1
00:00:00,000 --> 00:00:01,581
<i>Negli episodi precedenti
di Switched at Birth...</i>

2
00:00:01,582 --> 00:00:04,013
La cosa migliore da fare
è ritornare agli affari come sempre.

3
00:00:04,014 --> 00:00:06,755
Mi chiedevo se volessi
licenziarmi dall'autolavaggio.

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,756
- Ripetilo?
- Penso di voler fare il DJ.

5
00:00:08,757 --> 00:00:11,682
- Chi sovrintende i colloqui alla Carlton?
- La Summers.

6
00:00:11,683 --> 00:00:13,897
Sarò io il tuo interprete
durante il colloquio.

7
00:00:13,898 --> 00:00:15,858
Leo, sai che si intende
per "adozione aperta"?

8
00:00:15,859 --> 00:00:18,042
Credo che per Abby sarebbe molto meglio
se facessimo tutti parte della sua vita.

9
00:00:18,043 --> 00:00:19,950
Avrà tre padri!

10
00:00:20,362 --> 00:00:22,539
Dopo aver scoperto
che Emmett ti aveva tradito...

11
00:00:22,540 --> 00:00:25,028
lui avrebbe potuto dire qualcosa,
per farti sentire meglio?

12
00:00:25,351 --> 00:00:26,351
No.

13
00:00:27,177 --> 00:00:29,613
- Ha estratto una pistola.
- E hai quasi sparato a nostra figlia?

14
00:00:29,614 --> 00:00:31,450
Pensavo fosse un intruso.

15
00:00:31,451 --> 00:00:33,984
Questo progetto di Riverside Est
deve fermarsi.

16
00:00:34,222 --> 00:00:37,844
Quindi, se si fosse arrabbiato molto,
poco prima dell'incidente...

17
00:00:38,192 --> 00:00:39,485
Potrebbe esserne stata la causa.

18
00:00:39,486 --> 00:00:41,516
Angelo... è cerebralmente morto.

19
00:00:41,517 --> 00:00:46,075
- Tutto bene?
- E' tutta colpa tua.

20
00:00:55,506 --> 00:00:56,506
Hai fame?

21
00:00:57,510 --> 00:00:58,868
C'è ancora tanto cibo.

22
00:00:59,596 --> 00:01:02,707
O se sei stufa degli avanzi,
posso cucinarti qualcosa.

23
00:01:02,708 --> 00:01:05,105
Aprire una lattina di zuppa
non è cucinare.

24
00:01:06,157 --> 00:01:07,477
Vuoi farmi leggere qualcosa?

25
00:01:07,478 --> 00:01:08,946
Come va il tema?

26
00:01:11,173 --> 00:01:12,173
Va bene.

27
00:01:14,606 --> 00:01:16,678
Andrò in cucina da Kathryn.

28
00:01:16,679 --> 00:01:18,254
La luce lì è migliore.

29
00:01:21,666 --> 00:01:22,885
Va bene.

30
00:01:22,886 --> 00:01:24,630
<i>Ma non sono sul conto.</i>

31
00:01:24,631 --> 00:01:26,112
Hai preso altre merendine?

32
00:01:26,998 --> 00:01:30,085
Sì, in caso alle ragazze tornasse l'appetito.

33
00:01:30,086 --> 00:01:31,086
Cosa?

34
00:01:31,211 --> 00:01:32,973
No, non può farlo.

35
00:01:33,595 --> 00:01:35,341
Perché? Beh, lasci che glielo spieghi
un'altra volta.

36
00:01:35,342 --> 00:01:37,397
Perché è morto!

37
00:01:37,398 --> 00:01:38,511
- Tesoro!
- Cosa?

38
00:01:40,372 --> 00:01:43,463
La richiamo subito.
Bay, mi dispiace tanto, tesoro.

39
00:01:43,818 --> 00:01:44,821
Va tutto bene.

40
00:01:47,094 --> 00:01:48,094
Ciao.

41
00:01:48,675 --> 00:01:50,035
Volete qualcosa da mangiare?

42
00:01:50,036 --> 00:01:51,636
Sono appena andata al supermercato.

43
00:01:51,637 --> 00:01:54,359
Com'è che quando muore qualcuno
tutti cercano di darti da mangiare?

44
00:01:54,360 --> 00:01:56,588
Va bene, ascoltate,
sono passate due settimane...

45
00:01:56,824 --> 00:01:58,416
e so che è stata dura...

46
00:01:58,417 --> 00:02:01,813
ma credo che dovremmo uscire di casa.

47
00:02:01,814 --> 00:02:02,814
Capite?

48
00:02:04,008 --> 00:02:05,008
Bay...

49
00:02:05,148 --> 00:02:06,148
chi l'ha mandata?

50
00:02:08,415 --> 00:02:09,560
La mamma di Angelo.

51
00:02:09,561 --> 00:02:11,417
Mia nonna.

52
00:02:12,262 --> 00:02:13,355
Poverina.

53
00:02:14,103 --> 00:02:16,361
Dice che ho un cugino

54
00:02:16,362 --> 00:02:19,770
o un cugino di secondo grado,
immagino, a Chicago.

55
00:02:20,320 --> 00:02:21,767
Lui e Angelo...

56
00:02:21,768 --> 00:02:24,493
hanno vissuto insieme qualche anno fa.

57
00:02:24,494 --> 00:02:26,408
Beh, è bello saperlo.

58
00:02:27,564 --> 00:02:31,205
Non sa come usare internet.

59
00:02:31,206 --> 00:02:33,409
Quindi mi ha chiesto se potessi...

60
00:02:33,410 --> 00:02:34,982
cercarlo...

61
00:02:35,910 --> 00:02:37,538
e dirgli cos'è successo.

62
00:02:40,804 --> 00:02:41,883
Bene.

63
00:02:42,146 --> 00:02:43,619
Andiamo a conoscerlo!

64
00:02:44,646 --> 00:02:46,269
- E' un'idea fantastica.
- Sì!

65
00:02:46,270 --> 00:02:48,790
Ho tante miglia accumulate da sfruttare!

66
00:02:48,791 --> 00:02:51,636
E, Daphne, tu potrai visitare
la Northwestern.

67
00:02:51,637 --> 00:02:53,584
Era una delle tue scelte di medicina, vero?

68
00:02:53,585 --> 00:02:55,174
Va bene, aspettate un attimo.

69
00:02:55,175 --> 00:02:58,313
No, no, no, ne faremo un bel fine settimana!

70
00:02:58,314 --> 00:03:00,810
Non sono dell'umore adatto per un viaggio.

71
00:03:01,183 --> 00:03:02,191
Nemmeno io.

72
00:03:02,192 --> 00:03:05,496
Dobbiamo pensare
a cosa farete l'anno prossimo.

73
00:03:05,497 --> 00:03:09,975
Angelo non vorrebbe che metteste
le vostre vite in pausa per sempre.

74
00:03:11,372 --> 00:03:14,724
Non voglio presentarmi così alla sua porta.

75
00:03:15,332 --> 00:03:16,583
Sai...

76
00:03:17,227 --> 00:03:19,746
quando è morto mio padre...

77
00:03:20,121 --> 00:03:22,183
ho sentito una grossa perdita.

78
00:03:23,032 --> 00:03:25,322
Ma non solo per lui...

79
00:03:25,581 --> 00:03:28,579
ma per tutte le cose che non gli ho chiesto.

80
00:03:29,805 --> 00:03:30,935
Un giorno...

81
00:03:32,056 --> 00:03:35,349
vorrai conoscere la famiglia di Angelo.

82
00:03:36,064 --> 00:03:38,172
E sarebbe carino...

83
00:03:38,173 --> 00:03:40,266
stabilire adesso questo legame.

84
00:03:43,359 --> 00:03:44,661
Tua madre ha ragione.

85
00:03:45,036 --> 00:03:46,601
Vado a prenotare un volo.

86
00:03:47,859 --> 00:03:49,448
Io organizzo i giri da fare.

87
00:03:56,880 --> 00:03:58,408
La vita va avanti.

88
00:04:00,221 --> 00:04:03,949
{an8}Subsfactory e l'Insane team presentano:
3x17 - "Girl Death Mask"

89
00:04:00,222 --> 00:04:03,949
Traduzione e synch: Dia, Virginia,
Brijit, Jules, MoonP.

90
00:04:03,950 --> 00:04:07,625
Revisione: AlexandraD
www.subsfactory.it

91
00:04:08,220 --> 00:04:11,536
Scusaci, perderemo il tuo primo
ingaggio come DJ, stasera.

92
00:04:11,537 --> 00:04:14,425
Sembra strano... andare avanti.

93
00:04:15,014 --> 00:04:17,672
Devi farlo, non sentirti in colpa.

94
00:04:18,106 --> 00:04:21,053
Beh, se riesco a far venire 20 persone,

95
00:04:21,054 --> 00:04:23,128
potrebbe diventare
un ingaggio fisso, quindi...

96
00:04:23,382 --> 00:04:25,519
potreste venire a vedermi
la prossima volta.

97
00:04:27,730 --> 00:04:30,631
Credo sia molto dolce da parte tua
rimanere qui con Regina.

98
00:04:30,632 --> 00:04:32,855
Non credo che dovrebbe stare da sola, adesso.

99
00:04:33,308 --> 00:04:34,553
Ehi, ragazze.

100
00:04:34,554 --> 00:04:36,056
Qualche spuntino per il volo.

101
00:04:37,689 --> 00:04:38,990
Vado a prendere dell'acqua.

102
00:04:39,300 --> 00:04:40,419
Ehi, Tob.

103
00:04:40,769 --> 00:04:42,626
Un ingaggio, è fantastico.

104
00:04:43,300 --> 00:04:46,625
- Ti pagano?
- A livello di appagamento creativo, sì.

105
00:04:47,835 --> 00:04:49,314
In soldi non molto.

106
00:04:51,505 --> 00:04:53,526
Vado a scrivere
a tutte le persone che conosco.

107
00:04:53,527 --> 00:04:55,311
- Buon viaggio.
- Grazie.

108
00:04:55,312 --> 00:04:56,527
Ci vediamo, ragazze.

109
00:04:58,092 --> 00:04:59,148
Già.

110
00:05:01,437 --> 00:05:03,743
Ehi, sicura di non voler venire?

111
00:05:04,521 --> 00:05:05,521
Sono sicura.

112
00:05:05,692 --> 00:05:08,901
Ma sono contenta che possiate
conoscere Sebastian.

113
00:05:17,901 --> 00:05:18,901
Ecco.

114
00:05:20,116 --> 00:05:22,571
Tesoro, hai preso
le tue pillole anticinetosi?

115
00:05:22,572 --> 00:05:23,572
Sì.

116
00:05:32,943 --> 00:05:34,164
Ciao, ragazze!

117
00:05:34,696 --> 00:05:35,770
Ci sentiamo dopo.

118
00:05:38,146 --> 00:05:39,167
Ciao!

119
00:05:39,428 --> 00:05:41,118
Ciao, divertitevi!

120
00:05:41,119 --> 00:05:42,705
Va bene, ci vediamo.

121
00:05:46,711 --> 00:05:49,192
Allora, come ti senti?
Ti va di andare al mercato?

122
00:05:49,193 --> 00:05:50,381
Compriamo delle arance?

123
00:05:51,079 --> 00:05:52,079
No, grazie.

124
00:05:52,481 --> 00:05:53,800
Che ne dici di un film?

125
00:05:54,325 --> 00:05:56,010
Vorrei solo...

126
00:05:56,543 --> 00:05:58,313
stare da sola. Va bene?

127
00:05:59,600 --> 00:06:00,836
Certo.

128
00:06:01,527 --> 00:06:02,530
Bene.

129
00:06:17,675 --> 00:06:18,850
Ciao, sono Lily.

130
00:06:18,851 --> 00:06:20,518
Vivo esattamente sopra di te.

131
00:06:20,519 --> 00:06:22,939
Credi di poter interrompere
questo casino?

132
00:06:22,940 --> 00:06:24,509
Non lo chiamerei casino.

133
00:06:24,510 --> 00:06:26,813
Tecnicamente è musica dance elettronica.

134
00:06:27,956 --> 00:06:29,775
Questa è l'unica mattina
in cui posso dormire...

135
00:06:29,776 --> 00:06:32,462
e io e il proprietario siamo in amicizia.

136
00:06:32,705 --> 00:06:35,024
Preferirei non doverlo chiamare.

137
00:06:35,025 --> 00:06:37,214
Certamente, ma stanotte
ho il mio primo ingaggio...

138
00:06:37,215 --> 00:06:39,479
e quindi sto cercando di lavorarci su.

139
00:06:39,480 --> 00:06:42,947
Certamente, ma sono qui da tre settimane...

140
00:06:42,948 --> 00:06:44,363
ed è stato molto tranquillo.

141
00:06:44,364 --> 00:06:47,747
E, all'improvviso,
ci sono terremoti e clacson.

142
00:06:47,748 --> 00:06:50,076
Beh, prima di tutto non uso i clacson.

143
00:06:50,077 --> 00:06:52,774
Quindi dev'essere stata qualche macchina.

144
00:06:52,775 --> 00:06:54,091
E, secondo...

145
00:06:54,741 --> 00:06:56,711
in realtà sono stato in Islanda.

146
00:06:56,966 --> 00:06:58,996
Beh, sono contenta per te,

147
00:06:58,997 --> 00:07:01,172
ma ti invito ad abbassare il volume,

148
00:07:01,173 --> 00:07:04,567
o proverò i miei nuovi stivali
mentre tu stai dormendo.

149
00:07:05,846 --> 00:07:07,149
Facciamo un patto.

150
00:07:09,734 --> 00:07:11,918
Se vieni al mio ingaggio allo Scratch,
stasera...

151
00:07:11,919 --> 00:07:15,187
e porti 5 amici,
ti prometto niente musica prima delle 12.

152
00:07:15,188 --> 00:07:17,739
Davvero? Sei davvero così disperato?

153
00:07:18,087 --> 00:07:19,391
Stasera, sì, lo sono.

154
00:07:19,392 --> 00:07:21,173
Beh, comunque, sono impegnata.

155
00:07:21,174 --> 00:07:23,288
Ti prego, abbassa il volume.

156
00:07:30,254 --> 00:07:32,218
Leo! Ciao!

157
00:07:32,219 --> 00:07:33,437
Ciao, tesoro.

158
00:07:34,752 --> 00:07:37,236
Ciao, piccola, entrate, entrate.

159
00:07:37,237 --> 00:07:38,251
Grazie.

160
00:07:38,252 --> 00:07:39,618
Com'è andato il viaggio?

161
00:07:39,619 --> 00:07:41,923
Beh, sai, un viaggio di tre ore

162
00:07:41,924 --> 00:07:45,060
si trasforma in uno di sei ore
con una bambina di un anno, ma...

163
00:07:49,495 --> 00:07:51,281
Ti sei dimenticata che venivamo, vero?

164
00:07:54,786 --> 00:07:56,125
Ora lo ricordo.

165
00:07:56,126 --> 00:07:59,149
Certo che l'hai scordato.
Hai così tante cose per la testa.

166
00:07:59,150 --> 00:08:01,748
Ascolta, non è affatto un problema.
Facciamo un'altra volta.

167
00:08:01,749 --> 00:08:05,097
Aspetta, non puoi viaggiare di nuovo
per altre sei ore con lei.

168
00:08:05,098 --> 00:08:06,123
Va bene così.

169
00:08:08,818 --> 00:08:10,084
- Ciao.
- Ciao.

170
00:08:10,085 --> 00:08:11,763
Ti ho visto parcheggiare.

171
00:08:12,717 --> 00:08:14,926
Non sapevo che saresti venuto
questo fine settimana.

172
00:08:15,046 --> 00:08:17,596
Beh, avrei dovuto chiamare per ricordarlo.

173
00:08:17,637 --> 00:08:20,634
Ma non è un problema.
Torneremo un'altra volta.

174
00:08:23,685 --> 00:08:26,532
Leo, perché non vieni da me
e stiamo un po' insieme?

175
00:08:26,563 --> 00:08:28,152
No, davvero, non sei obbligata.

176
00:08:28,177 --> 00:08:30,825
Scherzi, mi piacerebbe molto
stare un po' con Abby.

177
00:08:31,861 --> 00:08:32,955
Va bene.

178
00:08:33,024 --> 00:08:34,829
Posso cambiarla, un attimo?

179
00:08:35,051 --> 00:08:37,185
Sì, nella mia stanza.
In fondo a sinistra.

180
00:08:39,981 --> 00:08:40,994
Grazie.

181
00:08:41,623 --> 00:08:42,623
Io...

182
00:08:43,162 --> 00:08:44,389
dovrei davvero...

183
00:08:46,189 --> 00:08:47,876
credo che dovrei andare a un incontro.

184
00:08:48,099 --> 00:08:50,629
Sì, certo. Vai, tesoro.

185
00:08:57,256 --> 00:08:59,552
<i>E questo è il nostro bellissimo campus,
gente.</i>

186
00:08:59,571 --> 00:09:03,031
Poi, un aneddoto: la scuola
è stata costruita sopra una discarica.

187
00:09:03,081 --> 00:09:05,732
Proprio così, signori. In questo
momento camminate su una discarica.

188
00:09:05,734 --> 00:09:08,618
Ma non dite che la Northwestern
è uno schifo, va bene?

189
00:09:09,554 --> 00:09:11,814
{an8}Qui c'era una discarica.

190
00:09:11,032 --> 00:09:12,709
Bene, qui finisce il tour del campus.

191
00:09:12,746 --> 00:09:14,311
Chiedete pure se avete delle domande.

192
00:09:14,834 --> 00:09:18,488
Sì, mia figlia è molto interessata
al corso per medicina.

193
00:09:18,526 --> 00:09:21,275
- Dove sono gli edifici?
- Sono nella parte più a nord del campus.

194
00:09:21,332 --> 00:09:22,662
Anch'io frequento medicina,

195
00:09:22,681 --> 00:09:25,399
posso mostrarle i laboratori
di biologia e chimica, se vuole.

196
00:09:25,400 --> 00:09:27,448
- Non credo...
- E dopo ci sarà un incontro di conoscenza

197
00:09:27,479 --> 00:09:30,222
- per le future matricole di medicina.
- Beh, sembra uno spasso.

198
00:09:30,260 --> 00:09:32,550
Sì, credo che le piacerebbe molto.

199
00:09:32,555 --> 00:09:34,655
Voglio tornare in hotel e basta.

200
00:09:34,756 --> 00:09:37,656
Siamo venuti qui
per farti conoscere il posto.

201
00:09:38,187 --> 00:09:39,483
Allora, cose ne pensate?

202
00:09:39,229 --> 00:09:41,069
{an8}Dovresti andare.

203
00:09:42,993 --> 00:09:45,030
- Piacere di avervi conosciuto.
- Divertitevi, ragazzi.

204
00:09:45,031 --> 00:09:46,818
Non preoccupatevi di fare tardi.

205
00:09:47,045 --> 00:09:49,454
Bene, bene. Andiamo da tuo cugino.

206
00:09:50,032 --> 00:09:52,028
Sì, andiamo.

207
00:09:59,855 --> 00:10:01,062
Credo che dovrei andare da sola.

208
00:10:01,063 --> 00:10:02,999
Scherzi? Non abbiamo mai visto questo tipo.

209
00:10:03,047 --> 00:10:05,293
Hai appena lasciato la tua altra figlia
con uno sconosciuto.

210
00:10:05,295 --> 00:10:07,979
Quel ragazzino non farà
nessun danno, credimi.

211
00:10:08,004 --> 00:10:12,111
Va bene, ma Sebastian è un mio parente.
E lo incontrerò per la prima volta.

212
00:10:12,173 --> 00:10:13,955
Non voglio che pensi che sono

213
00:10:14,003 --> 00:10:17,585
- una specie di ragazzina che ha bisogno...
- Va bene, capito. Tieni il telefono acceso.

214
00:10:17,588 --> 00:10:20,103
Chiama, se ti serve qualcosa.
Prendo un caffè, laggiù.

215
00:10:20,140 --> 00:10:22,082
Sono proprio qui, va bene?

216
00:10:22,452 --> 00:10:23,575
Grazie.

217
00:10:44,809 --> 00:10:45,910
<i>Chi è?</i>

218
00:10:46,253 --> 00:10:47,253
Sì.

219
00:10:47,766 --> 00:10:48,797
Salve.

220
00:10:49,416 --> 00:10:52,882
La cosa sembrerà un po' strana,
ma credo che noi due siamo...

221
00:10:53,933 --> 00:10:56,004
Parlo con Sebastian Sorrento?

222
00:10:56,555 --> 00:10:57,555
<i>Sì.</i>

223
00:10:57,854 --> 00:11:01,420
Ottimo, sono Bay Kennish.
Ti ho scritto attraverso il tuo sito.

224
00:11:01,601 --> 00:11:04,554
<i>- Sì, d'accordo.
- Mia nonna, la tua prozia,</i>

225
00:11:04,560 --> 00:11:07,439
voleva venissi da te per dirti che

226
00:11:07,559 --> 00:11:10,073
è successa una cosa, nella nostra famiglia.

227
00:11:10,368 --> 00:11:12,170
<i>- Dimmi.
- Beh...</i>

228
00:11:13,367 --> 00:11:15,563
Sono qui per dirti che...

229
00:11:15,683 --> 00:11:17,860
Angelo è scomparso.

230
00:11:18,990 --> 00:11:21,909
Ha avuto un incidente, due settimane fa e...

231
00:11:22,785 --> 00:11:23,898
è morto.

232
00:11:33,357 --> 00:11:36,473
Angelo, l'uomo più fortunato
che avessi mai conosciuto.

233
00:11:36,593 --> 00:11:41,289
Gli cadeva tutto ai piedi:
donne, lavori, tutto.

234
00:11:42,786 --> 00:11:44,600
La sfortuna poi ti chiede il conto.

235
00:11:48,391 --> 00:11:51,100
Allora, ho pensato che potessi parlarmi...

236
00:11:51,220 --> 00:11:54,655
- di quando ha vissuto qui con te e...
- Non c'è molto da dire.

237
00:11:54,699 --> 00:11:58,034
Si è piazzato qui per circa sei mesi,
ha fatto un po' il modello, o...

238
00:11:58,154 --> 00:12:00,371
costruiva mobili per delle signore.
Non... non lo so.

239
00:12:00,491 --> 00:12:04,395
Poi ha visto quell'articolo su di te ed
è andato di corsa a fare causa all'ospedale.

240
00:12:04,770 --> 00:12:07,792
Ha vinto un botto di soldi
e non si è mai più fatto vivo.

241
00:12:08,562 --> 00:12:11,433
- Questo è quanto.
- In realtà è venuto a conoscermi.

242
00:12:11,634 --> 00:12:14,887
La causa era già in corso quando è venuto.

243
00:12:18,041 --> 00:12:19,624
Allora, ha fatto il modello?

244
00:12:20,175 --> 00:12:24,530
Non ne ho mai sentito parlare, in effetti.
Lo faceva per un negozio o delle riviste?

245
00:12:24,561 --> 00:12:25,775
Non saprei.

246
00:12:29,255 --> 00:12:30,769
Mi piacciono molto le cose che fai.

247
00:12:30,981 --> 00:12:34,984
Anch'io sono un'artista. Buffo, credevo
di averlo preso da mia madre. Regina.

248
00:12:35,047 --> 00:12:36,530
- L'hai mai conosciuta?
- Senti.

249
00:12:36,968 --> 00:12:40,206
Non so cosa vuoi da me, ma devo finire
una vetrata di una chiesa per domani.

250
00:12:40,269 --> 00:12:41,295
Perciò...

251
00:12:42,289 --> 00:12:45,286
Certo, adesso me ne vado.
Mi spiace averti disturbato.

252
00:12:49,475 --> 00:12:51,605
Ma sai una cosa? Siamo cugini...

253
00:12:53,923 --> 00:12:55,618
- Oddio.
- Ti sei fatta male?

254
00:12:56,901 --> 00:13:00,374
- Sono così impacciata. Mi succede spesso.
- No, non...

255
00:13:00,399 --> 00:13:02,840
- Permettimi di rimborsarti.
- No. Non preoccuparti.

256
00:13:02,886 --> 00:13:04,670
No, no, davvero. Dimmi solo quanto ti devo.

257
00:13:04,675 --> 00:13:07,760
- Non c'è problema, va bene così.
- No, davvero. Voglio rimborsarti.

258
00:13:07,804 --> 00:13:09,917
- Per favore.
- Va bene, 700.

259
00:13:10,449 --> 00:13:11,557
Dollari?

260
00:13:11,870 --> 00:13:13,112
E' un pezzo unico.

261
00:13:13,976 --> 00:13:16,272
- Torno tra poco, coi soldi, ovviamente.
- Non c'è problema.

262
00:13:16,276 --> 00:13:19,004
No, no, torno subito. Allora...

263
00:13:19,524 --> 00:13:20,977
ci vediamo.

264
00:13:24,799 --> 00:13:26,282
Sei una bimba così carina.

265
00:13:27,881 --> 00:13:29,786
Vorrei mangiarla.

266
00:13:30,527 --> 00:13:32,023
Le piaci.

267
00:13:32,611 --> 00:13:36,209
Sei fortunato. Goditi questo periodo:
crescono così in fretta.

268
00:13:36,455 --> 00:13:37,819
Lo so.

269
00:13:38,575 --> 00:13:40,913
Ma certe volte vorrei semplicemente dirle:

270
00:13:41,033 --> 00:13:43,204
"Tesoro, per favore,
puoi fare questa cosa da sola?"

271
00:13:43,205 --> 00:13:45,051
Victor non ti aiuta?

272
00:13:47,923 --> 00:13:49,222
Io e Victor...

273
00:13:49,342 --> 00:13:51,090
Oh, no...

274
00:13:51,359 --> 00:13:53,186
Già da qualche mese.

275
00:13:53,780 --> 00:13:55,726
Non volevo dire nulla ad Angelo.

276
00:13:55,738 --> 00:13:59,389
Uno dei motivi per cui ci ha permesso
di averla è che eravamo una coppia.

277
00:13:59,727 --> 00:14:02,441
Ma la verità è che ho forzato Victor
ad avere un bambino e poi...

278
00:14:03,619 --> 00:14:07,765
si è contrapposto ad Angelo per lei
perché è fatto così.

279
00:14:07,803 --> 00:14:09,909
Gli piace attaccare briga.

280
00:14:09,943 --> 00:14:11,994
Perciò fai tutto da solo?

281
00:14:13,282 --> 00:14:15,334
Non passo una serata fuori da mesi.

282
00:14:16,295 --> 00:14:17,508
Lo sa?

283
00:14:18,537 --> 00:14:20,953
Crede che papà sia in viaggio.

284
00:14:21,165 --> 00:14:23,723
Vero, tesoro? Papà è in viaggio.

285
00:14:24,943 --> 00:14:25,943
Già.

286
00:14:29,416 --> 00:14:31,049
Il fatto è che...

287
00:14:31,911 --> 00:14:33,863
Adesso ha perso due papà.

288
00:14:35,211 --> 00:14:36,375
Ci penso io.

289
00:14:38,584 --> 00:14:40,189
Allora... questo è tutto.

290
00:14:43,277 --> 00:14:44,537
Scusa per l'odore.

291
00:14:44,549 --> 00:14:47,349
E' il tipo che abita accanto.
Fuma in continuazione.

292
00:14:49,632 --> 00:14:51,951
Tutti questi sono per il corso di medicina?

293
00:14:52,014 --> 00:14:53,014
Sì.

294
00:14:53,609 --> 00:14:55,849
Embriologia, anatomia III.

295
00:14:55,906 --> 00:14:59,171
Sono almeno 2.000 pagine da studiare
prima di iniziare ogni corso.

296
00:14:59,677 --> 00:15:00,741
Dannazione.

297
00:15:01,002 --> 00:15:03,448
Allora, se verrai qui,
come farai a seguire le lezioni?

298
00:15:03,486 --> 00:15:06,229
Avvalendomi del servizio "Cart".

299
00:15:06,580 --> 00:15:08,835
Trascrivono tutto
e prendono gli appunti per te.

300
00:15:08,860 --> 00:15:11,206
Caspita! Che fortuna.

301
00:15:13,529 --> 00:15:16,250
Scusami, sono stato...
ho detto una scemenza.

302
00:15:17,538 --> 00:15:21,699
Ti chiedi mai perché fare il medico
se le persone muoiono comunque?

303
00:15:22,102 --> 00:15:24,492
A volte la morte
è semplicemente inevitabile.

304
00:15:26,550 --> 00:15:28,750
MAMMA: COME VA IL VIAGGIO?

305
00:15:31,998 --> 00:15:34,299
Ci sarà da bere
alla festa delle matricole, dopo?

306
00:15:35,031 --> 00:15:36,789
E' al centro degli studenti.

307
00:15:39,068 --> 00:15:40,350
Ti va di fumare?

308
00:15:46,518 --> 00:15:47,619
Che c'è?

309
00:15:48,993 --> 00:15:51,227
Vorremmo acquistare dell'erba, per favore.

310
00:15:52,522 --> 00:15:53,525
Erba?

311
00:15:54,122 --> 00:15:55,290
Tu fumi?

312
00:15:55,308 --> 00:15:56,677
Stasera sì.

313
00:15:56,922 --> 00:15:57,922
Beh...

314
00:15:58,167 --> 00:15:59,652
ho finito l'erba, in realtà.

315
00:16:00,190 --> 00:16:02,399
Va bene, scusa se ti abbiamo disturbato.

316
00:16:04,321 --> 00:16:05,404
Sicuro?

317
00:16:07,681 --> 00:16:11,241
Sentite, se volete davvero sballarvi,
potrei procurarvi della cocaina.

318
00:16:12,446 --> 00:16:14,283
Cocaina? No, grazie.

319
00:16:14,485 --> 00:16:16,656
Niente ti fa sentire meglio
di una bella striscia.

320
00:16:19,005 --> 00:16:20,225
<i>Non saprei.</i>

321
00:16:20,275 --> 00:16:24,424
Speravo di passare la serata davanti alla tv
e non mi convince la storia della figlia.

322
00:16:24,425 --> 00:16:28,455
Secondo me gli farebbe piacere
conoscere qualcuno e divertirsi un po'.

323
00:16:29,065 --> 00:16:31,094
Fa alpinismo, coltiva pomodori,

324
00:16:31,095 --> 00:16:32,734
<i>ha la tua età ed è single.</i>

325
00:16:32,735 --> 00:16:34,705
E ti ho appena inviato una sua foto.

326
00:16:36,485 --> 00:16:37,785
Ma ciao...

327
00:16:37,985 --> 00:16:39,415
padre single da schianto.

328
00:16:40,065 --> 00:16:42,065
D'accordo, arrivo per le 19.

329
00:16:47,965 --> 00:16:49,905
Bene, bene, bene...

330
00:16:50,465 --> 00:16:52,884
Sì, d'accordo, sono qui.

331
00:16:52,885 --> 00:16:55,774
Manterrai la promessa?
Vorrei riuscire a dormire stanotte.

332
00:16:55,775 --> 00:16:57,565
Aspetta, dove sono i cinque amici?

333
00:16:57,825 --> 00:16:58,955
Sono al...

334
00:17:01,355 --> 00:17:02,484
oh, sai che c'è?

335
00:17:02,485 --> 00:17:03,984
Sono nuova in città, okay?

336
00:17:03,985 --> 00:17:06,685
Ancora non mi sono fatta molti amici.

337
00:17:07,105 --> 00:17:10,045
Okay, allora, benvenuta, fan numero 17.

338
00:17:11,975 --> 00:17:13,475
Quanto ci vorrà?

339
00:17:14,045 --> 00:17:16,925
Tra poco tocca a me.
Ma non preoccuparti, ti piacerà un sacco.

340
00:17:19,245 --> 00:17:21,415
Giuro che vado forte in Islanda!

341
00:17:21,565 --> 00:17:22,565
Ciao.

342
00:17:22,895 --> 00:17:23,924
Ciao!

343
00:17:23,925 --> 00:17:25,874
- Grazie per essere venuti.
- Figurati.

344
00:17:25,875 --> 00:17:27,844
Ehi, è musica ballabile?

345
00:17:27,845 --> 00:17:30,245
Perché qui c'è qualcuno che vuole ballare.

346
00:17:30,445 --> 00:17:32,074
Sì, assolutamente.

347
00:17:32,075 --> 00:17:35,114
Verrà anche Travis?
Potrebbe essere il fortunato numero 20.

348
00:17:35,115 --> 00:17:37,665
Ci raggiunge subito dopo il lavoro.

349
00:17:38,045 --> 00:17:39,045
Bene.

350
00:17:46,895 --> 00:17:48,095
Che c'è?

351
00:17:49,435 --> 00:17:50,435
Nulla.

352
00:17:52,065 --> 00:17:53,165
C'è Tank.

353
00:17:53,265 --> 00:17:54,265
Cosa?

354
00:17:54,685 --> 00:17:55,685
Dove?

355
00:17:59,705 --> 00:18:01,844
Quello è Tank?

356
00:18:01,845 --> 00:18:04,245
Il ragazzo che Bay ha mollato per te?

357
00:18:05,155 --> 00:18:06,155
Sì.

358
00:18:19,445 --> 00:18:21,354
Ciao, Mary Beth!

359
00:18:21,355 --> 00:18:23,514
- Come va?
- Oh, benissimo...

360
00:18:23,515 --> 00:18:25,014
Davvero benissimo.

361
00:18:25,015 --> 00:18:26,844
Che cosa dico?

362
00:18:26,845 --> 00:18:28,544
Tu devi essere Travis.

363
00:18:28,545 --> 00:18:30,745
Piacere di conoscerti, finalmente!

364
00:18:31,295 --> 00:18:32,345
Veramente...

365
00:18:33,135 --> 00:18:34,624
Sì... sì!

366
00:18:34,625 --> 00:18:37,524
Lui è il mio fidanzato, Travis.

367
00:18:37,525 --> 00:18:39,235
- Eccolo qui.
- Bene.

368
00:18:40,255 --> 00:18:42,155
Amico, com'è stato il viaggio?

369
00:18:43,245 --> 00:18:45,615
- Illuminante.
- Bene. Bene.

370
00:18:46,615 --> 00:18:49,234
Che mi dite di bello stasera, ragazzi?

371
00:18:49,235 --> 00:18:51,644
- Io farò il DJ.
- Non mi dire!

372
00:18:51,645 --> 00:18:53,734
- Già.
- Verrà anche Bay?

373
00:18:53,735 --> 00:18:55,574
No, è a Chicago.

374
00:18:55,575 --> 00:18:56,725
Bella città.

375
00:18:57,365 --> 00:18:58,414
Come...

376
00:18:58,415 --> 00:19:00,115
come se la passa?

377
00:19:01,395 --> 00:19:04,045
Suo padre è scomparso da poco...

378
00:19:05,505 --> 00:19:07,535
- Il signor Kennish?
- No, no...

379
00:19:08,755 --> 00:19:10,555
il suo padre biologico.

380
00:19:12,885 --> 00:19:13,935
Accidenti...

381
00:19:14,055 --> 00:19:16,775
è comunque terribile.

382
00:19:17,425 --> 00:19:20,194
- Mi sa che dovrei chiamarla.
- Tu come stai?

383
00:19:20,195 --> 00:19:22,534
Sto davvero bene...

384
00:19:22,535 --> 00:19:24,094
sono tornato sul mercato,

385
00:19:24,095 --> 00:19:27,624
quindi ho scaricato l'applicazione
che cerca le ragazze nei paraggi...

386
00:19:27,625 --> 00:19:30,155
e ci sono un sacco di ragazze disponibili.

387
00:19:30,505 --> 00:19:31,635
Meno male.

388
00:19:32,175 --> 00:19:33,175
Già.

389
00:19:34,495 --> 00:19:35,495
Beh...

390
00:19:35,645 --> 00:19:37,145
è l'ora della terza birra.

391
00:19:38,135 --> 00:19:41,535
In bocca al lupo per stasera, amico.
E mi dispiace per il padre di Bay.

392
00:19:41,795 --> 00:19:42,995
- Grazie.
- Già.

393
00:19:43,995 --> 00:19:45,045
Bene!

394
00:19:47,895 --> 00:19:50,854
Okay, vieni, Travis,
andiamo a cercare un tavolo.

395
00:19:50,855 --> 00:19:52,615
Sì, tesoro.

396
00:19:55,215 --> 00:19:57,665
- Finalmente si è addormentata.
- Grazie a Dio.

397
00:19:58,035 --> 00:20:00,145
Dio, vorrei tanto spiegarle "Piccola..."

398
00:20:01,195 --> 00:20:03,945
"da grande, non vorrai fare
nient'altro che dormire".

399
00:20:04,845 --> 00:20:06,495
Non vogliono sentir ragioni!

400
00:20:07,135 --> 00:20:08,315
Ehi, sei affamato?

401
00:20:08,855 --> 00:20:09,975
Muoio di fame.

402
00:20:10,375 --> 00:20:11,375
Beh...

403
00:20:11,895 --> 00:20:15,474
avevo in programma una cena con un mio amico,
Renzo. Dovrebbe arrivare a momenti.

404
00:20:15,475 --> 00:20:19,014
Allora taglio la corda e mangio qualcosa
fuori, se non ti scoccia controllare Abby.

405
00:20:19,015 --> 00:20:21,904
Oh, no, no, no. Resta qui, sarà divertente!

406
00:20:21,905 --> 00:20:23,055
- Okay.
- Sì!

407
00:20:23,485 --> 00:20:25,575
Sorpresa! Cucino io!

408
00:20:27,645 --> 00:20:29,544
Ciao, sono Lorenzo.

409
00:20:29,585 --> 00:20:31,105
- Ciao.
- Redzo.

410
00:20:31,106 --> 00:20:33,710
Renzo! Sono Renzo, un amico di Kathryn.

411
00:20:33,965 --> 00:20:35,134
Io sono Leo.

412
00:20:35,135 --> 00:20:40,144
Ho pensato di prepararvi il Tocino.
E' un piatto tradizionale delle Filippine.

413
00:20:40,145 --> 00:20:41,544
Ci vorrà un'oretta...

414
00:20:41,545 --> 00:20:44,351
forse due ore,
ma ne vale decisamente la pena.

415
00:20:44,815 --> 00:20:47,334
- Preparo degli stuzzichini.
- No, non ti permettere!

416
00:20:47,335 --> 00:20:50,914
Ti voglio affamata, per quando sarà pronto.
E non dovrai alzare un dito!

417
00:20:50,915 --> 00:20:53,015
- D'accordo.
- Sembra delizioso.

418
00:20:53,865 --> 00:20:55,174
Qualcuno vuole bere?

419
00:20:55,175 --> 00:20:56,975
- Sì, ti prego!
- Io sono astemio.

420
00:21:02,345 --> 00:21:04,685
E così l'ho sfiorato...

421
00:21:04,686 --> 00:21:06,484
- ed è caduto.
- D'accordo.

422
00:21:06,485 --> 00:21:10,074
- Ma non ti sei fatta niente?
- Sto bene, ma mi sento un'idiota.

423
00:21:10,075 --> 00:21:12,984
Dai, tesoro, è tuo cugino,
mica ce l'avrà a morte con te.

424
00:21:12,985 --> 00:21:15,095
Già, è proprio un tipo adorabile.

425
00:21:17,365 --> 00:21:20,715
Ma il fatto è che non posso non ripagarlo...

426
00:21:21,475 --> 00:21:23,216
ed era molto costoso.

427
00:21:23,545 --> 00:21:24,785
Quanto costoso?

428
00:21:25,805 --> 00:21:27,494
- Settecento dollari.
- Bay!

429
00:21:27,495 --> 00:21:30,974
Lo so, lo so,
ma era tipo un vaso unico nel suo genere.

430
00:21:30,975 --> 00:21:32,864
- Oh, mio Dio.
- Mi dispiace...

431
00:21:32,865 --> 00:21:35,348
mi dispiace davvero tanto.

432
00:21:36,195 --> 00:21:38,664
- Puoi firmarmi un assegno?
- Non sono un bancomat.

433
00:21:38,665 --> 00:21:39,966
Te li restituisco.

434
00:21:40,000 --> 00:21:41,704
D'accordo, me ne occupo io.

435
00:21:41,705 --> 00:21:43,055
Ma vengo con te.

436
00:21:43,375 --> 00:21:45,514
- Cosa?
- Avanti, andiamo.

437
00:21:46,355 --> 00:21:48,206
- Sbrigati.
- Va bene.

438
00:21:51,105 --> 00:21:52,684
Mi sento le palpitazioni.

439
00:21:52,985 --> 00:21:54,635
- E' normale?
- Probabilmente.

440
00:21:56,275 --> 00:21:58,014
- L'avevi mai provata?
- La coca?

441
00:21:58,015 --> 00:21:59,224
- Sì.
- No.

442
00:21:59,225 --> 00:22:01,814
No, no, no, no, no, no, no.
Ma è fantastico...

443
00:22:01,895 --> 00:22:04,390
è davvero fantastico.

444
00:22:08,905 --> 00:22:10,274
Sono i tuoi genitori?

445
00:22:10,275 --> 00:22:12,244
Sì, sì. Vivono in Cina.

446
00:22:12,245 --> 00:22:13,764
Non li vedo da tre anni.

447
00:22:13,765 --> 00:22:15,534
Cosa? Non vengono a trovarti?

448
00:22:15,535 --> 00:22:17,054
No, non sono mai venuti.

449
00:22:17,055 --> 00:22:20,768
Ho frequentato il liceo in America. Loro
hanno comprato casa a me e mio fratello.

450
00:22:21,225 --> 00:22:23,478
E un'anziana amica di mia zia
passava a controllarci.

451
00:22:23,505 --> 00:22:26,534
Non facevamo altro che studiare
e mangiare cereali. Studio e cereali.

452
00:22:26,535 --> 00:22:29,344
Che tristezza. E' la storia più triste
che abbia mai sentito.

453
00:22:29,345 --> 00:22:30,954
Sì, un po' lo era.

454
00:22:30,955 --> 00:22:34,005
Ma finché mantengo una media alta,
continuano ad arrivarmi assegni.

455
00:22:38,925 --> 00:22:40,860
- Mi sento strana!
- Anch'io.

456
00:22:41,335 --> 00:22:42,674
Non so se mi piace.

457
00:22:42,675 --> 00:22:44,675
Non riesco a ingoiare. Devo ingoiare.

458
00:22:46,365 --> 00:22:49,579
- Credo di avere la gola gonfia.
- Stai bene. Te l'assicuro.

459
00:22:49,845 --> 00:22:51,526
Stai tranquillo.

460
00:22:52,665 --> 00:22:54,974
- Okay.
- Cavolo, questa cosa è...

461
00:22:54,975 --> 00:22:56,148
è scomodissima.

462
00:22:56,715 --> 00:22:59,015
Non ci si può nemmeno raggomitolare.

463
00:22:59,395 --> 00:23:01,114
- Perché ce l'hai?
- Non lo so.

464
00:23:01,115 --> 00:23:03,284
L'ho trovata nella stanza, non avevo scelta.

465
00:23:03,285 --> 00:23:04,905
C'è sempre chi sceglie per me.

466
00:23:07,875 --> 00:23:09,233
E' sbagliatissimo.

467
00:23:11,185 --> 00:23:12,689
Lo so, vero?

468
00:23:14,525 --> 00:23:16,799
Selfie! Lo mando a mio fratello.

469
00:23:17,045 --> 00:23:19,875
Stenterà a credere
che c'è una ragazza nella mia stanza.

470
00:23:32,725 --> 00:23:33,864
Tutto a posto?

471
00:23:38,505 --> 00:23:40,339
Dovresti sbarazzarti di quel divano.

472
00:23:40,655 --> 00:23:43,554
Dovresti sbarazzarti
di tutto quello che non ti piace, come...

473
00:23:43,555 --> 00:23:44,705
una depurazione!

474
00:23:46,525 --> 00:23:48,105
Puoi buttarlo dalla finestra.

475
00:23:48,525 --> 00:23:51,735
- La finestra è troppo piccola.
- Allora potremmo lanciarlo dal tetto!

476
00:23:52,015 --> 00:23:53,015
Sì.

477
00:23:53,085 --> 00:23:55,830
- Sì!
- Sarà divertente!

478
00:23:59,405 --> 00:24:01,664
Soffro di vertigini.
Me lo sono appena ricordato.

479
00:24:01,665 --> 00:24:04,284
- Uno, due...
- Ah, già, non mi senti.

480
00:24:04,285 --> 00:24:05,285
Tre!

481
00:24:07,831 --> 00:24:09,782
Ma che diavolo...?

482
00:24:10,128 --> 00:24:12,776
- E' stato fantastico!
- Potevate ucciderci!

483
00:24:12,777 --> 00:24:14,228
Scusate! Mi dispiace tanto!

484
00:24:14,229 --> 00:24:16,352
E' stato così bello. Ora cosa lanciamo?

485
00:24:16,353 --> 00:24:17,942
Cosa? No!

486
00:24:20,612 --> 00:24:23,970
Io e Renzo ci siamo conosciuti
a una lezione di tip tap.

487
00:24:23,971 --> 00:24:26,073
- E' fantastico.
- Oh, smettila.

488
00:24:26,696 --> 00:24:28,829
- Tu balli?
- Non di proposito.

489
00:24:28,830 --> 00:24:30,471
E inoltre neanche molto bene.

490
00:24:33,248 --> 00:24:36,753
Kathy, tesoro,
hai una pentola media con il coperchio?

491
00:24:36,770 --> 00:24:38,708
Credo tu le abbia usate tutte.

492
00:24:38,709 --> 00:24:40,325
No, mi serve per i fagioli.

493
00:24:40,925 --> 00:24:42,528
No, indietro, stai indietro.

494
00:24:42,529 --> 00:24:45,337
Tu non muoverai un dito, Kathryn Kennish.

495
00:24:45,905 --> 00:24:48,122
- Allora, ti piace cucinare?
- Non molto.

496
00:24:48,123 --> 00:24:52,040
Una volta ero così disperato, che per cena
ho mangiato le sue pappette.

497
00:24:53,229 --> 00:24:54,474
Io amo cucinare.

498
00:24:54,520 --> 00:24:55,994
Ho rovesciato i fagioli.

499
00:24:56,170 --> 00:24:58,276
Per favore, possiamo darti una mano?

500
00:24:58,277 --> 00:24:59,870
No, no, no. Va tutto bene,

501
00:24:59,871 --> 00:25:02,677
Dovrei aver finito tra poco, manca poco.

502
00:25:02,678 --> 00:25:04,067
Ma ha un profumo buonissimo.

503
00:25:04,068 --> 00:25:05,159
Già.

504
00:25:06,694 --> 00:25:07,700
Oh, bello.

505
00:25:07,701 --> 00:25:09,741
E' l'ingrediente segreto di mio nonno.

506
00:25:11,399 --> 00:25:14,599
- Magari metto un po' di musica?
- Oh, sì, sì.

507
00:25:14,679 --> 00:25:16,550
E' nel soggiorno.

508
00:25:21,305 --> 00:25:23,167
Renzo... tesoro.

509
00:25:23,344 --> 00:25:25,619
- Sei nervoso?
- Io? Nervoso?

510
00:25:25,620 --> 00:25:27,075
Ti sembro nervoso?

511
00:25:27,411 --> 00:25:28,707
Sono nervoso.

512
00:25:28,708 --> 00:25:30,520
- Perché?
- Oh, nulla.

513
00:25:30,521 --> 00:25:32,754
E' solo che sono anni
che non ho una relazione vera.

514
00:25:32,755 --> 00:25:36,383
E quell'uomo è la personificazione
di tutto ciò che ho sempre sognato.

515
00:25:36,384 --> 00:25:39,146
- Tutto qui.
- Beh, stai andando alla grande.

516
00:25:39,147 --> 00:25:40,936
Rilassati. Sii te stesso.

517
00:25:40,937 --> 00:25:43,147
E come sarei? Nemmeno lo ricordo!

518
00:25:43,148 --> 00:25:45,258
Oddio! Che caldo!

519
00:25:45,259 --> 00:25:46,723
C'è il riscaldamento acceso?

520
00:25:53,829 --> 00:25:54,628
Vuoi un po' d'acqua?

521
00:25:54,663 --> 00:25:55,953
Sì, grazie.

522
00:26:18,854 --> 00:26:21,295
Ehi, amico. Ehi!

523
00:26:21,315 --> 00:26:24,115
C'è un tizio che sta baciando
la tua ragazza proprio ora.

524
00:26:27,617 --> 00:26:30,380
Ora fingerò di essere arrabbiato.

525
00:26:31,644 --> 00:26:33,921
Le donne! Ho ragione?

526
00:26:33,922 --> 00:26:35,391
Sai, si parte col piede giusto

527
00:26:35,392 --> 00:26:38,380
e loro hanno questa pelle
bellissima, morbida e liscia

528
00:26:38,381 --> 00:26:39,977
e hanno un così buon profumo.

529
00:26:39,978 --> 00:26:42,288
Poi ti volti per un secondo

530
00:26:42,289 --> 00:26:44,930
ed ecco che spuntano gli artigli!

531
00:26:44,931 --> 00:26:45,995
Artigli! E' che...

532
00:26:45,996 --> 00:26:47,789
Stai parlando di gatti?

533
00:26:47,898 --> 00:26:50,699
Esatto, sì, ci sono passato.

534
00:26:50,799 --> 00:26:55,017
Fa schifo, ma immagino
che a volte non sia proprio destino.

535
00:26:55,453 --> 00:26:56,831
E quindi...

536
00:26:57,699 --> 00:26:59,621
ecco, ti offro una birra.

537
00:27:00,376 --> 00:27:01,380
Sì.

538
00:27:03,007 --> 00:27:04,663
Tu... giusto. Beh...

539
00:27:04,664 --> 00:27:06,849
ecco, amico. Prendi la mia.

540
00:27:07,337 --> 00:27:09,913
Serve più a te che a me, al momento.

541
00:27:09,981 --> 00:27:12,130
Ne hai bisogno. Offro io.

542
00:27:14,790 --> 00:27:16,907
- Ciao.
- Salve, signorina Summers.

543
00:27:16,908 --> 00:27:19,220
Ciao, come stai?

544
00:27:19,378 --> 00:27:20,789
Sono Miles.

545
00:27:20,983 --> 00:27:25,590
La tua bevanda analcolica
stranamente assomiglia a della birra.

546
00:27:25,869 --> 00:27:28,681
- No, va tutto bene.
- No, a dire il vero no.

547
00:27:28,682 --> 00:27:30,456
Ma sì. Perché? Cosa sei,

548
00:27:30,457 --> 00:27:33,434
- un'insegnante?
- Sì, infatti.

549
00:27:33,435 --> 00:27:35,741
Ed Emmett va al liceo.

550
00:27:35,965 --> 00:27:38,464
Quindi, che ne dici se faccio finta
di non aver visto

551
00:27:38,465 --> 00:27:41,616
e tu la scambi con una bella soda fresca?

552
00:27:50,314 --> 00:27:51,598
Emmett?

553
00:27:52,416 --> 00:27:53,927
Tu sei Emmett?

554
00:27:54,859 --> 00:27:56,741
Penserai che sono proprio uno stupido, eh?

555
00:27:56,742 --> 00:27:58,847
Mi dispiace.

556
00:27:59,145 --> 00:28:01,616
Non sapevo cosa dire.

557
00:28:02,408 --> 00:28:03,616
Io non...

558
00:28:11,130 --> 00:28:12,582
Stai bene?

559
00:28:12,583 --> 00:28:14,388
Lasciami stare! Sto bene!

560
00:28:14,536 --> 00:28:15,631
Sto bene.

561
00:28:15,862 --> 00:28:17,629
<i>Okay, amico. Rilassati.</i>

562
00:28:21,195 --> 00:28:22,479
Sto bene.

563
00:28:22,521 --> 00:28:24,288
Tutto a posto.

564
00:28:32,059 --> 00:28:35,043
- E questa sedia?
- Sento il mio cuore. Batte velocissimo.

565
00:28:35,044 --> 00:28:37,717
- Credo stia per venirmi un infarto.
- Okay, è un po' pesante.

566
00:28:38,268 --> 00:28:40,861
- Questa lampada.
- No. Mi serve per fare luce.

567
00:28:41,114 --> 00:28:42,634
- Questo!
- No, no, no, no!

568
00:28:42,635 --> 00:28:44,731
Tanto è vecchio,
i tuoi te ne compreranno un altro.

569
00:28:44,732 --> 00:28:46,427
Non mi sembra il massimo
lanciare il mio computer...

570
00:28:46,428 --> 00:28:48,467
- dal tetto.
- Sarà così liberatorio.

571
00:28:48,468 --> 00:28:50,375
- Vivi un po'!
- No!

572
00:28:50,641 --> 00:28:54,198
Lo detesto.
Perché me l'hai fatto fare? Daphne!

573
00:28:54,618 --> 00:28:56,759
Fare sempre i bravi
non porta da nessuna parte!

574
00:28:56,760 --> 00:28:57,925
Ti prego.

575
00:28:57,926 --> 00:28:59,463
Posso riaverlo?

576
00:28:59,621 --> 00:29:02,642
Ci sono tutti i miei file, lì dentro
ed è da ieri che non faccio un back up.

577
00:29:02,643 --> 00:29:04,726
Ridammelo, per favore.

578
00:29:17,540 --> 00:29:19,164
Voglio che smetta.

579
00:29:19,613 --> 00:29:21,223
Ti prego, fallo smettere.

580
00:29:25,070 --> 00:29:26,410
Mi dispiace.

581
00:29:34,817 --> 00:29:36,541
Quindi a...

582
00:29:36,948 --> 00:29:39,027
- Sebastian Sorrento, giusto?
- Sì.

583
00:29:39,888 --> 00:29:41,427
Ecco qui.

584
00:29:41,743 --> 00:29:44,323
E' questo il pezzo, eh?

585
00:29:44,324 --> 00:29:45,324
Già.

586
00:29:47,449 --> 00:29:50,213
Di nuovo, mi dispiace davvero tanto.

587
00:29:50,214 --> 00:29:51,830
Non preoccuparti. E' tutto a posto.

588
00:29:52,519 --> 00:29:55,390
Sapete cosa? Voi due vi assomigliate,
devo ammetterlo.

589
00:29:55,847 --> 00:29:58,281
E poi c'è tutta quella cosa dell'arte. E'...

590
00:29:58,673 --> 00:30:01,048
penso sia fantastico che abbiate legato.

591
00:30:01,654 --> 00:30:03,733
Beh, dovremmo andare.

592
00:30:03,955 --> 00:30:05,258
No, che dici?

593
00:30:05,259 --> 00:30:08,376
Siamo appena arrivati. Sto guardando
tutte queste opere meravigliose.

594
00:30:08,377 --> 00:30:11,847
Beh, sono tutte in lavorazione.
Nessuna è davvero pronta, ancora.

595
00:30:11,848 --> 00:30:15,017
Sei modesto. Sono davvero bellissime.

596
00:30:15,081 --> 00:30:17,438
Ho una domanda.

597
00:30:18,338 --> 00:30:21,790
E' tutto in vendita qui nello...

598
00:30:26,252 --> 00:30:27,649
Sebastian.

599
00:30:30,115 --> 00:30:31,951
Quelle sono... diverse, in verità.

600
00:30:31,952 --> 00:30:33,728
No, non lo sono.

601
00:30:34,413 --> 00:30:35,810
Sono proprio identiche...

602
00:30:35,811 --> 00:30:40,221
a quel pezzo unico
che ho appena pagato 700 dollari.

603
00:30:40,755 --> 00:30:43,098
- Mi hai mentito?
- Ma che hai che non va?

604
00:30:43,099 --> 00:30:45,181
- Papà.
- No, Bay! Voglio una risposta da lui.

605
00:30:45,182 --> 00:30:47,383
Papà! Per favore.

606
00:30:47,388 --> 00:30:50,589
Aspetta in macchina. Gli parlo io, okay?

607
00:30:50,590 --> 00:30:51,590
Ti prego.

608
00:30:52,451 --> 00:30:54,114
Voglio indietro il mio assegno.

609
00:30:58,781 --> 00:31:00,762
Bay, sarò qui fuori...

610
00:31:00,891 --> 00:31:02,160
proprio qui fuori.

611
00:31:11,229 --> 00:31:12,769
Non l'avevo pianificato.

612
00:31:12,770 --> 00:31:15,532
Ma l'hai rotto e ho pensato
che Angelo mi doveva qualcosa

613
00:31:15,533 --> 00:31:17,629
per tutti i mesi
che è rimasto qui senza pagare.

614
00:31:18,190 --> 00:31:19,428
Ehi, sono un Sorrento.

615
00:31:19,429 --> 00:31:21,774
Quando vediamo un'opportunità, la cogliamo.

616
00:31:22,630 --> 00:31:24,928
Sono sicuro che avrai visto Angelo farlo.
Cavolo, lui era il re.

617
00:31:24,929 --> 00:31:27,999
Sono stufa di sentire te che lo insulti!

618
00:31:28,477 --> 00:31:30,357
Senti, non so perché ce l'hai tanto con lui.

619
00:31:30,358 --> 00:31:33,289
Okay, forse era più bello di te.
Forse era più intelligente di te,

620
00:31:33,290 --> 00:31:35,067
forse aveva più amici. Non capisco,

621
00:31:35,068 --> 00:31:36,631
ma è morto!

622
00:31:37,818 --> 00:31:41,005
Ha avuto un dannato aneurisma ed è morto.

623
00:31:42,064 --> 00:31:44,462
Aspetta. Cosa vuol dire
che ha avuto un aneurisma?

624
00:31:45,213 --> 00:31:46,731
Hai detto che ha avuto un incidente.

625
00:31:46,732 --> 00:31:49,324
Ha avuto un aneurisma
e poi ha fatto un incidente.

626
00:31:49,677 --> 00:31:51,275
Sai di Francesca?

627
00:31:51,793 --> 00:31:53,244
Chi è Francesca?

628
00:31:53,355 --> 00:31:55,279
La sorella maggiore di Angelo.

629
00:31:55,570 --> 00:31:57,114
Aspetta qui.

630
00:31:58,514 --> 00:32:01,274
Ma sei sicuro?
Non sapevo nemmeno avesse una sorella.

631
00:32:06,503 --> 00:32:07,559
Eccola.

632
00:32:09,718 --> 00:32:13,678
Aveva 18 anni quando è morta di aneurisma.

633
00:32:27,209 --> 00:32:29,032
Quindi è ereditario.

634
00:32:31,001 --> 00:32:32,483
Ho 18 anni.

635
00:32:34,285 --> 00:32:35,935
Non vuol necessariamente dire...

636
00:32:35,936 --> 00:32:38,240
Che ho una bomba nel cervello,

637
00:32:38,241 --> 00:32:40,224
che potrebbe esplodere in qualunque momento?

638
00:32:42,385 --> 00:32:44,350
Non so davvero che dire.

639
00:32:46,943 --> 00:32:50,308
Scusa se non è andata come ti aspettavi.

640
00:32:51,571 --> 00:32:53,480
Sì, non fa niente.

641
00:32:56,428 --> 00:32:58,422
Mio padre mi sta aspettando.

642
00:32:59,325 --> 00:33:00,908
No, no, no. Per favore.

643
00:33:00,985 --> 00:33:02,172
Tienila.

644
00:33:09,123 --> 00:33:10,344
Allora...

645
00:33:10,756 --> 00:33:12,557
hai detto che è una ricetta di famiglia?

646
00:33:12,558 --> 00:33:16,223
Sì, mia nonna la faceva tutte le estati.

647
00:33:17,121 --> 00:33:18,495
Ragazzi, avete sentito?

648
00:33:19,174 --> 00:33:21,510
C'è un cagnolino intrappolato
in casa da qualche parte?

649
00:33:23,370 --> 00:33:24,664
Mi dispiace molto.

650
00:33:24,665 --> 00:33:27,813
- Ho staccato la presa per...
- Chissà da quanto sta piangendo.

651
00:33:27,814 --> 00:33:31,098
- Sta' qui. Me ne occupo io.
- No, voglio solo controllare mia figlia.

652
00:33:32,982 --> 00:33:34,916
Mi dispiace tantissimo.

653
00:33:35,101 --> 00:33:38,111
Quando incontro qualcuno che mi piace,
vado completamente fuori di testa.

654
00:33:38,112 --> 00:33:40,083
- Devi odiarmi!
- Non ti odio.

655
00:33:40,084 --> 00:33:43,421
- Non preoccuparti. Non è niente.
- Ho bisogno di una doccia e di piangere.

656
00:33:43,616 --> 00:33:45,390
- Dovrei andare.
- No.

657
00:33:45,391 --> 00:33:48,052
Non guiderai dopo tre bicchieri di vino
a stomaco vuoto.

658
00:33:48,053 --> 00:33:49,924
- Ti accompagno.
- No, forse dovrei pulire...

659
00:33:49,925 --> 00:33:51,081
No, no, no, no.

660
00:33:51,082 --> 00:33:54,343
No, no, no, no. Non toccare nulla.

661
00:33:54,344 --> 00:33:56,143
Tieni. Guido io.

662
00:33:56,144 --> 00:33:58,606
Andiamo. Andrà tutto bene.

663
00:34:07,384 --> 00:34:08,386
Ehi, amico.

664
00:34:08,774 --> 00:34:10,025
Ti serve un passaggio?

665
00:34:10,623 --> 00:34:11,875
No, amico.

666
00:34:12,224 --> 00:34:14,741
Vivo a 10 minuti a piedi da qui.

667
00:34:14,742 --> 00:34:18,172
Al dormitorio.
La prigione-dormitorio.

668
00:34:19,251 --> 00:34:22,201
Beh,
il mio coinquilino ha la ragazza, quindi...

669
00:34:22,685 --> 00:34:24,542
Sai, non mi parla nemmeno.

670
00:34:24,543 --> 00:34:27,274
E' amico di un gruppo di ragazzi della mia...

671
00:34:27,880 --> 00:34:29,340
ex confraternita.

672
00:34:29,341 --> 00:34:31,650
Non mi parla proprio.

673
00:34:34,866 --> 00:34:35,868
'Notte.

674
00:34:36,151 --> 00:34:37,153
Andiamo, amico.

675
00:34:37,154 --> 00:34:39,027
Vieni con me.

676
00:34:39,145 --> 00:34:42,078
- Andiamo, su.
- No...

677
00:34:42,079 --> 00:34:43,265
Vuoi una mano?

678
00:34:45,582 --> 00:34:46,844
Ciao di nuovo.

679
00:34:47,707 --> 00:34:48,833
Cazzo!

680
00:34:49,719 --> 00:34:51,463
Ecco perché che ti chiamano "Tank".

681
00:34:51,464 --> 00:34:53,042
Pensavo ti chiamassi Miles.

682
00:34:53,043 --> 00:34:54,043
Infatti.

683
00:34:54,044 --> 00:34:56,398
Mi sto facendo una nuova vita.

684
00:34:57,074 --> 00:34:58,635
Sono un uomo nuovo.

685
00:34:58,989 --> 00:35:00,412
Beh, andiamo, uomo nuovo.

686
00:35:00,837 --> 00:35:04,117
- Vuoi un passaggio anche tu?
- Avrei chiamato un taxi, ma sì grazie.

687
00:35:04,484 --> 00:35:05,667
Mi siedo davanti!

688
00:35:09,759 --> 00:35:11,627
Oh, no, no, no, no. Non devi.

689
00:35:11,628 --> 00:35:13,443
No, non devi farlo.

690
00:35:13,444 --> 00:35:14,844
Sì, che devo.

691
00:35:16,060 --> 00:35:18,492
Mi dispiace molto per stasera.

692
00:35:18,493 --> 00:35:21,207
Renzo è fantastico e tu sei perfetto

693
00:35:21,208 --> 00:35:22,547
- e ho pensato...
- Lo so.

694
00:35:22,548 --> 00:35:24,657
Apprezzo il tentativo.

695
00:35:25,394 --> 00:35:27,936
Di solito non è così, giuro.

696
00:35:28,399 --> 00:35:29,509
Ti credo...

697
00:35:30,734 --> 00:35:31,775
E' che...

698
00:35:33,197 --> 00:35:36,871
Mi sono sentita così inutile e triste.

699
00:35:36,872 --> 00:35:39,193
- Ho pensato che forse...
- No, io...

700
00:35:39,935 --> 00:35:41,830
non ho bisogno di un ragazzo, adesso.

701
00:35:42,919 --> 00:35:43,921
Già.

702
00:35:46,860 --> 00:35:48,707
Beh, se hai bisogno di una famiglia,

703
00:35:49,107 --> 00:35:50,810
ne hai una, proprio qui.

704
00:35:53,294 --> 00:35:56,420
John ama i bambini.
E se hai bisogno di una pausa,

705
00:35:56,421 --> 00:35:59,311
possiamo tenerla, o venire a St. Louis.

706
00:35:59,751 --> 00:36:01,477
Sarà divertente.

707
00:36:03,535 --> 00:36:04,666
Grazie.

708
00:36:13,972 --> 00:36:14,974
Ciao.

709
00:36:15,207 --> 00:36:16,500
Grazie per essere venuta.

710
00:36:16,501 --> 00:36:18,181
Ho detto a John che eri

711
00:36:18,182 --> 00:36:21,473
ad un super evento al centro studentesco

712
00:36:21,474 --> 00:36:23,348
che non potevo perdere.

713
00:36:23,349 --> 00:36:24,565
Ben fatto.

714
00:36:26,064 --> 00:36:28,169
Ehi, che c'è?

715
00:36:28,648 --> 00:36:29,665
Niente.

716
00:36:32,613 --> 00:36:34,818
- Mi sono fatta un po' di coca.
- Cosa...

717
00:36:34,819 --> 00:36:37,016
Sei pazza?! Crea dipendenza!

718
00:36:37,017 --> 00:36:39,198
Sto bene. Non la sento nemmeno più.

719
00:36:40,657 --> 00:36:41,985
Ok, su, andiamo.

720
00:36:42,275 --> 00:36:44,370
Vieni, bene.

721
00:36:45,651 --> 00:36:47,093
Oh, mi serve un minuto.

722
00:36:47,723 --> 00:36:49,160
La mia testa.

723
00:37:00,658 --> 00:37:02,569
Com'è andata con tuo cugino?

724
00:37:03,866 --> 00:37:05,462
Bene, alla grande.

725
00:37:07,638 --> 00:37:09,646
Hai parlato con Regina oggi?

726
00:37:10,235 --> 00:37:11,237
No.

727
00:37:11,477 --> 00:37:13,568
Non ha risposto a nessuno dei miei messaggi.

728
00:37:13,569 --> 00:37:16,854
Sono preoccupata. Parla e dorme a malapena.

729
00:37:22,266 --> 00:37:24,603
Perché è colpa sua.

730
00:37:26,559 --> 00:37:27,838
Mi ha puntato una pistola,

731
00:37:27,839 --> 00:37:29,743
la notte dell'incidente di Angelo.

732
00:37:29,744 --> 00:37:30,753
Cosa?!

733
00:37:30,966 --> 00:37:33,657
Pensava volessi irrompere nel suo negozio.

734
00:37:34,888 --> 00:37:37,982
Ok, è stato un errore.

735
00:37:37,983 --> 00:37:40,724
Mi dispiace, aspetta. Regina ha una pistola?!

736
00:37:40,842 --> 00:37:44,975
Già, Wes gliel'ha presa e Angelo era furioso,

737
00:37:45,350 --> 00:37:47,943
così hanno litigato furiosamente

738
00:37:47,944 --> 00:37:49,623
e lei ha detto cose...

739
00:37:50,192 --> 00:37:52,535
cose terribili e lui è andato via.

740
00:37:55,341 --> 00:37:56,353
Ma...

741
00:37:58,014 --> 00:38:01,926
è stato un aneurisma. E' morto di aneurisma.

742
00:38:02,219 --> 00:38:03,848
Perché la difendi?!

743
00:38:04,268 --> 00:38:05,581
Tu non c'eri!

744
00:38:11,571 --> 00:38:13,446
Ecco, dovremmo prendere una bacinella.

745
00:38:13,447 --> 00:38:14,638
Ottima idea.

746
00:38:19,070 --> 00:38:20,198
E' la Carlton?

747
00:38:20,199 --> 00:38:21,199
Oh, la conosci?

748
00:38:21,200 --> 00:38:23,786
Sono stato il coach della squadra di hockey
della scorsa stagione.

749
00:38:23,787 --> 00:38:25,181
Ho appena cominciato ad insegnare lì.

750
00:38:25,182 --> 00:38:26,183
Ma dai!

751
00:38:26,385 --> 00:38:28,124
Quindi conosci il linguaggio dei segni?

752
00:38:28,219 --> 00:38:29,312
Sì.

753
00:38:29,313 --> 00:38:31,746
Mio fratello è sordo, così ho imparato.

754
00:38:31,747 --> 00:38:34,390
E mi sono innamorata di questo linguaggio.

755
00:38:34,391 --> 00:38:38,831
Linguaggio americano... o inglese?

756
00:38:39,362 --> 00:38:40,544
Li conosco entrambi.

757
00:38:40,967 --> 00:38:43,110
- Ehi, Inghilterra.
- Lily.

758
00:38:43,220 --> 00:38:45,008
- Mi chiamo Lily.
- Lily...

759
00:38:45,285 --> 00:38:46,818
ti stai vedendo con qualcuno?

760
00:38:49,851 --> 00:38:51,632
Questo ubriacone disperato

761
00:38:51,633 --> 00:38:52,920
c'ha appena provato con me?

762
00:38:52,921 --> 00:38:54,309
Sì, è così.

763
00:38:54,530 --> 00:38:55,661
Ecco qui, amico.

764
00:38:56,024 --> 00:38:58,853
Beh, ti lascio a tutto ciò.

765
00:38:58,854 --> 00:39:00,078
E me ne vado.

766
00:39:00,723 --> 00:39:02,625
Ehi, se senti qualcosa...

767
00:39:02,626 --> 00:39:05,026
E' lui che vomita, sì, va bene.

768
00:39:05,027 --> 00:39:06,274
Ci siamo passati tutti.

769
00:39:06,885 --> 00:39:08,583
Bene, buonanotte.

770
00:39:08,984 --> 00:39:10,023
Grazie per...

771
00:39:10,295 --> 00:39:12,016
Sì, di niente.

772
00:39:15,605 --> 00:39:17,345
Mi piace questo posto, amico.

773
00:39:18,014 --> 00:39:20,268
Potrei dormirci per giorni.

774
00:39:20,269 --> 00:39:21,371
Grazie.

775
00:39:21,790 --> 00:39:23,481
In realtà...

776
00:39:24,381 --> 00:39:25,434
Ah, non importa.

777
00:39:25,435 --> 00:39:26,452
No, cosa?

778
00:39:27,159 --> 00:39:28,162
Beh...

779
00:39:29,276 --> 00:39:31,329
Stavo pensando
che mi servirebbe un coinquilino.

780
00:39:31,330 --> 00:39:32,332
Sì?

781
00:39:33,664 --> 00:39:35,649
C'è un'altra stanza?

782
00:39:35,650 --> 00:39:39,781
No, stavo pensando
di affittare questa stanza,

783
00:39:39,782 --> 00:39:42,690
finché mia moglie non si trasferisce.

784
00:39:43,516 --> 00:39:45,791
Ex moglie. E' strano da dire.

785
00:39:46,099 --> 00:39:47,103
Beh...

786
00:39:47,310 --> 00:39:48,314
sì.

787
00:39:48,737 --> 00:39:50,176
Potrei vivere qui.

788
00:39:50,339 --> 00:39:51,999
Beh, sicuro che non sarebbe strano,

789
00:39:52,000 --> 00:39:53,733
con tutta la storia di Bay?

790
00:39:53,734 --> 00:39:56,452
Oh no, siamo adulti...

791
00:39:56,453 --> 00:39:57,554
una specie.

792
00:39:57,555 --> 00:39:59,516
E sono molto pulito. A volte.

793
00:39:59,517 --> 00:40:00,519
Quindi...

794
00:40:01,127 --> 00:40:02,314
va bene, amico.

795
00:40:03,359 --> 00:40:04,395
Facciamolo.

796
00:40:05,953 --> 00:40:07,069
Ma sì!

797
00:40:19,804 --> 00:40:21,984
Ehi, sei a casa.

798
00:40:22,464 --> 00:40:24,428
Dov'è la torta al limone?

799
00:40:24,429 --> 00:40:25,429
Cosa?

800
00:40:25,430 --> 00:40:27,929
Era in recipiente blu. La stavo conservando.

801
00:40:27,930 --> 00:40:30,211
Oh, tesoro, era pieno zeppo lì.

802
00:40:30,212 --> 00:40:32,300
Ho buttato via un po' di roba.

803
00:40:34,200 --> 00:40:35,487
Perché l'hai fatto?

804
00:40:35,488 --> 00:40:37,749
Mi dispiace.
Posiamo farne dell'altra.

805
00:40:38,471 --> 00:40:40,072
No, non ho la ricetta.

806
00:40:40,543 --> 00:40:42,024
E' andata per sempre!

807
00:40:46,675 --> 00:40:48,873
Dimmi. Com'è stato il viaggio?

808
00:40:49,432 --> 00:40:52,336
Smettila di far finta che vada tutto bene.

809
00:40:52,624 --> 00:40:54,013
Niente va bene!

810
00:40:54,014 --> 00:40:56,125
Daphne, sto cercando di affrontare la cosa,

811
00:40:56,126 --> 00:40:57,286
proprio come te.

812
00:40:58,566 --> 00:41:01,259
- Vuoi davvero sapere com'è stato il viaggio?
- Sì.

813
00:41:01,776 --> 00:41:03,354
Mi sono drogata, okay?

814
00:41:04,099 --> 00:41:06,386
Mi sono drogata un sacco.

815
00:41:07,159 --> 00:41:08,595
Cosa pensi di fare?

816
00:41:30,332 --> 00:41:31,605
Ehi, ragazzi.

817
00:41:32,089 --> 00:41:33,089
Ciao!

818
00:41:33,550 --> 00:41:36,535
Bentornati.
Guarda, è la tua sorella maggiore.

819
00:41:36,536 --> 00:41:37,776
- Ciao.
- Ciao, tesoro.

820
00:41:37,777 --> 00:41:39,793
- Com'era Chicago?
- Bello!

821
00:41:39,794 --> 00:41:41,484
Parliamo dopo.

822
00:41:46,633 --> 00:41:49,074
Ho cercato ovunque un Sorrento,

823
00:41:49,075 --> 00:41:50,651
quando ne ho una proprio qui.

824
00:41:54,098 --> 00:41:56,027
Che c'è, sorellina?

825
00:42:05,185 --> 00:42:06,695
Ha i tuoi occhi.

826
00:42:09,471 --> 00:42:11,463
Chissà cos'altro abbiamo in comune.

827
00:42:20,262 --> 00:42:22,263
www.subsfactory.it

