
00:36:35,952 --> 00:36:38,897
Heeft Alice ooit gezegd waar ze vandaan kwam?

547
00:36:38,977 --> 00:36:40,851
Of haar achternaam?
- Nee.

548
00:36:41,051 --> 00:36:45,546
Alice was niet belangrijk voor me, oké?
Had ik die teef maar nooit ontmoet, blijkbaar.

549
00:36:48,530 --> 00:36:52,689
Ze dacht dat ze beter dan wie dan ook was en
nu is ze gewoon iets dat je bij het afval zet.

550
00:36:54,367 --> 00:36:57,508
Dat doe ik met mensen die me vernachelen.
Dat gebeurt gewoon.

551
00:37:03,512 --> 00:37:05,790
Ja, luitenant Michael Tao, major Crimes.

552
00:37:05,815 --> 00:37:08,589
We gaan iemand aanklagen voor
moord in de tweede graad...

553
00:37:09,285 --> 00:37:12,030
Doe daar het neerschieten van Bug
en de overval bij,

554
00:37:12,055 --> 00:37:16,475
dan kan zijn pro Deo advocaat kiezen tussen
levenslang onvoorwaardelijk of de doodstraf.

555
00:37:17,493 --> 00:37:19,427
Deze knul moet achter slot en grendel.

556
00:37:21,263 --> 00:37:22,350
Heb je dat gehoord?

557
00:37:22,457 --> 00:37:25,346
We hebben het over eerstegraads moord
op een vijftienjarig meisje.

558
00:37:30,005 --> 00:37:32,145
Het slachtoffer... haar naam.

559
00:37:33,176 --> 00:37:34,777
Ze is een Jane Doe.

560
00:37:57,570 --> 00:37:58,770
Amy...

561
00:37:59,228 --> 00:38:02,239
Ik zou dat pas na de dienst wegdoen.

562
00:38:02,264 --> 00:38:04,965
Laat het fotobord ook maar een poosje staan.

563
00:38:07,612 --> 00:38:09,102
Al deze verdwenen meisjes.

564
00:38:11,591 --> 00:38:15,185
Het is niet veel, maar ik hoorde net
van een taalkundige bij UCLA,

565
00:38:15,497 --> 00:38:19,887
ze luisterde naar de video op Thad's telefoon,
dat Alice's dialect

566
00:38:19,982 --> 00:38:25,440
het meeste leek op het Virginia Piedmont,
inclusief Zuid Maryland.

567
00:38:25,713 --> 00:38:26,913
Maryland is een 'M' staat.

568
00:38:28,089 --> 00:38:30,015
Sorry. Ik ben te laat.

569
00:38:31,489 --> 00:38:34,192
Niet iedereen hoeft te gaan.
Ik dacht alleen maar...

570
00:38:38,199 --> 00:38:43,614
Ik haat de gedachte haar in te wikkelen
en haar daar achter te laten.

571
00:38:43,639 --> 00:38:46,937
Dat haten we allemaal, Flynn. Zelfs ik.

572
00:38:47,381 --> 00:38:51,703
En omdat Slider zijn deal afwees, zullen we
nog geruime tijd over dit meisje praten.

573
00:38:53,515 --> 00:38:58,700
Misschien helpt het aanbrengen van de zaak
ons achter de echte naam van Alice te komen,

574
00:38:59,020 --> 00:39:01,832
hetgeen genoeg reden is
om druk uit te oefenen.

575
00:39:02,060 --> 00:39:05,461
Ik wil graag weten tegen wie we
vandaag vaarwel zeggen.

576
00:39:31,091 --> 00:39:33,297
Een mens is meer dan hun naam,

577
00:39:34,449 --> 00:39:36,646
meer dan het bloed in hun lichaam.

578
00:39:37,419 --> 00:39:39,976
Onze samenkomen bewijst dat.

579
00:39:41,744 --> 00:39:46,209
Alice verliet de aarde als vreemdeling,
maar ze is nog steeds familie.

580
00:39:46,632 --> 00:39:49,313
We omarmen en omcirkelen haar geest

581
00:39:49,338 --> 00:39:52,082
met de verwachting dat we haar

582
00:39:52,930 --> 00:39:55,141
in een betere wereld dan deze weerzien.

583
00:40:12,231 --> 00:40:14,137
IK had ook een John Doe kunnen zijn, toch?

584
00:40:14,763 --> 00:40:20,110
Ik bedoel... als ik vermoord was

585
00:40:20,135 --> 00:40:21,768
voordat jullie me vonden?

586
00:40:22,789 --> 00:40:24,081
Dat is mogelijk.

587
00:40:24,383 --> 00:40:28,527
In ons dossier zat een foto van jou
en je zit in D.C.F.S, maar, ja,

588
00:40:28,737 --> 00:40:32,189
er was geen onderzoek naar vermiste personen
naar jou gaande

589
00:40:32,214 --> 00:40:34,681
toen je een getuige werd.

590
00:40:36,718 --> 00:40:38,818
En wat als mijn moeder terugkomt?

591
00:40:39,884 --> 00:40:43,133
Hoe zit dat dan met dat hele adoptiegebeuren?

592
00:40:43,611 --> 00:40:47,792
Er zijn tegenwoordig genoeg kinderen
met meer dan een moeder.

593
00:40:49,080 --> 00:40:52,310
En heet ik dan 'Rusty Raydor'?

594
00:40:53,035 --> 00:40:57,055
Omdat dat... een vreselijke naam is.

595
00:40:57,795 --> 00:41:00,317
Dat lijkt veel op een stripfiguur of zoiets.

596
00:41:00,342 --> 00:41:02,746
Dat doet het een beetje.

597
00:41:03,845 --> 00:41:05,904
Nee, Rusty.

598
00:41:07,279 --> 00:41:12,698
We hoeven niet dezelfde achternaam te hebben,
alleen... het familiegevoel.

599
00:41:14,045 --> 00:41:15,377
Als jij dat wilt.

600
00:41:16,755 --> 00:41:19,926
Het is... iets om aan te denken.

601
00:41:20,754 --> 00:41:21,954
Familie.

602
00:41:23,388 --> 00:41:24,923
Zeker.

603
00:41:26,758 --> 00:41:30,178
Zeker... iets om aan te denken.

604
00:41:37,136 --> 00:41:41,587
Vertaling Major Crimes team
www.Addic7ed.com

