1
00:00:32,914 --> 00:00:35,352
Verpisst euch, ihr verfickten Fotzen.

2
00:00:42,914 --> 00:00:43,914
Hey.

3
00:00:44,383 --> 00:00:45,396
Hey.

4
00:00:46,499 --> 00:00:47,511
Bitte.

5
00:02:28,070 --> 00:02:30,034
Bitte... bitte nicht.

6
00:02:32,274 --> 00:02:33,612
Bitte.

7
00:02:33,623 --> 00:02:34,983
Bitte. Bitte.

8
00:02:35,604 --> 00:02:37,329
Nicht. Bitte hört auf.

9
00:02:38,248 --> 00:02:39,965
Bitte. Bitte.

10
00:02:40,458 --> 00:02:43,183
Bitte hört auf. Nicht.

11
00:02:43,690 --> 00:02:44,690
Bitte...

12
00:02:46,027 --> 00:02:47,488
Hört auf!

13
00:02:48,058 --> 00:02:49,475
Bitte.

14
00:02:51,157 --> 00:02:52,211
Hört auf...

15
00:04:12,482 --> 00:04:16,041
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

16
00:04:16,052 --> 00:04:19,625
~ The Leftovers S01E05 ~
~ Gladys ~

17
00:04:19,636 --> 00:04:23,119
Übersetzt von Hampton
Korrigiert von Reifen

18
00:04:47,071 --> 00:04:48,534
Wo gehen alle hin?

19
00:04:56,682 --> 00:04:59,137
Egal was passiert ist, ich möchte helfen.

20
00:05:17,840 --> 00:05:20,346
<i>Ich war auf Toilette
Sie ist FORT</i>

21
00:06:03,633 --> 00:06:06,145
Aus dem Weg, verdammt!
Treten Sie zur Seite!

22
00:07:06,095 --> 00:07:09,872
<i>Danke, Brad. Ich bin hier auf dem Gelände
der "Himmels-Konvertiten" in Noma, Florida,</i>

23
00:07:09,883 --> 00:07:13,246
<i>wo Sektenmitglieder kürzlich das
Feuer auf ATFEC-Agents eröffneten.</i>

24
00:07:13,257 --> 00:07:18,100
<i>Die Spannungen zwischen der Sekte und der Behörde
eskalierten seit Tagen, als die ATFEC anfing...</i>

25
00:07:41,865 --> 00:07:43,322
Guten Morgen.

26
00:07:43,333 --> 00:07:46,533
Ich fahre in zehn Minuten.
Soll ich dich zur Schule fahren?

27
00:07:47,360 --> 00:07:50,926
- Hast du einen Haufen meiner
weißen Hemden gesehen? - Nein.

28
00:07:50,937 --> 00:07:52,725
- Bist du sicher?
- Ja.

29
00:07:57,518 --> 00:07:59,172
Guten Morgen, Mr. Garvey.

30
00:07:59,714 --> 00:08:01,602
Möchten Sie, dass ich Kaffee mache?

31
00:08:06,711 --> 00:08:07,724
Hey!

32
00:08:08,947 --> 00:08:11,666
Hast du gestern Abend
die Alarmanlage ausgeschaltet?

33
00:08:11,677 --> 00:08:12,683
Nö.

34
00:08:13,170 --> 00:08:16,759
- Sie war nicht an.
- Doch, war sie. Ich stellte sie auf "aktiv".

35
00:08:16,770 --> 00:08:19,052
<i>Bewegungsmelder deaktiviert.</i>

36
00:08:19,063 --> 00:08:21,474
Sieht so aus,
als hättest du es geschafft.

37
00:08:38,260 --> 00:08:39,842
<i>Eine unserer...</i>

38
00:08:43,194 --> 00:08:44,330
Wo ist sie?

39
00:09:03,432 --> 00:09:04,945
Sind Sie überrascht?

40
00:09:06,869 --> 00:09:10,516
Wir wollen, dass sie sich an etwas erinnern,
was sie vergessen wollen.

41
00:09:10,527 --> 00:09:13,198
Sie würden uns nie in Ruhe lassen, richtig?

42
00:09:13,209 --> 00:09:15,287
Es war nur eine Frage der Zeit.

43
00:09:23,218 --> 00:09:25,925
Ich denke, ich sollte verängstigt sein, aber...

44
00:09:26,434 --> 00:09:27,721
ich bin es nicht.

45
00:09:28,436 --> 00:09:29,920
Ist das merkwürdig?

46
00:09:47,298 --> 00:09:48,386
Verdammt.

47
00:09:50,641 --> 00:09:53,529
<i>Ich hoffe nur,
dass sie nicht zu sehr gelitten hat.</i>

48
00:09:57,607 --> 00:09:58,994
<i>Geht es Ihnen gut?</i>

49
00:09:59,793 --> 00:10:01,330
<i>Halten Sie durch.</i>

50
00:10:01,831 --> 00:10:02,863
<i>Es ist okay.</i>

51
00:10:03,537 --> 00:10:06,582
<i>Laurie, es ist okay. Laurie.</i>

52
00:10:06,593 --> 00:10:07,782
<i>Oh Gott.</i>

53
00:10:07,793 --> 00:10:09,680
Ich denke, wir brauchen Hilfe.

54
00:10:10,386 --> 00:10:13,374
<i>Laurie, es ist okay,
es ist okay, es ist okay.</i>

55
00:10:16,268 --> 00:10:17,896
<i>Sie kann nicht atmen.</i>

56
00:10:20,871 --> 00:10:23,129
<i>Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung.</i>

57
00:10:23,140 --> 00:10:24,178
<i>Hilfe!</i>

58
00:10:24,859 --> 00:10:26,933
<i>Es ist okay.</i>

59
00:10:26,944 --> 00:10:28,756
Jemand muss zu Hilfe kommen!

60
00:10:31,598 --> 00:10:33,023
Was tut ihr da? Hey!

61
00:10:34,067 --> 00:10:35,888
- Habt ihr die Steine?
- Was?

62
00:10:36,407 --> 00:10:37,483
Die Steine.

63
00:10:38,743 --> 00:10:43,387
- Wir brauchen erst Bilder von der Position, dann
können wir sie einsammeln. - Ja. Tut mir leid.

64
00:10:43,398 --> 00:10:45,734
Also verstehe ich das richtig?
Sie lebte ein Jahr bei Ihnen.

65
00:10:45,745 --> 00:10:48,512
Sie haben keinen Kontakt
für den Notfall, niemanden?

66
00:10:50,559 --> 00:10:51,782
"Keine Familie"

67
00:10:51,793 --> 00:10:55,153
- Ich vermute mal, sie wuchs an einem Baum.
- Hast du Aussagen von allen im Suchtrupp?

68
00:10:55,155 --> 00:10:58,939
Ja, Sir. Mikes ist im Biggies und
holt einen Packen gelber Zettel.

69
00:10:59,721 --> 00:11:02,506
Ich will,
dass Sie von den Straßen wegbleiben.

70
00:11:02,517 --> 00:11:04,645
Ich habe nicht die Mittel,
um Sie zu beschützen.

71
00:11:04,656 --> 00:11:08,034
Ich weiß, ja. Sie sagen mir,
ich soll verschwinden. Ich habe verstanden.

72
00:11:08,045 --> 00:11:09,045
<i>Natürlich</i>

73
00:11:10,829 --> 00:11:12,168
Gut.

74
00:11:12,179 --> 00:11:13,188
Danke.

75
00:11:14,590 --> 00:11:18,917
Hey, Chief, einer der Zeugen sagt,
er kommt zu spät zu seiner Tanzstunde.

76
00:11:18,928 --> 00:11:21,193
Ist es okay, wenn ich ihn gehen lasse?

77
00:11:30,912 --> 00:11:33,315
Geben Ihre Jungs mir meine Waffe zurück?

78
00:11:33,326 --> 00:11:35,389
Sie schießt keine Steine.

79
00:11:36,474 --> 00:11:40,229
- Was haben Sie hier gemacht?
- Bier getrunken, mir die Sterne angesehen.

80
00:11:41,766 --> 00:11:45,496
- Zum Teufel, Sie hätten mein Alibi sein können,
wenn Sie mich nicht weggejagt hätten. - Hey, Dean.

81
00:11:45,507 --> 00:11:46,512
Burt.

82
00:11:48,885 --> 00:11:50,718
Wir haben eine Vereinbarung.

83
00:11:50,729 --> 00:11:52,138
Bevölkerungskontrolle.

84
00:11:53,465 --> 00:11:54,886
Mist!

85
00:11:54,897 --> 00:11:56,785
Hey, seid vorsichtig, verdammt!

86
00:11:58,686 --> 00:12:00,157
Verdammt entsetzlich.

87
00:12:10,186 --> 00:12:12,399
Ist das das Beste, was du drauf hast?

88
00:12:16,992 --> 00:12:21,604
- Entschuldigen Sie, wenn ich störe, aber könnte
ich meine Tochter sprechen? - Kein Problem.

89
00:12:31,862 --> 00:12:33,379
Jill. Jill. Schatz.

90
00:12:34,052 --> 00:12:35,978
Jill, was stimmt nicht?

91
00:12:35,989 --> 00:12:37,114
Jill? Jill?

92
00:12:37,634 --> 00:12:39,676
- Warte.
- Sag es mir einfach.

93
00:12:39,687 --> 00:12:42,876
Sag mir, was mit ihr passiert ist.
Was ist mit ihr passiert?

94
00:12:42,887 --> 00:12:45,948
Nein, nein. Deine Mom ist okay.
Deine Mom ist okay.

95
00:12:46,468 --> 00:12:48,144
Warum bist du dann hier?

96
00:12:50,330 --> 00:12:52,663
Gestern Nacht wurde eine Frau angegriffen,

97
00:12:52,674 --> 00:12:56,371
von den SH, und ich wollte, dass du es von
mir erfährst, damit du dir keine Sorgen machst.

98
00:12:56,382 --> 00:12:58,482
Bitte sag es nicht deinen Freunden.

99
00:13:00,840 --> 00:13:02,727
Ich möchte, dass du vor Einbruch
der Dunkelheit zuhause bist.

100
00:13:02,738 --> 00:13:05,988
Du und Aimee bestellt eine Pizza.
Ich werde lange arbeiten.

101
00:13:05,999 --> 00:13:08,603
Ich sehe dich vielleicht bis morgen früh nicht.

102
00:13:09,089 --> 00:13:10,976
Ich schicke dir eine Nachricht.

103
00:13:12,190 --> 00:13:13,260
Okay, ja.

104
00:13:18,621 --> 00:13:20,793
Ich hätte nicht weinen sollen.

105
00:13:21,956 --> 00:13:24,042
Sie hätte nicht um mich geweint.

106
00:13:28,716 --> 00:13:29,881
Okay, fertig?

107
00:13:37,641 --> 00:13:40,489
Ich verstehe, wir hatten einen harten Vormittag.

108
00:13:41,226 --> 00:13:42,894
Es tut mir leid.

109
00:13:42,905 --> 00:13:44,505
Komplizierter Bruch.

110
00:13:44,972 --> 00:13:46,285
Okay.

111
00:13:46,296 --> 00:13:50,902
Ich habe mir diese Tests angesehen.
Alles scheint normal. Ich möchte Sie abhören.

112
00:13:54,978 --> 00:13:56,108
In Ordnung.

113
00:13:58,610 --> 00:14:01,706
Darf ich fragen,
wie viele Zigaretten Sie am Tag rauchen?

114
00:14:04,019 --> 00:14:07,356
Okay, was Sie hatten,
war höchstwahrscheinlich eine Panikattacke.

115
00:14:07,367 --> 00:14:10,073
Sollte es wieder passieren,
nehmen Sie zwei von diesen.

116
00:14:10,084 --> 00:14:14,143
Sollten Sie mehr benötigen,
brauchen Sie ein Rezept von einem Psychiater.

117
00:14:14,721 --> 00:14:16,652
Okay? Sie können jetzt gehen.

118
00:14:57,925 --> 00:14:59,466
<i>Wo fahren wir hin?</i>

119
00:15:28,254 --> 00:15:32,458
"Ist das Opfer Mitglied einer Organisation, die
sich auf die freie Religionsausübung beruft,

120
00:15:32,469 --> 00:15:35,338
die nicht bei der AWR aufgeführt ist?"
Stimmt.

121
00:15:35,349 --> 00:15:37,391
"Hat diese Organisation

122
00:15:37,402 --> 00:15:40,423
- mehr als 40 Mitglieder?"
- Du hättest den Anruf nicht machen dürfen!

123
00:15:40,434 --> 00:15:43,536
Stimmt. "Gab es ein Muster von gewalttätigen
Vorfällen..."

124
00:15:43,547 --> 00:15:46,887
- Ich weiß, was da drin steht, denn ich habe das
verdammte Ding unterschrieben! - Stimmt!

125
00:15:46,898 --> 00:15:50,108
- "Sollten diese Bedingungen zutreffen..."
- Willst du weiterlesen?

126
00:15:50,119 --> 00:15:53,854
Da stehen verdammt viele hochtrabende Worte,
die du vielleicht nicht verstehst!

127
00:15:53,865 --> 00:15:56,366
"Alkohol, Tabak, Waffen,
Sprengstoffe und Sekten!

128
00:15:56,368 --> 00:15:59,811
Informieren Sie bitte sofort die Behörde!"

129
00:15:59,822 --> 00:16:00,837
Sofort!

130
00:16:02,382 --> 00:16:05,396
- Wie wäre es, wenn du dir mit dem verdammten
Ding den Arsch abwischst? - Chief Garvey!

131
00:16:05,407 --> 00:16:06,433
Fette Sau.

132
00:16:09,299 --> 00:16:10,955
Was ist los, meine Herren?

133
00:16:11,402 --> 00:16:15,919
Detective Vitello musste unbedingt
die Behörde anrufen und unseren Mord melden.

134
00:16:15,930 --> 00:16:18,378
Ich hielt mich an die Vorschriften
und machte meinen Job.

135
00:16:18,389 --> 00:16:19,504
- Lou?
- Ja?

136
00:16:19,515 --> 00:16:22,959
Halten Sie den Mund.
Mit wem haben Sie bei der ATFEC gesprochen?

137
00:16:22,970 --> 00:16:23,981
Agent...

138
00:16:24,690 --> 00:16:25,719
Sean Kilaney.

139
00:16:25,730 --> 00:16:30,423
Toll. Bitte geben Sie die Kontaktdaten von
Agent Kilaney Ihrem Boss,

140
00:16:30,434 --> 00:16:32,952
damit er Ihren Scheiß rückgängig machen kann.

141
00:16:40,414 --> 00:16:41,431
Danke.

142
00:16:42,583 --> 00:16:44,469
Brauchen Sie etwas von mir?

143
00:16:45,592 --> 00:16:46,862
Ausgangssperre.

144
00:16:47,448 --> 00:16:49,842
Niemand darf nach Dunkelheit draußen sein.

145
00:16:50,945 --> 00:16:55,377
Die Stadt spürt, dass sich etwas tut, und wenn die
SH sich nicht daran hält, kann ich sie verhaften.

146
00:16:55,388 --> 00:16:58,635
Ich rufe für morgen eine Stadtratssitzung ein.
Können Sie kommen und Ihren Fall vorbringen?

147
00:16:58,646 --> 00:17:02,526
- Ich habe gerade meinen Fall vorgebracht.
- Es ist eine Formalität, Kevin.

148
00:17:07,655 --> 00:17:11,278
Ich vertraue Ihnen,
aber das ist ein verdammtes Schlamassel.

149
00:17:11,904 --> 00:17:13,460
Viele beobachten uns.

150
00:17:14,012 --> 00:17:16,888
Sie werden nicht beeinflusst von Ihrer...

151
00:17:16,899 --> 00:17:18,341
Familiensituation?

152
00:17:20,027 --> 00:17:21,729
Nein, werde ich nicht.

153
00:17:33,130 --> 00:17:36,006
- MasterCard bringt uns Meilen.
- Wir sind seit zwei Jahren nicht geflogen.

154
00:17:36,017 --> 00:17:38,792
- Meilen sind bedeutungslos.
- Sie sind nicht bedeutungslos.

155
00:17:38,803 --> 00:17:40,881
- Doch, sind sie.
- Warum sagst du das ständig?

156
00:17:40,892 --> 00:17:43,598
- Okay, dann. Warte kurz...
- Kannst du meine Brieftasche von vorne holen?

157
00:17:43,609 --> 00:17:47,492
- Habe ich, ich tat es.
- Hast du? - Ich tat es. Ja. In Ordnung. Amanda.

158
00:17:47,503 --> 00:17:49,694
Amanda. Amanda, hör auf zu starren.

159
00:17:50,529 --> 00:17:51,573
Sie auch.

160
00:17:58,312 --> 00:17:59,321
Geh.

161
00:18:28,144 --> 00:18:30,680
<i>Ich bin direkt nebenan, versuche zu schlafen</i>

162
00:19:07,530 --> 00:19:11,485
<i>Hey, Sean Kilaney von Alkohol, Tabak,
Feuerwaffen, Sprengstoffe und Sekten.</i>

163
00:19:11,496 --> 00:19:14,866
<i>Hinterlassen Sie eine Nachricht
und ich rufe Sie zurück.</i>

164
00:19:14,877 --> 00:19:18,617
Agent Kilaney, hier ist Chief Kevin
Garvey aus Mapleton, New York.

165
00:19:19,191 --> 00:19:23,330
Einer unserer Ermittler sprach mit Ihnen wegen
eines möglicherweise sektenbezogenen Vorfalls,

166
00:19:23,341 --> 00:19:27,282
aber seine Einschätzung war voreilig,
daher würden wir es lieber selbst übernehmen.

167
00:19:27,293 --> 00:19:30,481
Ich würde mich freuen,
wenn Sie mich zurückrufen. Danke.

168
00:20:00,979 --> 00:20:02,092
Hey! Hey.

169
00:20:02,873 --> 00:20:06,081
Entschuldigung.
Sie sind laut, aber sie sind harmlos.

170
00:20:06,092 --> 00:20:07,101
Hey! Hey!

171
00:20:07,977 --> 00:20:09,872
Machen Sie sich keine Gedanken.

172
00:20:11,031 --> 00:20:13,274
Sie oberservieren die Spinner, ja?

173
00:20:13,739 --> 00:20:18,402
Sie haben mir ein Angebot für mein Haus gemacht.
Denke mal, langsam wird der Raum knapp.

174
00:20:18,413 --> 00:20:21,482
- Sie haben eine Kirche gekauft, habe ich gehört.
- Ja.

175
00:20:23,372 --> 00:20:26,034
Eine von denen wurde umgebracht, oder?

176
00:20:26,045 --> 00:20:29,552
Es tut mir leid, ich darf über
laufende Ermittlungen nicht sprechen.

177
00:20:30,709 --> 00:20:32,901
Ermitteln Sie nicht zu intensiv.

178
00:20:40,990 --> 00:20:42,325
<i>Hallo?</i>

179
00:20:42,336 --> 00:20:44,440
- Dennis, ich bin es.
<i>- Ja, Chief?</i>

180
00:20:45,119 --> 00:20:48,913
Ich möchte, dass du zu Reverend Jamison gehst
und mit ihm herkommst.

181
00:21:04,278 --> 00:21:06,162
Guten Morgen, Mr. Garvey.

182
00:21:06,173 --> 00:21:09,487
- Warum ist die Alarmanlage nicht aktiv?
- Du hast mir keine Nachricht geschickt.

183
00:21:09,498 --> 00:21:13,506
Sie sollte nicht mitten in der Nacht losgehen,
wenn du nach Hause kommst.

184
00:21:13,517 --> 00:21:15,619
Das verfehlt den Zweck.

185
00:21:20,011 --> 00:21:21,673
Bitte aktiviere sie.

186
00:21:21,684 --> 00:21:22,688
Okay?

187
00:21:25,797 --> 00:21:28,506
Mr. Garvey, wir haben gehört,
dass die Frau, die getötet wurde,

188
00:21:28,517 --> 00:21:31,984
hinter einem Truck hergeschleift wurde,
wie gekreuzigt. Stimmt das?

189
00:21:31,995 --> 00:21:35,383
- Das wird er dir nicht sagen.
- Nein, Aimee, das stimmt nicht.

190
00:21:35,394 --> 00:21:36,407
Siehst du?

191
00:21:37,923 --> 00:21:39,560
Welch eine Erleichterung.

192
00:21:49,142 --> 00:21:50,499
Ist sie okay?

193
00:21:51,840 --> 00:21:53,040
Sie ist Jill.

194
00:21:55,549 --> 00:21:58,998
- Was soll das heißen?
- Es geht ihr nie richtig gut.

195
00:22:00,738 --> 00:22:02,177
Es ist hoffungslos.

196
00:22:02,751 --> 00:22:04,668
Jetzt haben Sie es verstanden.

197
00:22:29,738 --> 00:22:32,238
<i>Die sind für dich
Ich bin im Restaurant. P</i>

198
00:22:59,337 --> 00:23:00,824
Du siehst nett aus.

199
00:23:02,531 --> 00:23:03,916
Nimm Platz.

200
00:23:03,927 --> 00:23:04,970
Hungrig?

201
00:23:06,228 --> 00:23:08,524
Es gibt hier den ganzen Tag Frühstück.

202
00:23:13,103 --> 00:23:15,228
Was kann ich dir bringen, Liebes?

203
00:23:19,370 --> 00:23:22,110
- Können wir kurz alleine sein, bitte?
- Sicher.

204
00:23:24,058 --> 00:23:27,008
Wie lange ist es her,
dass du gesprochen hast, Laurie?

205
00:23:27,969 --> 00:23:29,491
Ungefähr sieben Monate?

206
00:23:30,452 --> 00:23:31,814
Acht. Okay.

207
00:23:33,849 --> 00:23:35,767
Laurie,

208
00:23:35,769 --> 00:23:38,270
du bist überfällig für einem freien Tag.

209
00:23:40,221 --> 00:23:41,237
Nein, nein.

210
00:23:41,722 --> 00:23:43,081
Du darfst sprechen.

211
00:23:43,798 --> 00:23:46,911
Nur für heute.
Sag alles, was du möchtest.

212
00:23:47,611 --> 00:23:49,736
Hey, ich mache es doch auch, richtig?

213
00:23:50,622 --> 00:23:51,884
Seid ihr soweit?

214
00:23:59,024 --> 00:24:00,281
Sie nimmt...

215
00:24:00,292 --> 00:24:04,306
Arme Ritter, Rühreier, eine Portion Bacon,
einen großen Orangensaft. Kaffee?

216
00:24:05,182 --> 00:24:07,046
- Sie trinkt Kaffee.
- Kaffee.

217
00:24:07,057 --> 00:24:08,244
Kriegt sie.

218
00:24:11,021 --> 00:24:12,615
Das ist verdammt gut.

219
00:24:27,088 --> 00:24:30,978
<i>Hey, Sean Kilaney von Alkohol, Tabak,
Feuerwaffen, Sprengstoffe und Sekten.</i>

220
00:24:30,989 --> 00:24:34,355
<i>Hinterlassen Sie eine Nachricht
und ich rufe Sie zurück.</i>

221
00:24:34,366 --> 00:24:35,785
Agent Kilaney,

222
00:24:35,796 --> 00:24:38,059
noch mal Kevin Garvey aus Mapleton.

223
00:24:38,547 --> 00:24:41,736
Ich habe Ihnen gestern Abend eine Nachricht
hinterlassen, aber noch nichts von Ihnen gehört.

224
00:24:41,747 --> 00:24:44,383
Bitte rufen Sie mich an. Es ist wichtig.

225
00:24:44,834 --> 00:24:47,129
Hey, Officer Senffleck.

226
00:24:47,140 --> 00:24:50,495
- Sie wollen was vorbeibringen? - Ich will was
abholen. Sie haben ein paar meiner Hemden hier.

227
00:24:50,506 --> 00:24:54,951
- Ja, sicher. Haben Sie den Abholschein?
- Sehen sie im Computer nach. Unter Garvey.

228
00:24:54,962 --> 00:24:57,462
- Kein Abholschein, nein?
- Nein, kein Abholschein.

229
00:24:58,200 --> 00:24:59,244
Ja...

230
00:25:02,482 --> 00:25:06,705
- Okay, Sie haben sie letzten Dienstag geholt.
- Nein, ich weiß, ich holte was ab,

231
00:25:06,716 --> 00:25:10,226
aber ich vermisse meine weißen Hemden.
Können Sie noch mal nachsehen?

232
00:25:18,302 --> 00:25:20,151
Es tut mir leid. Keine Hemden.

233
00:25:21,299 --> 00:25:23,998
- Sie haben noch nicht mal nachgesehen.
- Ich war am Computer. Wenn Sie keinen Abhol...

234
00:25:24,009 --> 00:25:27,290
- Ich habe keinen Schein.
- Wenn sie auftauchen, rufe ich Sie an.

235
00:25:27,301 --> 00:25:28,410
Okay?

236
00:25:28,421 --> 00:25:29,607
Mr. Extra Stärken!

237
00:25:30,099 --> 00:25:31,800
- Abgeben oder was?
- Ja.

238
00:25:32,455 --> 00:25:33,771
Nicht aufgeben.

239
00:25:34,978 --> 00:25:38,842
Sie wollen, dass Sie aufgeben, um Ihre Hemden auf
dem Schwarzmarkt verkaufen können. Nicht aufgeben.

240
00:25:38,853 --> 00:25:42,857
- Ich hoffe, Sie haben einen Abholschein.
- Ich habe immer einen Abholschein.

241
00:25:43,896 --> 00:25:48,018
Sie wissen, was man sagt. Sie tauchen dann auf,
wenn man aufhört, nach ihnen zu suchen.

242
00:25:48,029 --> 00:25:49,366
Meinen Sie?

243
00:25:49,377 --> 00:25:51,144
Nein, wahrscheinlich nicht.

244
00:25:55,942 --> 00:25:58,181
In Ordnung, wir sehen uns später, Nora.

245
00:25:58,192 --> 00:25:59,236
Ciao.

246
00:25:59,247 --> 00:26:00,810
- Mr. Vier Augen!
- Ja.

247
00:26:02,060 --> 00:26:03,581
Wie weit sind wir?

248
00:26:04,066 --> 00:26:05,583
Aussagen von den Spinnern.

249
00:26:05,585 --> 00:26:07,948
Ich habe die Rechtschreibung nicht korrigiert.

250
00:26:07,959 --> 00:26:10,586
Dennis hat deinen Priester im Kriegsraum.

251
00:26:11,730 --> 00:26:14,259
Willst du bei ihm die Beichte ablegen?

252
00:26:19,576 --> 00:26:20,610
Hey, Matt.

253
00:26:24,772 --> 00:26:26,753
Danke, dass du vorbeikommst.

254
00:26:30,924 --> 00:26:31,958
Also...

255
00:26:34,369 --> 00:26:36,206
wo warst du vor zwei Nächten?

256
00:26:37,010 --> 00:26:38,015
Warum?

257
00:26:40,535 --> 00:26:44,351
Laut Krankenhaus wurde vor ein
paar Monaten ein Stein nach dir geworfen,

258
00:26:44,362 --> 00:26:46,420
einer, der an die SH gerichtet war.

259
00:26:47,050 --> 00:26:50,159
Dann haben sie deinen Großmut vergolten,
indem sie dir deine Kirche wegschnappten

260
00:26:50,170 --> 00:26:52,266
und sie weiß angestrichen haben.

261
00:26:53,228 --> 00:26:57,070
Du glaubst, ich hätte etwas damit zu tun,
was dieser Frau passiert ist?

262
00:26:58,618 --> 00:27:00,686
Nein. Ich will nur wissen,
wo du vor ein paar Nächten warst.

263
00:27:00,697 --> 00:27:03,099
Ich war zu Hause, mit meinem Bibelkreis.

264
00:27:03,856 --> 00:27:07,588
Ein paar blieben über Nacht.
Ich schätze die zusätzliche Hilfe mit Mary.

265
00:27:08,500 --> 00:27:10,274
Kannst du mir ihre Namen geben?

266
00:27:10,285 --> 00:27:11,687
Selbstverständlich.

267
00:27:19,217 --> 00:27:20,280
Die Frau...

268
00:27:21,169 --> 00:27:22,610
Hatte sie Familie?

269
00:27:23,637 --> 00:27:26,273
- Warum?
- Damals, als ich die Kirche hatte,

270
00:27:26,284 --> 00:27:30,793
habe ich sie manchmal gesehen.
Sie stand draußen, so wie sie es tun.

271
00:27:30,804 --> 00:27:33,261
Sie sprach natürlich nie mit mir, aber...

272
00:27:34,323 --> 00:27:37,627
Ich weiß nicht.
Sie wurde einfach zu einem vertrauten Gesicht.

273
00:27:39,003 --> 00:27:40,937
Meinst du, ich könnte sie sehen?

274
00:27:41,396 --> 00:27:42,787
Was, ihre Leiche?

275
00:27:44,702 --> 00:27:45,735
Ja.

276
00:27:46,181 --> 00:27:48,823
Dir ist bewusst,
dass du ein Verdächtiger bist, Matt?

277
00:27:48,834 --> 00:27:53,179
Offensichtlich, aber wenn ich keiner mehr bin,
würde ich gerne für sie beten.

278
00:27:56,300 --> 00:27:57,315
Bitte?

279
00:27:58,332 --> 00:28:00,055
Es wären nur fünf Minuten.

280
00:28:01,619 --> 00:28:02,623
Nein.

281
00:28:03,092 --> 00:28:04,748
Du darfst sie nicht sehen.

282
00:28:08,153 --> 00:28:11,169
Hey, Chief, es ist 15 Uhr.
Sie sind alle im Rathaus und warten auf dich.

283
00:28:11,180 --> 00:28:12,294
Was? Wer?

284
00:28:13,417 --> 00:28:16,397
- Die Bürgermeisterin, das Ausgangsverbot.
- Mist.

285
00:28:21,935 --> 00:28:24,490
Bitte, ich möchte, dass sich alle beruhigen.

286
00:28:25,102 --> 00:28:29,527
Ich weiß Ihre Geduld zu schätzen. Nur noch
ein paar Augenblicke, ich verspreche es Ihnen.

287
00:28:29,538 --> 00:28:31,988
- Was zum Teufel? - Sie sind einfach erschienen.
Ich wusste nichts davon.

288
00:28:31,999 --> 00:28:35,360
- Was, mir wird untersagt, mein Haus zu verlassen?
- Wie lange wird das andauern?

289
00:28:35,371 --> 00:28:39,096
Bitte, warten Sie mit Ihren Fragen.
Chief Garvey schlug die Ausgangssperre vor

290
00:28:39,107 --> 00:28:42,632
und er ist hier, um genau zu erklären,
wie sie ablaufen soll. Chief?

291
00:28:42,643 --> 00:28:43,648
Wirklich?

292
00:28:46,932 --> 00:28:48,568
Frau Bürgermeisterin...

293
00:28:50,828 --> 00:28:52,918
Ich bin sicher, ihr wisst alle,

294
00:28:52,929 --> 00:28:55,234
dass ein brutales Verbrechen aus Hass stattfand,

295
00:28:55,245 --> 00:28:56,794
vor ein paar Nächten,

296
00:28:56,805 --> 00:28:59,298
an einem Mitglied der Schuldig Hinterbliebenen.

297
00:28:59,982 --> 00:29:02,491
Während wir unsere Ermittlungen
durchführen, dachte ich,

298
00:29:02,502 --> 00:29:04,932
es wäre im Interesse der Stadt das Beste,

299
00:29:04,943 --> 00:29:08,146
wenn die Menschen nach 20 Uhr
in ihren Wohnungen bleiben.

300
00:29:08,157 --> 00:29:11,530
- Ich arbeite nachts.
- Ich bin sicher, wir können Ausnahmen erlassen,

301
00:29:11,541 --> 00:29:14,973
- wenn man zur Arbeit muss. - Also müssen
wir wegen ihnen jetzt unser Leben ändern?

302
00:29:14,984 --> 00:29:18,002
- Ja!
- Sie sind Weihnachten in mein Haus eingebrochen.

303
00:29:18,013 --> 00:29:20,463
Bitte, bitte, wir versuchen lediglich,
alle zu beschützen.

304
00:29:20,474 --> 00:29:22,653
Sie versuchen nicht, uns zu beschützen.

305
00:29:23,305 --> 00:29:24,470
<i>Das stimmt.</i>

306
00:29:26,233 --> 00:29:27,763
Entschuldigung?

307
00:29:27,774 --> 00:29:30,152
Es scheint einfach nicht fair zu sein...

308
00:29:31,243 --> 00:29:35,178
uns in unsere Häuser einzusperren.
Wir haben nichts Unrechtes getan.

309
00:29:35,189 --> 00:29:36,973
Ja.

310
00:29:36,984 --> 00:29:39,213
Bei allem gebotenen Respekt, Chief,

311
00:29:40,189 --> 00:29:44,085
wie können wir sicher sein,
dass diese Leute es nicht selbst waren?

312
00:29:44,096 --> 00:29:46,227
Weil Sie mit ihnen zusammen waren,
als sie die Leiche fanden.

313
00:29:46,238 --> 00:29:49,691
- Ich war mit ein paar von denen zusammen.
- Was wollen Sie...

314
00:29:49,702 --> 00:29:52,748
- Sie leben noch nicht einmal hier.
- Sicher tue ich das.

315
00:29:53,334 --> 00:29:56,104
Und als ich herzog, zum Teufel,
da schien es ein netter Ort zu sein.

316
00:29:56,115 --> 00:29:58,412
- Das ist doch nicht Ihr Ernst?!
- Okay.

317
00:29:59,056 --> 00:30:03,863
Ich denke, alle haben gesagt, was sie zu sagen
hatten. Die Bürger stimmen hier nicht ab.

318
00:30:03,874 --> 00:30:06,470
Einzig und allein der Stadtrat entscheidet.

319
00:30:06,481 --> 00:30:07,713
Und...

320
00:30:07,724 --> 00:30:11,074
nur damit das klar ist, ich unterstütze
Chief Garvey zu 100 Prozent.

321
00:30:12,020 --> 00:30:15,640
Wer ist dafür, dass notgedrungen eine
stadtweite Ausgangssperre erlassen wird,

322
00:30:15,651 --> 00:30:18,824
die heute Abend um 20 Uhr beginnt.

323
00:30:24,810 --> 00:30:26,131
Wer ist dagegen?

324
00:30:27,060 --> 00:30:28,093
Ja.

325
00:30:54,827 --> 00:30:56,529
Wo ist Patti?

326
00:30:58,463 --> 00:31:03,049
Versammelt hier innerhalb von fünf Minuten
alle Leute aus allen verdammten Häusern.

327
00:31:05,386 --> 00:31:06,656
Ich werde warten.

328
00:31:13,446 --> 00:31:17,612
Mir wurde eben klar gemacht, dass die Jagd
auf Sie offiziell freigegeben wurde.

329
00:31:18,584 --> 00:31:20,163
Das Ideale wäre jetzt,

330
00:31:20,651 --> 00:31:25,436
wenn Sie sich draußen nicht blicken lassen, aber
wir wissen alle, dass das nicht passiert, oder?

331
00:31:28,445 --> 00:31:29,538
Pfeifen.

332
00:31:29,549 --> 00:31:31,429
Behalten Sie sie immer um.

333
00:31:32,290 --> 00:31:33,613
Benutzen Sie sie.

334
00:31:33,624 --> 00:31:36,655
Ich habe meine Leute auf zusätzliche Patrouillen
geschickt und sie sind bereit, zu reagieren.

335
00:31:36,666 --> 00:31:40,411
Das muss nicht noch einmal geschehen,
aber das hängt von Ihnen ab.

336
00:31:40,885 --> 00:31:44,244
Niemand versteht, woran Sie glauben.
Denen ist das egal...

337
00:31:45,963 --> 00:31:50,107
solange Sie sie in Ruhe lassen. Aber wenn Sie
weiterhin Menschen verfolgen, ihre Häuser kaufen,

338
00:31:50,118 --> 00:31:51,609
alles weiß malen...

339
00:31:52,987 --> 00:31:56,117
in ihre Häuser einbrechen,
werden sie zurückschlagen.

340
00:31:58,606 --> 00:32:00,510
Noch Fragen?

341
00:32:05,658 --> 00:32:07,524
Ich nehme auch geschriebene.

342
00:32:13,147 --> 00:32:14,611
Danke für Ihre Zeit.

343
00:32:26,529 --> 00:32:27,994
Sie sind Meg, richtig?

344
00:32:30,604 --> 00:32:32,413
- Reden Sie noch?
- Ja.

345
00:32:35,606 --> 00:32:36,840
Wo ist Laurie?

346
00:32:37,648 --> 00:32:39,465
Ich weiß es nicht.

347
00:32:41,396 --> 00:32:42,653
Geht es ihr gut?

348
00:32:44,088 --> 00:32:45,425
Ich weiß es nicht.

349
00:32:46,909 --> 00:32:51,655
Ich bin der Einzige, der sich um Se kümmert, und
Sie wollen mir nicht sagen, wo meine Frau ist?

350
00:32:52,775 --> 00:32:54,806
Sie ist nicht mehr Ihre Frau.

351
00:33:10,614 --> 00:33:12,572
Okay. Seid ihr fertig, Mädels?

352
00:33:12,583 --> 00:33:14,103
Ja, sind wir in der Tat.

353
00:33:14,949 --> 00:33:17,036
Ich hätte gerne die Rechnung.

354
00:33:17,764 --> 00:33:20,113
Könnte ich bitte eine Doggie Bag bekommen?

355
00:33:20,601 --> 00:33:21,708
Für was?

356
00:33:22,835 --> 00:33:25,655
- Gib sie mir einfach, Schätzchen.
- Okay.

357
00:33:30,009 --> 00:33:31,766
Ich brachte sie auch her.

358
00:33:33,261 --> 00:33:34,942
Vor mehr als einem Jahr.

359
00:33:35,718 --> 00:33:38,130
Gladys saß genau da, wo du jetzt sitzt.

360
00:33:39,934 --> 00:33:44,482
Ich weiß nicht, wie, aber irgendwie
erfuhr sie, dass ihr Sohn starb.

361
00:33:45,602 --> 00:33:48,234
Hat sie dir jemals von ihrem Sohn erzählt?

362
00:33:48,813 --> 00:33:50,094
Nein.

363
00:33:50,105 --> 00:33:52,228
Es war im Jemen, denke ich.

364
00:33:52,239 --> 00:33:55,196
Sein Hubschrauber stürzte ab oder so,

365
00:33:56,707 --> 00:34:00,609
und wie du dir vorstellen kannst,
hat sie es nicht gut aufgenommen.

366
00:34:00,620 --> 00:34:03,832
Sie hat ihre Hingabe hinterfragt,
sie wurde abgelenkt,

367
00:34:04,427 --> 00:34:07,011
und sie fing wieder an zu fühlen.

368
00:34:09,137 --> 00:34:12,243
Und im Haus wurde viel
Trübsal geblasen und geweint,

369
00:34:12,846 --> 00:34:14,855
und dann fing es

370
00:34:15,480 --> 00:34:16,829
auch außerhalb an.

371
00:34:23,437 --> 00:34:26,298
Also brachte ich sie her,
gab ihr etwas zu essen

372
00:34:26,309 --> 00:34:29,589
und ich forderte sie auf,
ihre Probleme laut auszusprechen.

373
00:34:29,600 --> 00:34:32,468
Ich gab ihr jede Gelegenheit zum Reden.

374
00:34:33,929 --> 00:34:35,738
Sie sprach nicht ein Wort,

375
00:34:37,260 --> 00:34:39,180
brach das Gelübde nicht,

376
00:34:39,191 --> 00:34:41,000
so wie du.

377
00:34:44,027 --> 00:34:45,836
Also werde ich dir sagen,

378
00:34:46,629 --> 00:34:48,294
was ich ihr gesagt habe.

379
00:34:53,620 --> 00:34:55,658
Ich verstehe die Anziehungskraft.

380
00:35:00,140 --> 00:35:02,207
Ich verstehe. Es ist deine Familie.

381
00:35:03,747 --> 00:35:05,469
Es ist deine Vergangenheit.

382
00:35:06,404 --> 00:35:07,638
Ich verstehe,

383
00:35:08,749 --> 00:35:12,104
dass es sich angenehm anfühlt,
zu ihnen zurückzukehren,

384
00:35:12,115 --> 00:35:13,264
und einfach,

385
00:35:15,155 --> 00:35:17,761
denn die Alternative, das, was wir tun,

386
00:35:19,485 --> 00:35:21,010
ist sehr, sehr schwer.

387
00:35:26,479 --> 00:35:29,079
Aber es darf keine Zweifel geben, Laurie...

388
00:35:31,836 --> 00:35:32,958
weil Zweifel...

389
00:35:34,265 --> 00:35:35,474
ein Feuer ist!

390
00:35:37,344 --> 00:35:39,383
Und Feuer wird dich verbrennen,

391
00:35:40,125 --> 00:35:42,111
bis du nur noch Asche bist!

392
00:35:50,284 --> 00:35:52,730
Okay. Ladys, beehrt uns bald wieder.

393
00:35:56,803 --> 00:35:57,810
Ja.

394
00:36:07,508 --> 00:36:11,872
Erinnerst du dich, was du in der letzten Sitzung
wolltest, das ich tue...

395
00:36:14,015 --> 00:36:16,098
Kurz bevor sich alles veränderte?

396
00:36:30,165 --> 00:36:31,221
<i>Neil</i>

397
00:36:33,033 --> 00:36:35,391
Entschuldigst du mich bitte?

398
00:36:39,134 --> 00:36:40,141
Ja.

399
00:37:18,111 --> 00:37:21,043
Okay, Reverend.
Du möchtest also für sie beten? Fein.

400
00:37:21,774 --> 00:37:24,365
Was hat dich deine Meinung ändern lassen?

401
00:37:24,376 --> 00:37:27,253
Das, was einer Trauerfeier
am nächsten kommt... Mist.

402
00:37:33,011 --> 00:37:35,117
Jesus sagte zu seinen Jüngern:

403
00:37:35,128 --> 00:37:38,924
"Vergleicht mich, sagt mir, wem ich gleiche."

404
00:37:39,596 --> 00:37:41,542
Und Thomas sagte zu ihm:

405
00:37:41,553 --> 00:37:45,803
"Meister, auf keinen Fall wird es mein Mund
ertragen, dass ich sage, wem du gleichst."

406
00:37:46,302 --> 00:37:48,887
Und Jesus sagte: "Ich bin nicht dein Meister,

407
00:37:49,578 --> 00:37:51,801
da du trunken geworden bist

408
00:37:51,812 --> 00:37:55,390
von der sprudelnden Quelle,
die ich gemessen habe."

409
00:37:55,401 --> 00:37:59,166
Und er nahm Thomas, er zog sich zurück
und sagte ihm drei Worte.

410
00:38:00,743 --> 00:38:05,262
Als Thomas aber zu seinen Gefährten kam,
fragten sie ihn: "Was hat Jesus dir gesagt?"

411
00:38:05,273 --> 00:38:06,894
Es sagte Thomas zu ihnen:

412
00:38:08,509 --> 00:38:11,119
"Wenn ich euch sage, was er mir gesagt hat,

413
00:38:11,130 --> 00:38:13,704
werdet ihr Steine aufheben und nach mir werfen,

414
00:38:13,715 --> 00:38:17,250
und Feuer wird aus den Steinen kommen
und euch verbrennen."

415
00:38:25,461 --> 00:38:28,000
Würdest du mir sagen, was das bedeutet?

416
00:38:29,751 --> 00:38:34,020
Es bedeutet, es ist einfacher zu schweigen,
als die Wahrheit auszusprechen.

417
00:38:36,233 --> 00:38:38,394
Diese Menschen zu töten ist sinnlos.

418
00:38:39,130 --> 00:38:41,921
Es ist ihnen egal, weil die bereits tot sind.

419
00:38:46,166 --> 00:38:48,030
Weißt du, was ich möchte,

420
00:38:48,041 --> 00:38:50,007
ist, sie wieder ins Leben zu holen.

421
00:39:17,744 --> 00:39:19,099
Entschuldigen Sie.

422
00:39:21,885 --> 00:39:23,525
Es muss der hier sein.

423
00:39:27,807 --> 00:39:28,833
Billy?

424
00:39:29,589 --> 00:39:31,797
Wo ist die Leiche aus der Vier?

425
00:39:32,315 --> 00:39:34,648
- Weiblich?
- Wir verschickten sie.

426
00:39:34,659 --> 00:39:36,573
Sie haben sie verschickt? Wohin?

427
00:39:36,584 --> 00:39:40,534
Sorry. Wir bekamen eine E-Mail mit
der Anweisung, sie nach Virginia zu schicken.

428
00:39:41,093 --> 00:39:46,192
Sie kam von Agent Kilaney. Es stand drin,
dass Ihre Leute ihn angerufen hätten.

429
00:39:46,823 --> 00:39:50,787
<i>Hey, Sean Kilaney von Alkohol, Tabak,
Feuerwaffen, Sprengstoffe und Sekten.</i>

430
00:39:50,798 --> 00:39:53,276
<i>Hinterlassen Sie eine Nachricht
und ich rufe Sie zurück.</i>

431
00:39:53,287 --> 00:39:54,663
Hören Sie, Sie Arschloch,

432
00:39:54,674 --> 00:39:58,762
Sie rufen mich nicht zurück und mailen dann meiner
Gerichtsmedizin und holen meine verdammte Leiche?

433
00:39:58,773 --> 00:40:01,431
Wenn Sie mich nicht innerhalb der nächsten
Stunde zurückrufen, bin ich in meinem Auto

434
00:40:01,442 --> 00:40:05,136
Richtung D.C.,
wo ich Ihnen persönlich in den Arsch trete.

435
00:40:05,147 --> 00:40:06,662
Verstanden?

436
00:40:07,148 --> 00:40:09,346
Hier spricht Kevin Garvey aus Mapleton!

437
00:40:10,470 --> 00:40:12,285
Verdammt!

438
00:40:14,499 --> 00:40:16,196
Ich sage auch verdammt.

439
00:41:15,222 --> 00:41:18,015
<i>Deaktivieren Sie sofort den Alarm.</i>

440
00:41:19,800 --> 00:41:22,304
<i>- Deaktivieren Sie sofort den Alarm.</i>
- Mist.

441
00:41:24,535 --> 00:41:27,191
<i>- Deaktivieren Sie sofort den Alarm.</i>
- Mist.

442
00:41:28,648 --> 00:41:30,835
<i>Deaktivieren Sie sofort den Alarm.</i>

443
00:41:31,945 --> 00:41:32,970
Mist!

444
00:41:37,902 --> 00:41:39,090
Mist.
Mist.

445
00:41:41,209 --> 00:41:42,211
Scheiße.

446
00:41:42,837 --> 00:41:43,845
Scheiße.

447
00:41:44,455 --> 00:41:45,462
Mist!

448
00:41:47,360 --> 00:41:49,380
<i>Alarm deaktiviert.</i>

449
00:41:51,123 --> 00:41:54,885
- Hallo? <i>- Hey, Chief Harvey.
Sean Kilaney von ATFEC. Wie geht es Ihnen?</i>

450
00:41:55,404 --> 00:41:58,701
<i>Entschuldigung, dass ich nicht früher zurückge-
rufen habe. Ich war in Florida. Verdammtes Chaos.</i>

451
00:41:58,712 --> 00:42:01,618
<i>- Haben Sie es in den Nachrichten gesehen?</i>
- Nein.

452
00:42:01,629 --> 00:42:03,142
<i>Dann seien Sie froh.</i>

453
00:42:03,728 --> 00:42:07,147
<i>- Sie haben also einen Sektenmord?</i>
- Haben Sie meine Nachrichten nicht erhalten?

454
00:42:07,158 --> 00:42:12,081
<i>Nur eine. Sie haben mehr hinterlassen?
Jetzt wollen Sie, dass wir übernehmen, richtig?</i>

455
00:42:12,779 --> 00:42:17,081
Nein, machen Sie sich deswegen keine Gedanken.
Sie hätten diesen Anruf nie erhalten sollen.

456
00:42:17,092 --> 00:42:20,013
Einer meiner Detectives
handelte voreilig. Vitello.

457
00:42:20,024 --> 00:42:24,217
- Er sagte, er sprach mit Ihnen.
<i>- Okay. Lassen Sie mich es mal raussuchen...</i>

458
00:42:25,296 --> 00:42:28,159
<i>Ich habe es. Herrgott, richtig. Die Steinigung.</i>

459
00:42:28,170 --> 00:42:30,528
<i>Verdammt. Das Opfer war was,
von der "Familie von Morgen"?</i>

460
00:42:30,539 --> 00:42:32,690
Nein. Schuldig Hinterbliebene.

461
00:42:32,701 --> 00:42:36,189
<i>Diese Schwachköpfe.
Was ist mit dem Kettenrauchen los?</i>

462
00:42:36,200 --> 00:42:39,072
Wissen Sie was?
Es klingt so, als hätten Sie viel zu tun.

463
00:42:39,083 --> 00:42:42,755
- Sie haben vor ein paar Stunden die Leiche
zu Ihnen geschickt und es ist nicht so... <i>- Mist.</i>

464
00:42:42,766 --> 00:42:43,980
<i>Haben sie das?</i>

465
00:42:45,227 --> 00:42:47,142
Sie sagten, Sie bekamen eine Mail von Ihnen.

466
00:42:47,153 --> 00:42:49,547
<i>Das ist automatisiert.
Es geht an den lokalen Gerichtsmediziner,</i>

467
00:42:49,558 --> 00:42:52,026
<i>sobald ich Stufe 3 ins System eingebe.</i>

468
00:42:52,471 --> 00:42:55,328
Dann senden Sie sie zurück.
Schicken Sie die Leiche zurück.

469
00:42:55,339 --> 00:42:59,092
<i>Ja, ich wünschte, das könnte ich. Sie ist
auf dem Weg in unsere zentrale Gerichtsmedizin.</i>

470
00:42:59,103 --> 00:43:01,525
Wie wäre es dann,
wenn ich komme und sie selbst hole?

471
00:43:01,536 --> 00:43:04,938
<i>Wenn sie erst mal im System ist,
kann ich nichts mehr tun.</i>

472
00:43:05,526 --> 00:43:06,648
Was ist mit...

473
00:43:08,029 --> 00:43:11,285
- Spurensicherung, Beweisen,
unseren Zeugenaussagen? <i>- Wissen Sie was?</i>

474
00:43:11,296 --> 00:43:14,121
- Wollen Sie, dass ich...
<i>- Sie machen einfach so weiter wie bisher, okay?</i>

475
00:43:14,132 --> 00:43:16,667
<i>Sie dürften bald von einem unserer
Außendienstmitarbeiter hören.</i>

476
00:43:16,669 --> 00:43:17,798
Wann etwa?

477
00:43:19,910 --> 00:43:21,639
<i>In vier bis sechs Wochen.</i>

478
00:43:22,463 --> 00:43:24,480
- Mist.
<i>- Oder, wenn Sie möchten,</i>

479
00:43:25,310 --> 00:43:27,599
<i>können wir die Plage auch eliminieren.</i>

480
00:43:28,364 --> 00:43:29,507
Verzeihung?

481
00:43:29,518 --> 00:43:33,211
<i>Ich kann Ende der Woche drei Vans
mit bewaffneten Agents bei Ihnen haben.</i>

482
00:43:34,082 --> 00:43:37,547
<i>Sie statten dem Gelände dieser Wichser,
das sie ein Zuhause nennen, einen Besuch ab</i>

483
00:43:37,558 --> 00:43:40,348
<i>und sie sorgen für das Ergebnis,
das Sie gerne hätten.</i>

484
00:43:40,359 --> 00:43:41,935
<i>Chief...</i>

485
00:43:41,946 --> 00:43:44,745
<i>dieser Scheiß breitet sich aus,
wenn man es zulässt.</i>

486
00:43:45,759 --> 00:43:49,217
<i>Kümmern Sie sich nicht um Ihr Opfer.
Ihr ist es scheißegal.</i>

487
00:43:49,852 --> 00:43:52,094
<i>Machen Sie sich um Ihre Stadt sorgen.</i>

488
00:43:54,714 --> 00:43:55,750
Und...

489
00:43:56,808 --> 00:43:59,033
die Schuldig Hinterbliebenen.
Was passiert...

490
00:43:59,044 --> 00:44:00,592
mit ihnen?

491
00:44:01,214 --> 00:44:02,785
<i>Was passieren wird...</i>

492
00:44:03,603 --> 00:44:04,940
<i>Sie verschwinden.</i>

493
00:44:05,503 --> 00:44:07,610
<i>Sie sind nicht länger Ihr Problem.</i>

494
00:44:08,656 --> 00:44:12,261
<i>Sie müssen es nur sagen und
alles kann wieder seinen normalen Gang gehen.</i>

495
00:44:13,972 --> 00:44:16,360
Ich weiß das zu schätzen.

496
00:44:19,731 --> 00:44:20,743
<i>Hallo?</i>

497
00:44:21,341 --> 00:44:22,692
<i>Sind Sie noch dran?</i>

498
00:44:23,473 --> 00:44:24,485
<i>Chief?</i>

499
00:44:30,028 --> 00:44:31,171
Aber nein, danke.

500
00:44:32,816 --> 00:44:35,022
Wir kriegen das in den Griff.

501
00:44:35,033 --> 00:44:36,033
<i>Okay.</i>

502
00:44:37,344 --> 00:44:39,166
<i>Viel Erfolg damit, Chief.</i>

503
00:45:03,866 --> 00:45:07,902
Es tut mir leid, aber dich darf keinen Alkohol
an Leute verkaufen, die akolohilisiert? sind.

504
00:45:07,913 --> 00:45:10,133
- Die was sind?
- Akolohilisiert?

505
00:45:10,695 --> 00:45:11,999
Alkoholisiert?

506
00:45:12,010 --> 00:45:13,617
- Ja.
- Bin ich nicht, also

507
00:45:13,619 --> 00:45:16,060
verspreche ich dir,
dass du keine Probleme bekommen wirst.

508
00:45:16,071 --> 00:45:17,083
In Ordnung.

509
00:45:18,445 --> 00:45:19,612
Also,

510
00:45:19,623 --> 00:45:23,734
- haben Sie schon den geschnappt,
der die Frau umgebracht hat? - Nein.

511
00:45:24,379 --> 00:45:25,707
Haben wir nicht.

512
00:45:54,421 --> 00:45:55,421
Hey.

513
00:45:56,763 --> 00:45:57,763
Hey!

514
00:46:00,777 --> 00:46:05,553
- Öffnen Sie die Tür. - Wir haben geschlossen.
- Nein, nein. Ich bin es, Officer Senffleck.

515
00:46:05,564 --> 00:46:06,957
Öffnen Sie die Tür.

516
00:46:07,996 --> 00:46:11,039
- Öffnen Sie die Tür. - Wir haben geschlossen!
Sorry, mein Herr. Wir haben geschlossen. Okay?

517
00:46:11,050 --> 00:46:14,678
Bin ich jetzt ein Herr?
Jetzt bin ich ein Herr. Öffnen Sie die Tür.

518
00:46:14,680 --> 00:46:18,169
Beenden Sie das Telefongespräch
und öffnen Sie jetzt diese Tür!

519
00:46:18,180 --> 00:46:22,186
- Wenn Sie bitte morgen wiederkommen können...
- Öffnen Sie die Tür.

520
00:46:23,249 --> 00:46:25,938
- Mein Herr! Sie können nicht...
- Oh, ich kann nicht...

521
00:46:25,949 --> 00:46:29,439
Ich kann nicht?!
Öffnen Sie jetzt diese verdammte Tür!

522
00:46:29,450 --> 00:46:31,308
Okay, okay, okay.

523
00:46:39,044 --> 00:46:41,402
Bitte, bitte, wir...
Was wollen Sie?

524
00:46:43,763 --> 00:46:46,890
Ich möchte, dass Sie meine Hemden suchen,

525
00:46:46,901 --> 00:46:51,158
- und würde es begrüßen, wenn Sie es diesmal
verdammt auch tun. - Ja. Ja, natürlich.

526
00:46:51,169 --> 00:46:52,873
Bitte, lassen Sie mich...

527
00:46:53,994 --> 00:46:55,972
- Wie viele Hemden?
- Acht.

528
00:46:55,983 --> 00:46:56,988
Acht.

529
00:46:58,774 --> 00:47:01,599
- Und, und, welche Farbe?
- Alle weiß!

530
00:47:02,478 --> 00:47:03,740
Da haben wir sie.

531
00:47:04,349 --> 00:47:07,811
- Alles weiße Hemden, ja?
- Das ist richtig. - Da haben wir sie.

532
00:47:08,325 --> 00:47:11,372
Ich habe sie. Sie sind hier.
Ja. Eine Sekunde.

533
00:47:12,495 --> 00:47:14,653
Ja. Sehen Sie? Weiße Hemden.

534
00:47:16,041 --> 00:47:17,041
Für Sie.

535
00:47:17,578 --> 00:47:18,912
Mehr weiße Hemden.

536
00:47:19,769 --> 00:47:20,842
Das ist...

537
00:47:20,853 --> 00:47:22,564
- Hier. Weiß.
- Ja.

538
00:47:24,547 --> 00:47:25,726
Weiße Hemden.

539
00:47:28,831 --> 00:47:30,333
- Acht Hemden.
- Danke.

540
00:47:30,344 --> 00:47:32,060
Nein, nein, es ist okay.

541
00:47:32,688 --> 00:47:35,775
Wir berechnen das nicht, mein Herr.
Unser Fehler. Okay?

542
00:47:42,473 --> 00:47:43,473
Danke.

543
00:48:13,615 --> 00:48:15,115
<i>Ich bin jetzt soweit</i>

544
00:48:23,122 --> 00:48:24,222
<i>Test, Test.</i>

545
00:48:24,860 --> 00:48:27,612
<i>Eins, zwei, Test. Test. Test.</i>

546
00:48:27,623 --> 00:48:29,398
<i>Eins, zwei. Guten Abend.</i>

547
00:48:31,066 --> 00:48:32,096
Hallo.

548
00:48:32,915 --> 00:48:34,855
Mein Name ist Matt Jamison.

549
00:48:37,427 --> 00:48:39,833
Ich kannte Ihre Freundin nicht sehr gut.

550
00:48:39,844 --> 00:48:43,889
Ich weiß nicht, ob Sie sie
als Freundin betrachteten, aber sie lebte hier,

551
00:48:44,532 --> 00:48:45,835
zusammen mit Ihnen.

552
00:48:47,662 --> 00:48:50,543
Ich wollte ihr einmal eine Decke geben,

553
00:48:50,554 --> 00:48:53,796
an einem kalten Wintertag,
aber sie wollte sie nicht nehmen.

554
00:48:54,603 --> 00:48:56,584
Sie hielt an ihrem Weg fest.

555
00:48:57,760 --> 00:49:00,224
Ich verstehe Ihren Glauben nicht,

556
00:49:00,705 --> 00:49:02,865
aber ich kenne mich mit Hingabe aus

557
00:49:03,315 --> 00:49:04,928
und ich respektiere sie.

558
00:49:05,859 --> 00:49:10,513
Aber wir, wir alle zusammen, egal worunter
wir gelitten haben, sind noch immer am Leben.

559
00:49:11,173 --> 00:49:14,195
Wir fühlen noch immer Kummer und Leid.

560
00:49:14,910 --> 00:49:16,844
Wir fühlen noch immer Verlust.

561
00:49:17,830 --> 00:49:19,725
Wir fühlen noch immer Liebe.

562
00:49:24,693 --> 00:49:27,800
Diese Frau war eine von Ihnen
und jetzt ist sie tot.

563
00:49:29,126 --> 00:49:32,549
Ich weiß, dass Sie ihren Namen
nicht aussprechen dürfen. Ich weiß,

564
00:49:32,560 --> 00:49:34,804
Sie dürfen sich nicht verabschieden.

565
00:49:35,281 --> 00:49:38,183
Aber ich bitte Sie, dass ich es darf.

566
00:49:41,270 --> 00:49:44,178
Sollte jemand von Ihnen es auch möchten,
lade ich Sie jetzt ein,

567
00:49:44,189 --> 00:49:46,307
herauszukommen und sich uns anzuschließen.

568
00:49:51,135 --> 00:49:53,719
"Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen.

569
00:49:54,783 --> 00:49:56,949
Woher wird meine Hilfe kommen?

570
00:50:03,238 --> 00:50:05,309
"Meine Hilfe kommt vom Herrn,

571
00:50:06,235 --> 00:50:08,438
"der Himmel und Erden gemacht hat.

572
00:50:09,119 --> 00:50:12,172
"Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen,

573
00:50:12,183 --> 00:50:14,981
"und der dich behütet, schläft nicht.

574
00:50:16,178 --> 00:50:17,972
"Siehe, der..."

575
00:50:44,636 --> 00:50:46,957
<i>Deaktivieren Sie jetzt den Alarm.</i>

576
00:50:49,456 --> 00:50:51,706
<i>Deaktivieren Sie jetzt den Alarm.</i>

577
00:50:55,204 --> 00:50:57,058
<i>Alarm deaktiviert.</i>

578
00:51:10,006 --> 00:51:11,006
Hey.

579
00:51:13,503 --> 00:51:16,996
Ich hörte den Alarm.
Ich wollte nur nachsehen, ob du es bist.

580
00:51:17,007 --> 00:51:19,421
- Danke, dass du ihn aktiviert hast.
- Ja.

581
00:51:20,470 --> 00:51:22,433
Hast du deine Hemden gefunden?

582
00:51:22,444 --> 00:51:24,246
Ja.

583
00:51:29,125 --> 00:51:31,923
Deine Mutter und ich, wir lassen uns scheiden.

584
00:51:37,269 --> 00:51:38,269
Okay.

585
00:51:46,154 --> 00:51:47,368
Es tut mir leid.

586
00:51:50,295 --> 00:51:51,902
Es war nicht dein Fehler.

587
00:51:58,189 --> 00:51:59,903
Ich liebe dich, Schatz.

588
00:52:02,218 --> 00:52:03,718
Ich liebe dich auch.

589
00:54:11,789 --> 00:54:15,800
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

