1
00:00:02,994 --> 00:00:05,810
<i>Eu estive no espaço
numa missão solo de 13 meses.</i>

2
00:00:09,266 --> 00:00:10,970
<i>Mas não voltei sozinha.</i>

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,537
<i>Meu marido criou um androide
chamado Humanich.</i>

4
00:00:16,867 --> 00:00:19,153
<i>Ele se chama Ethan
e é o protótipo.</i>

5
00:00:20,398 --> 00:00:22,310
<i>Essa é uma história
sobre a Terra...</i>

6
00:00:22,319 --> 00:00:23,643
<i>Ethan!</i>

7
00:00:23,678 --> 00:00:25,335
<i>Sobre família...</i>

8
00:00:28,913 --> 00:00:31,114
<i>E sobre sobrevivência.</i>

9
00:00:35,701 --> 00:00:37,411
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:37,537 --> 00:00:39,727
<i>Ele não é o mesmo
de quando eu viajei.</i>

11
00:00:39,728 --> 00:00:41,956
- Vamos agora! Ethan!
- Não!

12
00:00:42,157 --> 00:00:45,027
- Ele mudou.
- Você também. É a vida.

13
00:00:46,322 --> 00:00:47,722
Marcus?

14
00:00:48,300 --> 00:00:50,128
- O quê?
- Veja você mesma.

15
00:00:50,210 --> 00:00:52,259
Um feto humano
completamente normal.

16
00:00:52,324 --> 00:00:54,389
- O que fez comigo?
- Não entendi.

17
00:00:54,545 --> 00:00:56,621
Estou grávida de 14 semanas.

18
00:00:57,111 --> 00:00:59,795
E eu estava no espaço
há 14 semanas.

19
00:00:59,830 --> 00:01:02,865
Coloquei a família na nave
para ficarmos seguros.

20
00:01:03,722 --> 00:01:05,848
- Seguros do quê?
- Da extinção.

21
00:01:05,949 --> 00:01:09,081
- Por que não me ligou?
- Não pude, sinto muito.

22
00:01:09,130 --> 00:01:12,581
Se não estiver pronta
para falar, tudo bem.

23
00:01:12,657 --> 00:01:14,360
Por isso não falou
para o John?

24
00:01:14,400 --> 00:01:18,458
Que vi meu namorado morto
e estou grávida sem explicação?

25
00:01:18,493 --> 00:01:20,037
Harmon está vivo.

26
00:01:20,194 --> 00:01:22,827
Ele disse para não confiar
na ISEA ou em ninguém.

27
00:01:22,828 --> 00:01:25,745
Vão segui-la, forçá-la
a ficar em quarentena.

28
00:01:25,746 --> 00:01:28,150
E se contar para alguém,
não vão acreditar.

29
00:01:28,180 --> 00:01:29,588
Nem quem você ama.

30
00:01:29,589 --> 00:01:31,635
Com a Molly,
não pode haver dúvidas.

31
00:01:31,680 --> 00:01:34,570
- Você acha que os achamos?
- Acho que já estão aqui.

32
00:01:36,255 --> 00:01:39,096
QUERIA QUE VOCÊ ESTIVESSE AQUI

33
00:02:28,394 --> 00:02:31,000
Rastreei o carro da Dra. Barton
com um drone.

34
00:02:31,305 --> 00:02:34,233
- Sam Barton sabe?
- Ela sabe que há um bebê.

35
00:02:34,898 --> 00:02:37,149
Ela deve ter ficado surpresa.

36
00:02:37,666 --> 00:02:41,309
Ela fez o tratamento
de infertilidade da Molly.

37
00:02:41,520 --> 00:02:42,987
Completamente sem sucesso.

38
00:02:43,441 --> 00:02:45,886
Ela engravidou uma vez,
mas o perdeu.

39
00:02:46,374 --> 00:02:48,249
Foi em um relacionamento
anterior.

40
00:02:48,761 --> 00:02:50,627
- Quem é esse?
- Marcus Dawkins.

41
00:02:50,762 --> 00:02:52,820
Se conheceram
no Programa Ascendentes.

42
00:02:53,380 --> 00:02:56,381
Ele sofreu um acidente
antes de poder ir para o espaço.

43
00:02:56,400 --> 00:02:58,136
Foi assim que ela
perdeu o bebê?

44
00:02:59,917 --> 00:03:03,484
Temos que conter isso
antes que ela conte a alguém.

45
00:03:04,381 --> 00:03:05,842
Eu cuido da Molly.

46
00:03:06,277 --> 00:03:07,677
O que vai dizer a ela?

47
00:03:09,118 --> 00:03:11,503
Algo mais crível
do que a verdade.

48
00:03:37,357 --> 00:03:40,280
- Sinto muito.
- Pelo quê?

49
00:03:42,321 --> 00:03:44,107
Sinto como se fosse
minha culpa.

50
00:03:44,142 --> 00:03:45,933
Não, não, Molly.

51
00:03:47,656 --> 00:03:49,056
Não é.

52
00:03:53,120 --> 00:03:56,093
- Vamos tentar de novo.
- Não sei se posso.

53
00:03:56,472 --> 00:03:57,938
Então, vamos parar.

54
00:03:58,172 --> 00:03:59,572
Vamos esperar.

55
00:03:59,828 --> 00:04:02,674
A pesquisa com células-tronco
avança todo dia.

56
00:04:02,829 --> 00:04:06,466
Um laboratório em Lucerne
está quase criando um ovócito.

57
00:04:06,567 --> 00:04:09,729
Talvez consigamos
entrar no teste.

58
00:04:09,813 --> 00:04:13,416
- Mas ainda é experimental.
- É uma possibilidade.

59
00:04:13,451 --> 00:04:15,056
Não quero uma possibilidade.

60
00:04:15,057 --> 00:04:18,396
Eu quero algo
concreto e real.

61
00:04:20,855 --> 00:04:22,623
Não quero ficar decepcionada.

62
00:04:22,782 --> 00:04:24,959
Fazemos isso há tanto tempo.

63
00:04:25,147 --> 00:04:28,978
Talvez tenhamos que aceitar
que não iremos conseguir.

64
00:04:29,360 --> 00:04:31,649
Não fomos feitos
para ter um filho juntos.

65
00:04:40,185 --> 00:04:41,585
Molly?

66
00:04:48,781 --> 00:04:50,254
E se tivesse outro jeito?

67
00:05:02,079 --> 00:05:06,570
Entrevistei dezenas de casais
que querem testá-lo.

68
00:05:06,605 --> 00:05:08,598
E ele se daria bem
com qualquer um.

69
00:05:08,650 --> 00:05:11,640
Ele teria a programação
para ser parte de uma família.

70
00:05:11,831 --> 00:05:14,403
Mas por que esse casal
não poderia ser nós?

71
00:05:14,617 --> 00:05:17,600
Temos mais para dar
do que todos que conheço.

72
00:05:17,735 --> 00:05:20,133
E se não pudermos dar
para um filho nosso,

73
00:05:20,234 --> 00:05:21,634
vamos dar para ele.

74
00:05:21,635 --> 00:05:24,703
Se ele vai ser programado
para uma experiência familiar,

75
00:05:24,738 --> 00:05:26,139
por que não essa?

76
00:05:26,280 --> 00:05:28,029
- Permanentemente?
- Sim.

77
00:05:28,439 --> 00:05:31,104
Vamos deixá-lo aqui
como nosso filho.

78
00:05:32,934 --> 00:05:36,043
Querido, não funciona assim.

79
00:05:36,141 --> 00:05:39,155
Não dá para
programar uma família.

80
00:05:39,200 --> 00:05:42,509
Eu sei, mas uma família é aquilo
que você faz com ela.

81
00:05:43,921 --> 00:05:47,569
Se dermos um tempo...
Quem sabe um ou dois anos.

82
00:05:51,400 --> 00:05:54,968
Acabei de me inscrever
para o revezamento da Seraphim.

83
00:05:58,919 --> 00:06:00,845
- Quando?
- Hoje.

84
00:06:01,692 --> 00:06:03,107
Depois do médico.

85
00:06:12,199 --> 00:06:14,591
Quando saberá
se vai lá para cima?

86
00:06:15,340 --> 00:06:16,747
Não sei.

87
00:06:16,778 --> 00:06:20,112
Talvez não vá. Há outros
candidatos qualificados...

88
00:06:20,247 --> 00:06:23,492
Então, quando você souber
a gente vê o que fazer.

89
00:06:24,241 --> 00:06:27,078
Não quer possibilidades,
quer algo concreto, não é?

90
00:06:28,717 --> 00:06:30,141
Isso é algo concreto.

91
00:06:30,873 --> 00:06:32,658
É o que queríamos.

92
00:06:47,541 --> 00:06:49,960
- Bom dia.
- Bom dia.

93
00:06:51,352 --> 00:06:54,132
- Há quanto tempo está acordada?
- Pouco tempo.

94
00:06:54,870 --> 00:06:57,557
Acho que deveríamos
tirar uma folga pela manhã.

95
00:06:57,917 --> 00:06:59,337
Não.

96
00:06:59,785 --> 00:07:02,847
- Temos muita coisa para fazer.
- Eu dou conta.

97
00:07:03,063 --> 00:07:05,273
A orientação do Ethan
é só às 11h.

98
00:07:05,308 --> 00:07:09,047
Eu cuido dele e depois pego
o bolo e a comida para a festa.

99
00:07:09,164 --> 00:07:12,212
Não preciso de outra festa.
Acabei de ter uma.

100
00:07:12,312 --> 00:07:14,660
Não, aquela foi uma festa
de boas vindas.

101
00:07:14,820 --> 00:07:16,232
Esse é o seu aniversário.

102
00:07:16,902 --> 00:07:19,765
- Não é o meu aniversário.
- Não, não é.

103
00:07:19,766 --> 00:07:23,027
Mas, no seu aniversário,
você estava muito longe,

104
00:07:23,066 --> 00:07:25,960
sem ninguém para fazer
companhia ou cantar para você.

105
00:07:25,972 --> 00:07:28,839
Não é verdade.
O Ben cantou para mim.

106
00:07:29,305 --> 00:07:30,758
E como foi isso?

107
00:07:32,500 --> 00:07:33,900
É sério, vamos lá.

108
00:07:33,920 --> 00:07:35,490
Deixe-me compensar
para você.

109
00:07:36,461 --> 00:07:40,104
A manhã só para você.
Sem tarefas ou obrigações.

110
00:07:40,369 --> 00:07:43,322
O que você quer fazer
mais do que tudo?

111
00:07:59,951 --> 00:08:01,390
Eu tenho que ir?

112
00:08:01,425 --> 00:08:03,820
É o dia de orientação
na escola nova.

113
00:08:03,855 --> 00:08:05,989
- É importante.
- Pode ficar comigo?

114
00:08:06,455 --> 00:08:08,139
Sabe que não posso
fazer isso.

115
00:08:08,668 --> 00:08:10,157
Não vou conhecer ninguém.

116
00:08:10,298 --> 00:08:13,077
Brynn vai ser sua guia.
Vai conhecer ela.

117
00:08:13,078 --> 00:08:15,567
E até o fim do dia
conhecerá outras crianças.

118
00:08:15,580 --> 00:08:17,191
Não há com o que
se preocupar.

119
00:08:18,024 --> 00:08:21,070
Eu tenho que comprar umas coisas
para a festa de hoje.

120
00:08:21,071 --> 00:08:22,639
A mamãe está voltando.

121
00:08:22,774 --> 00:08:24,781
Você fica com a Gina
por uns minutos?

122
00:08:25,420 --> 00:08:26,836
Sim.

123
00:08:27,195 --> 00:08:29,250
Posso confiar
que obedecerá as regras?

124
00:08:29,353 --> 00:08:32,155
- Sim.
- Quais são as regras?

125
00:08:32,293 --> 00:08:34,875
Não sair de casa
e não atender a porta.

126
00:08:35,068 --> 00:08:36,468
Ótimo.

127
00:08:36,476 --> 00:08:38,906
Se tiver problemas,
a Gina pode me ligar.

128
00:08:54,250 --> 00:08:56,608
<i>Você ultrapassou
seu batimento recomendado.</i>

129
00:08:56,643 --> 00:08:58,331
<i>Recomendo que desacelere.</i>

130
00:08:58,332 --> 00:08:59,937
- Negativo!
- Pressão subindo.

131
00:08:59,972 --> 00:09:01,468
- Desacelere.
- Negativo.

132
00:09:01,469 --> 00:09:03,950
- Parece que está sob estresse.
- Afirmativo.

133
00:10:30,562 --> 00:10:31,969
Você estava certa.

134
00:10:32,428 --> 00:10:34,331
Achava que não havia
a mínima chance

135
00:10:34,333 --> 00:10:36,108
que pudesse ser verdade,
mas é.

136
00:10:36,868 --> 00:10:38,283
O que é?

137
00:10:38,318 --> 00:10:40,545
Há um programa secreto
no Centro Médico.

138
00:10:41,125 --> 00:10:44,510
Estão fazendo experimentos
em astronautas, sem registros.

139
00:10:45,011 --> 00:10:47,264
Pelo que sei isso é
a ponta do iceberg.

140
00:10:49,000 --> 00:10:50,480
Por que fariam isso?

141
00:10:50,516 --> 00:10:53,760
Era um tratamento experimental
para reverter sua anovulação.

142
00:10:53,774 --> 00:10:55,782
Nanotecnologia,
com hora programada.

143
00:10:55,888 --> 00:10:58,622
Escolheram você porque
tinham amostras guardadas

144
00:10:58,624 --> 00:11:00,652
de seus tratamentos
de infertilidade.

145
00:11:01,768 --> 00:11:03,203
Então é nosso?

146
00:11:04,361 --> 00:11:05,850
Seu e do John.

147
00:11:07,459 --> 00:11:09,357
Por que simplesmente
não me pediram?

148
00:11:09,392 --> 00:11:10,801
Era um teste cego, Molly.

149
00:11:10,850 --> 00:11:14,499
Não queriam que nada impedisse
a possibilidade de sucesso.

150
00:11:15,021 --> 00:11:16,471
Saberei mais amanhã.

151
00:11:17,276 --> 00:11:19,501
No momento minha
preocupação é você.

152
00:11:21,024 --> 00:11:22,525
Há algo mais acontecendo.

153
00:11:23,165 --> 00:11:26,020
Sua varredura cerebral
é igual a do Harmon Kryger.

154
00:11:26,055 --> 00:11:28,333
Acho que está sofrendo
das alucinações

155
00:11:28,368 --> 00:11:30,072
que ele teve
antes de se matar.

156
00:11:30,618 --> 00:11:33,050
Sentiria-me muito melhor
se viesse verificar.

157
00:11:33,060 --> 00:11:34,465
Não, não, não.

158
00:11:34,484 --> 00:11:36,973
Acabei de voltar,
não irei para a quarentena.

159
00:11:37,000 --> 00:11:40,028
Não falo de quarentena.
Falo de 1 ou 2 dias no hospital

160
00:11:40,032 --> 00:11:41,877
com alguém que confie,
como a Sam.

161
00:11:41,900 --> 00:11:44,025
John e Ethan podem vir
quando quiserem.

162
00:11:44,903 --> 00:11:46,303
Você está certa.

163
00:11:47,765 --> 00:11:49,982
Deveria protegê-la
e não o fiz.

164
00:11:50,008 --> 00:11:52,371
E pretendo assumir
toda a responsabilidade.

165
00:11:52,406 --> 00:11:54,985
Isso acabará com várias
carreiras, até a minha.

166
00:11:55,120 --> 00:11:56,637
Mas antes de ir embora,

167
00:11:56,650 --> 00:11:59,895
gostaria de fazer de tudo
para consertar isso.

168
00:12:02,253 --> 00:12:03,914
Tenho de ir.
Vou sair daqui.

169
00:12:03,949 --> 00:12:05,351
Molly...

170
00:12:05,386 --> 00:12:07,248
Molly, espero que
me deixe ajudar.

171
00:12:41,021 --> 00:12:43,920
<b>UNITED
apresenta</b>

172
00:12:44,400 --> 00:12:46,900
<b>Legenda:
IvanHalen | celsojp | karynasb</b>

173
00:12:46,901 --> 00:12:49,401
<b>Legenda:
Caio | rickSG</b>

174
00:12:49,402 --> 00:12:52,863
<b>S01E03
Wish You Were Here</b>

175
00:12:54,714 --> 00:12:58,448
Vocês devem ter recebido
uma listagem de orientação

176
00:12:58,583 --> 00:13:01,100
da caça ao tesouro
no pacote já enviado.

177
00:13:01,110 --> 00:13:03,433
Se não tem uma,
ou se precisa de uma nova,

178
00:13:03,518 --> 00:13:06,095
por avise o seu guia.
Sr. Perry?

179
00:13:06,340 --> 00:13:08,624
Veteranos, quando estiverem
com os alunos,

180
00:13:08,630 --> 00:13:10,302
levem-nos à sua
primeira sessão.

181
00:13:10,400 --> 00:13:12,352
E, pais?
Olá, pais?

182
00:13:12,513 --> 00:13:16,595
Venham buscá-los na entrada
do parque às 15h30.

183
00:13:16,700 --> 00:13:19,507
- Obrigada a todos.
- Seja legal com a Brynn, certo?

184
00:13:19,542 --> 00:13:22,049
Ele será, ou o prenderei
na masmorra.

185
00:13:22,076 --> 00:13:24,171
É ilegal colocar crianças
na masmorra.

186
00:13:24,272 --> 00:13:26,094
Então é melhor
eu não ser pega.

187
00:13:26,213 --> 00:13:28,403
- Vamos lá.
- Tudo pronto.

188
00:13:29,304 --> 00:13:30,748
E...

189
00:13:31,383 --> 00:13:33,113
Não esqueça
da caça ao tesouro.

190
00:13:34,866 --> 00:13:36,266
Vá pegá-los.

191
00:13:45,133 --> 00:13:46,533
Dr. Woods?

192
00:13:46,574 --> 00:13:48,002
- Olá?
- Oi.

193
00:13:48,137 --> 00:13:49,567
Sinto muito.

194
00:13:49,821 --> 00:13:52,654
Alguns dos pais gostariam
de fazer umas perguntas.

195
00:13:54,017 --> 00:13:55,460
Tudo bem.

196
00:13:56,198 --> 00:14:00,015
Trabalhei com o Dr. Woods nisso
nos últimos 6 meses,

197
00:14:00,265 --> 00:14:02,300
e posso garantir
que nenhum de nós

198
00:14:02,350 --> 00:14:05,238
faria algo que colocasse
suas crianças em perigo.

199
00:14:05,273 --> 00:14:08,774
Acredito que foi esclarecido
no pacote de pré-orientação.

200
00:14:08,809 --> 00:14:10,265
Não estava lá.

201
00:14:10,880 --> 00:14:12,288
Qual a sua preocupação?

202
00:14:12,299 --> 00:14:14,566
Trabalho montando robôs
no hangar, certo?

203
00:14:14,842 --> 00:14:16,268
Sabe o que acontece lá.

204
00:14:16,300 --> 00:14:18,972
Eles ficam em jaulas
para não surrarem as pessoas.

205
00:14:18,979 --> 00:14:20,943
Ele não é uma mon...

206
00:14:21,081 --> 00:14:24,586
Demos a ele centenas
de testes durante anos.

207
00:14:24,675 --> 00:14:27,208
Testes de empatia,
decisões de certo e errado.

208
00:14:27,443 --> 00:14:29,000
Ele passou em todos.

209
00:14:29,021 --> 00:14:30,714
Ele está no ponto
que precisa

210
00:14:30,749 --> 00:14:33,540
de milhares de pequenas
interações com colegas.

211
00:14:33,545 --> 00:14:36,375
Seus filhos serão importantes
no desenvolvimento dele.

212
00:14:36,378 --> 00:14:38,691
Não respondeu a pergunta.
Ele é perigoso?

213
00:14:38,700 --> 00:14:40,229
Não, ele não é.

214
00:14:41,434 --> 00:14:42,834
Não vejo graça nisso.

215
00:14:42,850 --> 00:14:44,727
Se tem medo
de uma criancinha...

216
00:14:44,728 --> 00:14:47,979
Ele não é uma criança,
mas uma torradeira com cabelo.

217
00:14:48,009 --> 00:14:49,518
Certo, certo.

218
00:14:50,191 --> 00:14:51,882
É, ele é uma torradeira.

219
00:14:52,306 --> 00:14:55,092
Para você.
Mas para nós, é nosso filho.

220
00:14:55,467 --> 00:14:58,150
Não espero que entendam isso.
E honestamente,

221
00:14:58,185 --> 00:15:00,543
já tive dificuldade
algumas vezes também.

222
00:15:00,789 --> 00:15:03,492
Ele não é perigoso.
É só diferente.

223
00:15:03,786 --> 00:15:07,024
E não precisam temer
o que é diferente.

224
00:15:18,049 --> 00:15:19,454
Sua vez.

225
00:15:19,988 --> 00:15:21,399
Obrigada, Julie.

226
00:15:23,885 --> 00:15:25,306
Legal.

227
00:15:26,902 --> 00:15:28,888
- Pare.
- Parar o quê?

228
00:15:28,970 --> 00:15:31,609
De se preocupar.
Tenho certeza que ele está bem.

229
00:15:31,683 --> 00:15:33,691
Não é com Ethan
que estou preocupada.

230
00:15:33,855 --> 00:15:35,389
É com as outras crianças?

231
00:15:35,655 --> 00:15:37,745
Ele teria que lidar
com elas uma hora.

232
00:15:37,943 --> 00:15:40,496
Não há nada natural no Ethan,
é tudo ensinado.

233
00:15:41,019 --> 00:15:43,195
As crianças da idade dele
não são assim.

234
00:15:43,373 --> 00:15:44,773
É o oposto.

235
00:15:44,885 --> 00:15:46,778
Se é um pouquinho diferente...

236
00:15:47,500 --> 00:15:48,926
Eu te entendo, Jules.

237
00:15:49,237 --> 00:15:51,355
Mas ele não pode
ficar aqui para sempre.

238
00:15:51,664 --> 00:15:53,074
Não ficou.

239
00:15:53,419 --> 00:15:54,920
John cuidou disso.

240
00:15:58,884 --> 00:16:01,612
- Ela é boa.
- Ela subiu, 3 a 0.

241
00:16:01,907 --> 00:16:04,740
Ela não está só aprendendo,
está ficando competitiva.

242
00:16:04,775 --> 00:16:06,691
- Quantas fases jogaram?
- Seis.

243
00:16:07,680 --> 00:16:10,411
- Mais rápida que o homenzinho.
- Bem mais rápida.

244
00:16:12,900 --> 00:16:14,334
LUCY VENCEU

245
00:16:14,335 --> 00:16:15,835
Bom trabalho, Lucy.

246
00:16:16,444 --> 00:16:18,014
Podemos jogar de novo?

247
00:16:20,112 --> 00:16:21,542
Claro.

248
00:16:22,855 --> 00:16:25,299
Conheço todos que trabalham
no Centro Médico,

249
00:16:25,304 --> 00:16:27,176
e nunca fariam algo assim.

250
00:16:27,206 --> 00:16:29,933
Disseram que era um
tipo de programa secreto.

251
00:16:30,376 --> 00:16:33,329
Há muita vigilância
para um programa secreto.

252
00:16:33,658 --> 00:16:37,228
Precisei de quatro requisições
para conseguir uma prancheta.

253
00:16:37,263 --> 00:16:38,692
Por que ele mentiria?

254
00:16:38,750 --> 00:16:40,354
Não estava se protegendo.

255
00:16:40,355 --> 00:16:42,354
Ele apareceu
na minha garagem.

256
00:16:42,700 --> 00:16:44,145
O que acha que ele quer?

257
00:16:44,264 --> 00:16:46,793
Nada. Só quer que eu
vá fazer alguns testes.

258
00:16:46,855 --> 00:16:48,809
Ele está preocupado
com meus exames.

259
00:16:49,044 --> 00:16:51,758
Ninguém quer que você
acabe como Harmon Kryger.

260
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
Mas mesmo assim...

261
00:16:53,220 --> 00:16:55,451
- O que John acha?
- Não contei para ele.

262
00:16:55,452 --> 00:16:58,380
Tivemos a orientação pela manhã,
temos a festa à noite.

263
00:16:58,389 --> 00:17:00,101
Molly, precisa contar ao John.

264
00:17:00,324 --> 00:17:02,246
Contarei depois da festa.

265
00:17:02,350 --> 00:17:04,230
Agora eu preciso
encontrar Kryger.

266
00:17:04,328 --> 00:17:07,562
Se fizeram experimentos comigo,
devem ter feito com ele.

267
00:17:24,080 --> 00:17:25,480
Harmon?

268
00:17:39,028 --> 00:17:40,462
Kryger?

269
00:17:56,079 --> 00:17:58,979
<i>Lembrete:
Pegar o Ethan às 15h30.</i>

270
00:18:53,001 --> 00:18:54,414
Dra. Woods.

271
00:18:54,676 --> 00:18:56,412
Espero não tê-la assustado.

272
00:18:56,505 --> 00:18:59,414
Eu reconheci o carro,
queria economizar uma viagem.

273
00:19:00,321 --> 00:19:03,653
Isso foi encontrado
no banheiro feminino ontem.

274
00:19:05,425 --> 00:19:08,844
Eu... devo ter deixado cair
antes de ir embora.

275
00:19:09,390 --> 00:19:10,803
Foi o que pensei.

276
00:19:11,202 --> 00:19:13,039
Não se preocupe,
foi esterilizado.

277
00:19:14,823 --> 00:19:16,223
Tudo bem.

278
00:19:18,895 --> 00:19:20,704
Coloque-o de volta
quando puder.

279
00:19:21,709 --> 00:19:23,900
O diretor se preocupa
com a sua saúde.

280
00:19:24,025 --> 00:19:27,421
Ele ficará mais tranquilo
quando souber que o está usando.

281
00:19:29,755 --> 00:19:31,314
Preciso pegar meu filho...

282
00:19:31,440 --> 00:19:34,454
É claro. E sinto muito,
espero não tê-la assustado.

283
00:19:49,500 --> 00:19:50,928
Sinto muito.

284
00:19:53,028 --> 00:19:55,012
Obrigada. Até amanhã.

285
00:20:02,952 --> 00:20:05,790
Parabéns, sua filha fez amizade
com a torradeira.

286
00:20:08,331 --> 00:20:10,267
AGÊNCIA DE EXPLORAÇÃO ESPACIAL

287
00:20:10,402 --> 00:20:13,692
<i>Se Molly seguir investigando,
vai levantar suspeitas.</i>

288
00:20:13,727 --> 00:20:16,894
Não, nós que levantaremos
se a raptarmos no meio do dia.

289
00:20:16,986 --> 00:20:18,543
As pessoas fazem perguntas.

290
00:20:18,600 --> 00:20:20,693
Certo, o que sugere?

291
00:20:21,774 --> 00:20:23,493
Eu a conheço há muito tempo.

292
00:20:24,000 --> 00:20:27,038
Se eu conseguir trazê-la hoje
por sua própria vontade,

293
00:20:27,073 --> 00:20:30,204
podemos levá-la para um lugar
com uma equipe médica.

294
00:20:30,220 --> 00:20:32,224
Vai nos poupar
muita dor de cabeça.

295
00:20:33,301 --> 00:20:34,709
Você é um bom amigo.

296
00:20:56,957 --> 00:20:58,357
Nossa.

297
00:20:58,945 --> 00:21:00,350
Você acha?

298
00:21:02,095 --> 00:21:03,495
Nossa.

299
00:21:06,033 --> 00:21:08,483
Pelo sucesso que foi
o primeiro dia na escola

300
00:21:08,770 --> 00:21:11,490
e a comemoração de aniversário
que você perdeu.

301
00:21:11,539 --> 00:21:13,706
Não precisava
ter feito tudo isso.

302
00:21:13,810 --> 00:21:16,377
Só por vê-la nesse vestido,
já valeu a pena.

303
00:21:20,046 --> 00:21:21,456
Saúde.

304
00:21:22,116 --> 00:21:25,684
<i>John, Ethan solicita sua ajuda
no quarto dele.</i>

305
00:21:27,188 --> 00:21:28,594
A gravata borboleta.

306
00:21:29,056 --> 00:21:30,456
Boa sorte.

307
00:22:03,593 --> 00:22:05,045
<i>Certo...</i>

308
00:22:05,080 --> 00:22:06,491
Pior e melhor coisa.

309
00:22:06,584 --> 00:22:09,593
Qual foi a pior coisa
que aconteceu hoje na escola?

310
00:22:09,964 --> 00:22:12,076
Eles tinham hambúrguer
de almoço.

311
00:22:12,385 --> 00:22:14,788
Certo. E a melhor?

312
00:22:15,002 --> 00:22:17,391
- Eu fiz uma amiga.
- Eu vi.

313
00:22:17,404 --> 00:22:19,785
Ela falou que seus pais
não me queriam lá.

314
00:22:21,315 --> 00:22:24,751
Acho que os pais dela estavam
um pouquinho preocupados.

315
00:22:25,300 --> 00:22:26,700
Com o quê?

316
00:22:26,814 --> 00:22:29,449
É porque você
é uma novidade, sabe.

317
00:22:29,500 --> 00:22:31,855
Às vezes as pessoas
temem as novidades.

318
00:22:33,957 --> 00:22:36,574
- Por quê?
- Porque significa mudança.

319
00:22:37,498 --> 00:22:39,626
Não é nada para você
se preocupar.

320
00:22:39,800 --> 00:22:42,715
Você deve continuar
o mesmo, certo?

321
00:22:42,963 --> 00:22:46,266
Seja gentil e prestativo
que confiarão em você.

322
00:22:46,500 --> 00:22:47,954
Como foi hoje.

323
00:23:05,694 --> 00:23:07,542
Isso, só ajuste o cotovelo.

324
00:23:07,620 --> 00:23:09,030
Charlie, pare.

325
00:23:09,056 --> 00:23:11,450
Ele disse que é a dança
dos meus ancestrais.

326
00:23:11,820 --> 00:23:13,251
Não é nada legal.

327
00:23:26,159 --> 00:23:27,559
- Oi.
- Oi.

328
00:23:27,609 --> 00:23:29,551
Olá. Eis o nosso estudante.

329
00:23:29,642 --> 00:23:31,193
- Como foi?
- Divertido.

330
00:23:31,400 --> 00:23:32,886
Que bom. Olá, John.

331
00:23:32,921 --> 00:23:34,512
- Seja bem-vinda.
- Obrigada.

332
00:23:34,948 --> 00:23:37,278
Pode me ajudar com uma coisa
lá em cima?

333
00:23:37,400 --> 00:23:39,563
Claro. Nos falamos
mais tarde, certo?

334
00:23:41,821 --> 00:23:43,790
No que eu levar isso
ao laboratório,

335
00:23:43,857 --> 00:23:45,647
o teste de DNA
não vai demorar.

336
00:23:46,025 --> 00:23:48,645
Vou direto para lá
e voltarei direto para cá.

337
00:23:48,918 --> 00:23:50,318
Certo.

338
00:23:50,800 --> 00:23:52,867
A luz azul indica
que podemos começar.

339
00:23:52,880 --> 00:23:54,974
- Doerá um pouco. Está pronta?
- Sim.

340
00:23:55,197 --> 00:23:56,611
Está bem.

341
00:23:58,137 --> 00:23:59,614
Está se saindo muito bem.

342
00:24:00,373 --> 00:24:01,854
É o que eu preciso.

343
00:24:03,109 --> 00:24:04,512
Você está bem?

344
00:24:04,577 --> 00:24:05,988
- Tem certeza?
- Sim.

345
00:24:06,145 --> 00:24:07,555
Certo.

346
00:24:08,314 --> 00:24:11,702
Em duas horas você terá
todas as respostas que quer.

347
00:24:11,815 --> 00:24:13,580
- Obrigada.
- Feliz aniversário.

348
00:24:14,246 --> 00:24:16,310
- Certo.
- Eu já volto.

349
00:24:42,620 --> 00:24:44,020
Está tudo bem.

350
00:24:45,138 --> 00:24:46,538
Está tudo bem.

351
00:24:52,190 --> 00:24:53,590
Está tudo bem.

352
00:25:30,405 --> 00:25:32,096
- Oi, Mol.
- Olha só para você.

353
00:25:32,422 --> 00:25:34,839
- Trouxe o idiota.
- Viu como ela me trata?

354
00:25:45,540 --> 00:25:46,947
Tim?

355
00:25:51,350 --> 00:25:52,764
O que faz aqui?

356
00:25:52,797 --> 00:25:55,036
Estou de licença.
Seis semanas.

357
00:25:55,820 --> 00:25:57,467
Eu encontrei o Bill
no centro.

358
00:25:57,570 --> 00:25:59,300
Ele disse
que não se importaria.

359
00:25:59,329 --> 00:26:01,457
É claro que não.

360
00:26:03,866 --> 00:26:05,862
- Como foi?
- Na escola?

361
00:26:06,217 --> 00:26:08,606
Uns problemas no começo,
mas deu tudo certo.

362
00:26:08,610 --> 00:26:11,670
- Que tipo de problemas?
- Pais. Nada para se preocupar.

363
00:26:12,120 --> 00:26:13,633
Queria que não fosse assim.

364
00:26:13,668 --> 00:26:15,691
Eu também,
mas ele precisa da escola.

365
00:26:15,726 --> 00:26:18,750
Não podia seguir apenas eu,
você e Charlie o educando.

366
00:26:18,760 --> 00:26:22,024
Lá nós não poderemos
controlá-lo ao que vai se expor.

367
00:26:22,196 --> 00:26:23,596
Não quero controlá-lo.

368
00:26:23,600 --> 00:26:26,410
Ele precisa de absorção
aleatória, não programação.

369
00:26:26,411 --> 00:26:29,760
- Sim, mas se o pressionarmos...
- Entendo sua preocupação.

370
00:26:29,914 --> 00:26:33,096
E tem razão, ele pode receber
más influências dos outros.

371
00:26:33,131 --> 00:26:35,269
E caso receba,
nós daremos um jeito.

372
00:26:35,271 --> 00:26:38,109
Não quero que nada arrisque
nosso trabalho, ou ele.

373
00:26:38,144 --> 00:26:40,590
Julie, agora isso é mais
do que meu trabalho.

374
00:26:40,600 --> 00:26:42,009
É a minha família.

375
00:26:44,697 --> 00:26:46,097
Com licença.

376
00:26:55,788 --> 00:26:57,570
- Nossa!
- John.

377
00:27:00,294 --> 00:27:03,377
Perdi contato com você
depois que foi viajar.

378
00:27:03,398 --> 00:27:04,798
Por onde esteve?

379
00:27:04,833 --> 00:27:06,376
Mandei uns cartões-postais.

380
00:27:07,169 --> 00:27:08,683
Há 8 anos?

381
00:27:10,839 --> 00:27:12,239
8 anos...

382
00:27:13,074 --> 00:27:15,604
Foi difícil depois
que o Marcus morreu.

383
00:27:16,478 --> 00:27:18,196
E manter distância
de todos...

384
00:27:18,418 --> 00:27:20,713
Não sei,
de alguma forma ajudou.

385
00:27:22,200 --> 00:27:23,984
Se há alguém
que entende isso...

386
00:27:23,985 --> 00:27:25,385
Eu entendo.

387
00:27:26,021 --> 00:27:27,537
Ele era seu irmão.

388
00:27:28,934 --> 00:27:31,941
- Me desculpe.
- Pelo quê?

389
00:27:32,137 --> 00:27:34,454
Por não estar com você
depois do acidente.

390
00:27:34,489 --> 00:27:36,863
- Tim...
- Sei como foi difícil para você

391
00:27:36,865 --> 00:27:38,963
depois que perdeu ele
e o bebê.

392
00:27:39,134 --> 00:27:40,942
Era tanta coisa
para você lidar.

393
00:27:42,136 --> 00:27:44,142
Acho que não sabia
por onde começar.

394
00:27:44,300 --> 00:27:46,493
Não havia nada
que pudessem fazer.

395
00:27:47,204 --> 00:27:49,557
Tive que passar por isso,

396
00:27:49,579 --> 00:27:52,572
todos os dias, sozinha.

397
00:27:55,916 --> 00:27:57,363
Você o vê?

398
00:27:59,260 --> 00:28:00,685
Marcus?

399
00:28:01,070 --> 00:28:02,520
Eu o vejo.

400
00:28:03,438 --> 00:28:05,285
O tempo todo.
Quero dizer...

401
00:28:05,726 --> 00:28:08,461
Sei que não é ele,
é um estranho

402
00:28:08,563 --> 00:28:10,559
ou alguém na rua
que parece com ele.

403
00:28:11,031 --> 00:28:12,431
Com aqueles olhos...

404
00:28:12,500 --> 00:28:14,206
que veem através de você.

405
00:28:15,203 --> 00:28:17,239
Antes doía
como um soco na barriga.

406
00:28:18,372 --> 00:28:20,847
Agora é como se ele
me mandasse uma mensagem.

407
00:28:24,211 --> 00:28:25,639
Que tipo de mensagem?

408
00:28:25,980 --> 00:28:27,512
Que apesar de estar morto,

409
00:28:28,282 --> 00:28:30,099
ele sempre estará conosco.

410
00:28:30,418 --> 00:28:31,850
De um jeito ou de outro.

411
00:28:33,053 --> 00:28:34,472
Que tudo ficará bem.

412
00:28:38,992 --> 00:28:40,438
Sim.

413
00:28:43,763 --> 00:28:45,934
Ouçam, vamos tirar
uma foto em grupo.

414
00:28:46,066 --> 00:28:47,521
Então venham todos aqui.

415
00:28:48,668 --> 00:28:50,643
Aproximem-se uns dos outros.

416
00:28:51,763 --> 00:28:54,034
Apertem mais um pouco.
Isso.

417
00:28:54,908 --> 00:28:56,983
Deem um sorriso,
vamos lá.

418
00:28:57,415 --> 00:28:59,404
Um, dois, três.

419
00:28:59,439 --> 00:29:01,001
<i>Sorriam!</i>

420
00:29:03,484 --> 00:29:05,439
Desculpem.
Aguentem firme.

421
00:29:05,619 --> 00:29:08,186
- Vou pegar velas.
- É a terceira vez esse mês.

422
00:29:08,187 --> 00:29:09,590
Vou ligar o gerador.

423
00:29:19,165 --> 00:29:20,565
Mas o que...

424
00:29:28,799 --> 00:29:30,199
Você fez isso?

425
00:29:30,840 --> 00:29:32,677
- Fiz.
- Quando?

426
00:29:33,631 --> 00:29:35,031
Hoje de manhã.

427
00:29:35,661 --> 00:29:37,607
Foi lá fora
quando não deveria?

428
00:29:40,132 --> 00:29:41,539
Por quê?

429
00:29:42,059 --> 00:29:44,148
Ia voltar e brincar com ela.

430
00:29:45,891 --> 00:29:50,720
É disso que estou falando,
não pode fazer essas coisas.

431
00:29:51,297 --> 00:29:53,070
Não ia machucá-la.

432
00:29:53,105 --> 00:29:54,833
Mas não tinha comida
e nem ar.

433
00:29:54,835 --> 00:29:56,371
Ela podia ter morrido aqui.

434
00:29:57,351 --> 00:29:58,771
Sinto muito.

435
00:29:58,806 --> 00:30:01,264
Lembra o que eu disse
sobre temerem você?

436
00:30:01,374 --> 00:30:03,201
Precisa ter mais cuidado.

437
00:30:03,202 --> 00:30:06,048
Não terá as mesmas chances
que os outros, entendeu?

438
00:30:06,346 --> 00:30:07,905
- Sim.
- Ótimo.

439
00:30:08,048 --> 00:30:10,372
Chega de quebrar as regras
e de pássaros.

440
00:30:11,086 --> 00:30:12,648
E chega de segredos.

441
00:30:14,270 --> 00:30:16,057
Mamãe não se importa
com segredos

442
00:30:16,066 --> 00:30:18,000
se for para não preocupar
os outros.

443
00:30:22,094 --> 00:30:23,494
Ela disse isso?

444
00:30:26,131 --> 00:30:27,592
Sua mãe tem um segredo?

445
00:30:37,761 --> 00:30:39,161
Sinto muito.

446
00:30:39,162 --> 00:30:40,562
<i>Já era hora.</i>

447
00:30:49,766 --> 00:30:51,166
Oi.

448
00:30:53,050 --> 00:30:54,450
O que houve?

449
00:30:54,669 --> 00:30:56,661
Está escondendo algo de mim?

450
00:31:03,034 --> 00:31:04,485
Ethan me falou.

451
00:31:06,948 --> 00:31:09,678
- Falou o quê?
- Que você tinha um segredo.

452
00:31:12,057 --> 00:31:13,877
Podemos conversar
após a festa?

453
00:31:13,912 --> 00:31:15,980
Não quero falar disso
depois da festa.

454
00:31:15,982 --> 00:31:19,036
Acho que já esperei demais.

455
00:31:19,785 --> 00:31:21,240
Então, por favor,
me conte.

456
00:31:31,416 --> 00:31:33,623
É por isso que ele
está tendo problemas.

457
00:31:33,658 --> 00:31:36,441
Ele anda mentindo,
me desobedecendo.

458
00:31:36,635 --> 00:31:38,160
E a culpa é minha?

459
00:31:38,304 --> 00:31:40,662
Não, ele apenas
reflete o que fazemos.

460
00:31:41,373 --> 00:31:44,769
E não voltaremos ao normal
se não disser o que há.

461
00:31:50,983 --> 00:31:52,437
Quer saber...

462
00:31:52,885 --> 00:31:55,400
Pode ter
quantos segredos quiser.

463
00:31:55,576 --> 00:31:58,560
Por favor, só não envolva
nosso filho.

464
00:32:00,775 --> 00:32:02,239
Estou grávida.

465
00:32:14,102 --> 00:32:16,230
Por que falaria algo assim?

466
00:32:16,713 --> 00:32:18,313
Porque é verdade.

467
00:32:19,400 --> 00:32:20,923
Como isso é possível?

468
00:32:21,403 --> 00:32:23,845
- A ISEA fez isso.
- O quê?

469
00:32:24,080 --> 00:32:27,607
Sparks disse que implantaram
algo no meu corpo.

470
00:32:28,236 --> 00:32:31,402
Pegaram nossas amostras com um
sistema de hora programada.

471
00:32:31,403 --> 00:32:34,188
E fizeram tudo isso
sem o meu consentimento.

472
00:32:34,438 --> 00:32:37,051
- Quando descobriu?
- Quando voltei para casa.

473
00:32:37,435 --> 00:32:40,075
Está lidando com tudo isso
desde que voltou?

474
00:32:40,810 --> 00:32:42,210
Molly.

475
00:32:47,381 --> 00:32:50,230
Não te contei
porque estava com medo.

476
00:32:50,375 --> 00:32:53,176
- De quê?
- Que não acreditaria em mim.

477
00:32:53,300 --> 00:32:56,346
Claro que acredito.
Por que não acreditaria?

478
00:33:01,618 --> 00:33:03,083
Você está bem?

479
00:33:06,520 --> 00:33:07,940
Não.

480
00:33:19,603 --> 00:33:21,619
Vamos superar isso, certo?

481
00:33:24,656 --> 00:33:26,088
Certo.

482
00:33:27,941 --> 00:33:30,957
<i>John? Estamos esperando vocês
para ver o vídeo.</i>

483
00:33:46,184 --> 00:33:48,496
O ANO AQUI EMBAIXO

484
00:33:53,820 --> 00:33:56,766
<i>Ethan e eu ficamos tristes
porque perderia muita coisa</i>

485
00:33:56,767 --> 00:33:58,330
<i>enquanto estivesse
no espaço.</i>

486
00:33:58,331 --> 00:34:02,039
<i>- Então tivemos uma ideia.
- Eu tive uma ideia.</i>

487
00:34:04,558 --> 00:34:06,106
<i>Você não vai perder nada.</i>

488
00:34:06,370 --> 00:34:08,510
<i>Oi, Molly!
Acabei de sair da auto-escola</i>

489
00:34:08,511 --> 00:34:10,237
<i>e tirei minha habilitação!</i>

490
00:34:11,240 --> 00:34:13,719
<i>Molly, o que quer que faça,
fique no espaço.</i>

491
00:34:13,730 --> 00:34:15,140
<i>Aqui não é seguro.</i>

492
00:34:15,150 --> 00:34:17,839
<i>Eu dirijo bem,
não dê ouvidos a ela, sou ótima.</i>

493
00:34:19,163 --> 00:34:21,906
Por que não está lá embaixo
assistindo o vídeo?

494
00:34:28,046 --> 00:34:30,527
Seu quarto está muito legal.

495
00:34:34,719 --> 00:34:36,505
Ainda tem isso.

496
00:34:37,225 --> 00:34:40,038
- É o que você me deu.
- É.

497
00:34:40,328 --> 00:34:42,475
Muito antes
de você ter um corpo.

498
00:34:42,975 --> 00:34:45,350
À noite,
seu pai ia para casa

499
00:34:45,351 --> 00:34:47,849
e eu ficava
em frente ao computador.

500
00:34:47,850 --> 00:34:50,160
Eu desligava todas as luzes,
exceto uma.

501
00:34:50,782 --> 00:34:52,318
E então eu o lia para você.

502
00:34:52,434 --> 00:34:54,769
Devemos ter lido esse livro
umas 200 vezes.

503
00:34:55,042 --> 00:34:56,720
Você não ficava entediada?

504
00:34:56,900 --> 00:34:59,449
Não, eu nunca
me entediaria com esse livro.

505
00:35:00,000 --> 00:35:01,400
Na verdade...

506
00:35:03,199 --> 00:35:04,705
eu leria agora...

507
00:35:05,524 --> 00:35:07,127
se alguém me pedisse.

508
00:35:07,737 --> 00:35:09,311
Pode ler para mim?

509
00:35:10,410 --> 00:35:11,810
Bem...

510
00:35:14,367 --> 00:35:16,559
- Tudo bem.
- Espere.

511
00:35:24,768 --> 00:35:26,218
Agora estou pronto.

512
00:35:26,353 --> 00:35:27,753
Tudo bem.

513
00:35:31,772 --> 00:35:33,172
Pronto?

514
00:35:35,149 --> 00:35:37,165
"Era uma vez um coelhinho.

515
00:35:37,166 --> 00:35:40,128
No começo,
ele era esplêndido..."

516
00:35:47,529 --> 00:35:49,920
- O que está havendo?
- Fechamos a ala toda.

517
00:35:49,950 --> 00:35:52,780
- Um tipo de vazamento químico.
- Vazamento químico?

518
00:35:52,815 --> 00:35:55,404
Sim, estão com aquelas
roupas de proteção.

519
00:35:55,752 --> 00:35:57,273
Só preciso ir à minha sala.

520
00:35:57,416 --> 00:36:00,303
Provavelmente vai demorar.
Desculpe, Dra. Barton.

521
00:36:03,671 --> 00:36:05,071
Tudo bem.

522
00:36:08,886 --> 00:36:10,518
<i>Você voltará
para casa amanhã.</i>

523
00:36:11,212 --> 00:36:14,862
<i>Tem sido difícil
por vários motivos,</i>

524
00:36:16,186 --> 00:36:18,043
<i>mas à espera
sempre vale a pena.</i>

525
00:36:18,642 --> 00:36:20,042
<i>Eu te amo.</i>

526
00:36:20,921 --> 00:36:24,265
<i>Volte.
Rápido e depressa.</i>

527
00:36:24,988 --> 00:36:26,388
<i>Agora.</i>

528
00:36:31,741 --> 00:36:34,366
Vocês sabem que não sou boa
com discursos.

529
00:36:34,801 --> 00:36:38,022
Passo boa parte do tempo falando
com computadores e vermes.

530
00:36:40,205 --> 00:36:42,771
Mas depois de 13 meses
no espaço,

531
00:36:42,872 --> 00:36:47,128
percebi o que é
mais importante na vida.

532
00:36:47,924 --> 00:36:49,686
E é o que estou
olhando agora.

533
00:36:50,341 --> 00:36:53,401
São os amigos, a família.

534
00:36:54,230 --> 00:36:56,568
E são todos vocês, então...

535
00:36:57,820 --> 00:37:00,425
Obrigada por virem
e por fazerem isso.

536
00:37:00,878 --> 00:37:03,692
De verdade.
E agora...

537
00:37:04,516 --> 00:37:06,858
Está na hora
de vocês irem embora!

538
00:37:08,310 --> 00:37:11,175
Estou brincando, fiquem!
Bebam, comam.

539
00:37:12,069 --> 00:37:13,703
Divirtam-se. Obrigada.

540
00:37:18,908 --> 00:37:21,799
Cadê o Tim? Quero me despedir
antes de ele ir embora.

541
00:37:22,025 --> 00:37:24,208
- Tim?
- O irmão do Marcus.

542
00:37:26,079 --> 00:37:28,318
O Tim que trabalhava
com barcos?

543
00:37:28,319 --> 00:37:30,836
- Sim, ele está aqui.
- Não está, não.

544
00:37:32,015 --> 00:37:33,626
Está sim.
Ele veio com o Bill.

545
00:37:33,936 --> 00:37:35,336
Tim!

546
00:37:35,985 --> 00:37:37,866
Molly, ele não está aqui.

547
00:37:38,094 --> 00:37:39,514
Eu acabei de vê-lo.

548
00:37:39,984 --> 00:37:41,506
Ele está aqui. Tim!

549
00:37:44,202 --> 00:37:45,613
Tim?

550
00:37:49,427 --> 00:37:51,238
- Tim.
- Ele não está aqui.

551
00:37:51,580 --> 00:37:52,988
Está sim.

552
00:38:00,511 --> 00:38:02,119
Ele está bem...

553
00:38:08,000 --> 00:38:09,456
<i>Sorriam.</i>

554
00:38:22,338 --> 00:38:24,801
Quarentena? Não depois
do que fizeram a você.

555
00:38:24,802 --> 00:38:27,416
Seja lá o que está acontecendo,
está piorando.

556
00:38:27,417 --> 00:38:28,852
Vamos a outro lugar.

557
00:38:28,887 --> 00:38:31,406
- Aonde eu iria?
- Qualquer lugar longe dele.

558
00:38:31,410 --> 00:38:33,900
- Sparks não tem nada a ver.
- Acredita nisso?

559
00:38:33,912 --> 00:38:36,779
Por que não?
Sam estará lá e confio nela.

560
00:38:37,054 --> 00:38:39,196
Há quanto tempo
isso está acontecendo?

561
00:38:39,231 --> 00:38:41,691
Desde a Seraphim.
Eu vi alguém lá.

562
00:38:41,807 --> 00:38:43,289
- Quem?
- O Marcus.

563
00:38:43,496 --> 00:38:45,960
- E o Tim?
- É outra história.

564
00:38:46,099 --> 00:38:49,144
Falei com ele a noite toda,
vi pessoas falando com ele.

565
00:38:49,320 --> 00:38:51,030
Eu não aguento mais, John.

566
00:38:51,131 --> 00:38:52,847
Está acontecendo
algo comigo.

567
00:39:51,112 --> 00:39:53,225
Era mais fácil
quando eu me preocupava

568
00:39:53,280 --> 00:39:54,823
com uma tripulação por vez.

569
00:39:55,167 --> 00:39:57,048
Certificar
que estavam seguros.

570
00:39:58,169 --> 00:40:00,121
De que voltariam vivos.

571
00:40:01,627 --> 00:40:05,575
Agora comando 20 missões,
equipes indo e vindo.

572
00:40:06,728 --> 00:40:08,228
Pensei que conseguiria,

573
00:40:08,300 --> 00:40:10,386
mas depois que minha filha
morreu lá...

574
00:40:10,800 --> 00:40:12,342
Depois que a Katie morreu,

575
00:40:12,797 --> 00:40:15,002
eu devia ter mudado
de carreira.

576
00:40:16,498 --> 00:40:18,673
Só não pensava
que acabaria assim.

577
00:40:27,774 --> 00:40:29,550
Quanto tempo falta?

578
00:40:29,810 --> 00:40:31,810
Deixe-me ver se consigo
uma resposta.

579
00:40:31,862 --> 00:40:35,231
A Dra. Barton está aqui.
Ela precisa ir a sala dela.

580
00:40:35,366 --> 00:40:36,787
Por favor, responda.

581
00:40:38,146 --> 00:40:40,006
Alguém virá em um minuto.

582
00:40:43,081 --> 00:40:44,721
Diga que voltarei mais tarde.

583
00:41:16,720 --> 00:41:19,219
<i>O computador da Dra. Barton
vai pro laboratório.</i>

584
00:41:19,254 --> 00:41:21,230
<i>Os arquivos
da Molly Woods também.</i>

585
00:41:30,434 --> 00:41:33,257
<i>Moly, você tem uma ligação
da Dra. Barton.</i>

586
00:41:33,292 --> 00:41:35,346
- Sam?
- Cadê a Molly?

587
00:41:35,581 --> 00:41:37,877
Está indo encontrar você
no Centro Médico.

588
00:41:37,936 --> 00:41:40,051
- Com quem ela foi?
- O diretor Sparks.

589
00:41:41,845 --> 00:41:43,884
<i>- Sam?
- Ligação finalizada.</i>

590
00:41:54,663 --> 00:41:56,074
Dra. Barton.

591
00:41:59,823 --> 00:42:01,223
Sim?

592
00:42:06,500 --> 00:42:08,542
SAIA DO CARRO!

593
00:42:12,738 --> 00:42:16,369
- Aonde está me levando?
- Molly, você ficará bem.

594
00:42:16,980 --> 00:42:18,643
Só precisa confiar em mim.

595
00:42:21,311 --> 00:42:23,561
- Encoste.
- Eu não posso.

596
00:42:24,916 --> 00:42:26,316
Encoste!

597
00:42:31,848 --> 00:42:33,408
Molly, fique no carro.

598
00:42:33,509 --> 00:42:34,909
Encoste!

599
00:43:13,730 --> 00:43:15,164
Limpo!

600
00:43:29,044 --> 00:43:30,467
Eles sumiram.

601
00:43:31,202 --> 00:43:34,190
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

602
00:43:35,292 --> 00:43:38,535
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

