1
00:00:01,295 --> 00:00:04,069
Twee weken geleden
viel een onzichtbare koepel neer

2
00:00:04,071 --> 00:00:07,025
op Chesters Mill en sneed ons af
van de rest van de wereld.

3
00:00:07,205 --> 00:00:10,173
Waarom de koepel er is of welke
mysteries ons nog te wachten staan,

4
00:00:10,197 --> 00:00:11,415
weten we nog steeds niet.

5
00:00:11,509 --> 00:00:13,940
Elke dag test het onze grenzen,

6
00:00:13,964 --> 00:00:16,530
roept het beste en het slechtste in ons op.

7
00:00:18,087 --> 00:00:20,430
Sommige zeggen dat we hier
voor altijd vastzitten,

8
00:00:21,016 --> 00:00:24,453
maar we blijven vechten
om een uitweg te vinden.

9
00:00:25,671 --> 00:00:28,962
Rebecca Pine denkt dat Chesters Mill
zichzelf niet langer kan onderhouden.

10
00:00:29,219 --> 00:00:32,965
Zij en Jim willen de volkstelling gebruiken
om te beslissen wie er leeft en wie niet.

11
00:00:33,067 --> 00:00:35,039
Het varkensvirus is hun uitroeiingsplan.

12
00:00:35,184 --> 00:00:36,713
En ze weet niet hoe sterk het is.

13
00:00:36,737 --> 00:00:38,237
Blijf uit mijn buurt.

14
00:00:38,776 --> 00:00:40,596
Je probeerde ons allemaal te vermoorden.

15
00:00:40,799 --> 00:00:43,406
Wat doe je hier?
- Ze vergezelt jou in de gevangenis.

16
00:00:43,430 --> 00:00:44,749
Wat ga je met ons doen?

17
00:00:44,773 --> 00:00:47,688
Morgen hebben we een vergadering.
De mensen beslissen jullie lot.

18
00:00:47,702 --> 00:00:49,549
Je komt mij bevrijden?

19
00:00:49,573 --> 00:00:51,719
Mijn moeder zei dat je antwoorden had.
Ik wil ze.

20
00:00:52,174 --> 00:00:54,753
Dit is het, niet?
- Sorry, jongen.

21
00:00:55,025 --> 00:00:56,720
Dit zijn vingertoppen van een hand.

22
00:00:56,882 --> 00:01:00,043
Het ziet er naar uit dat Angie
een stukje heeft van wie dit haar aandeed

23
00:01:01,680 --> 00:01:03,271
Wat zeg je er van, Phil?

24
00:01:04,824 --> 00:01:06,238
Kan ik op je rekenen?

25
00:01:07,081 --> 00:01:08,979
Ik ben Melanie Cross.

26
00:01:10,078 --> 00:01:12,204
Ik denk dat ik hier ben gestorven.

27
00:01:18,812 --> 00:01:20,012
Mijn God.

28
00:01:20,061 --> 00:01:22,410
We moeten haar helpen.
- Ik denk niet dat we dat kunnen.

29
00:01:22,464 --> 00:01:24,454
Het is te laat.
- Ze gaat dood.

30
00:01:33,952 --> 00:01:35,327
Wat ben je aan het doen?

31
00:01:35,483 --> 00:01:37,756
Je was aan het kreunen.
Nachtmerrie?

32
00:01:38,200 --> 00:01:40,363
Nee, gewoon een droom.

33
00:01:41,339 --> 00:01:44,459
Niet zo eng als jullie twee die
over mij heen gebogen staan.

34
00:01:44,545 --> 00:01:47,040
Niemand van ons slaapt erg goed deze dagen.

35
00:01:47,108 --> 00:01:49,395
Ik moet Sam Verdreaux vinden.

36
00:01:50,475 --> 00:01:53,151
Er achter komen wat er echt is gebeurd
de nacht dat ik stierf.

37
00:01:53,176 --> 00:01:54,713
Ik weet dat je antwoorden wilt,

38
00:01:54,824 --> 00:01:58,559
maar we hebben Barbie belooft te wachten
totdat hij met Julia heeft gesproken.

39
00:01:59,660 --> 00:02:02,154
Ik moet met je praten.
- Ik moet ons mysterieuze meisje vinden.

40
00:02:02,183 --> 00:02:05,220
Ze kwam vannacht niet thuis.
- Melanie is bij Joe en Norrie gebleven.

41
00:02:05,291 --> 00:02:07,326
Melanie?
Hoe weet je haar naam?

42
00:02:08,312 --> 00:02:11,797
Dat is een lang verhaal.
Weet jij misschien waar Sam is?

43
00:02:12,030 --> 00:02:13,501
Hij is net vertrokken.

44
00:02:15,140 --> 00:02:17,671
We waren de hele nacht aan het werk.
Waarom zoek je Sam?

45
00:02:17,749 --> 00:02:20,324
Ik denk dat hij al die tijd wist
wie Melanie is.

46
00:02:20,608 --> 00:02:22,207
Goed.
Vertel me alles.

47
00:02:22,506 --> 00:02:25,620
De kinderen vonden haar foto
in het jaarboek.

48
00:02:25,846 --> 00:02:28,362
Ze is dus hier een student?
- Was.

49
00:02:28,576 --> 00:02:30,082
In 1988.

50
00:02:30,959 --> 00:02:32,159
Ik weet het.

51
00:02:32,232 --> 00:02:34,386
Ik ben het nog steeds
allemaal aan het verwerken.

52
00:02:34,833 --> 00:02:39,291
Ze wist ook precies waar Joe en Norrie
de mini koepel hadden gevonden.

53
00:02:39,693 --> 00:02:42,327
Hoe?
- 25 jaar geleden vond zij,

54
00:02:42,329 --> 00:02:46,498
en haar drie vrienden, een meteoriet
op precies dezelfde plek in het bos.

55
00:02:46,720 --> 00:02:48,133
Met een ei erin.

56
00:02:48,180 --> 00:02:49,746
Melanie zei, dat toen ze het vond

57
00:02:49,803 --> 00:02:52,774
ze het wilde beschermen
en de anderen agressief werden.

58
00:02:53,009 --> 00:02:55,474
Toen heeft één van haar vrienden
haar vermoord.

59
00:02:55,845 --> 00:02:57,375
Ze weet niet zeker wie.

60
00:02:57,511 --> 00:02:58,944
Wie waren de drie vrienden?

61
00:02:59,774 --> 00:03:03,031
Pauline Verdreaux, Lyle Chumley

62
00:03:03,861 --> 00:03:05,246
en Sam.

63
00:03:05,471 --> 00:03:07,286
Dit is krankzinnig.
- Dit is gewoon

64
00:03:07,385 --> 00:03:09,477
wat je kon verwachten voor Chesters Mill.

65
00:03:09,900 --> 00:03:12,369
We moeten praten
over wat er laatst gebeurde.

66
00:03:12,424 --> 00:03:15,661
Dat jij Jim en Rebecca steunde
in hun uitroeiingsplan?

67
00:03:16,173 --> 00:03:19,207
Hoe kun je denken dat ik dat zou doen?
- Omdat ik daar was.

68
00:03:19,232 --> 00:03:22,962
Ik luisterde mee zodat ik zeker wist
wat ze van plan waren

69
00:03:23,055 --> 00:03:24,469
en ik ze kon tegenhouden.

70
00:03:24,641 --> 00:03:26,605
Ik liet Jim in mijn ogen kijken

71
00:03:26,607 --> 00:03:28,874
en hij moest mij beloven
dat hij niets zou doen.

72
00:03:29,393 --> 00:03:30,924
Ik geloof je niet.

73
00:03:30,963 --> 00:03:33,128
Als jij wilt denken
dat ik de slechterik ben,

74
00:03:33,439 --> 00:03:34,813
prima,

75
00:03:36,056 --> 00:03:38,984
maar bereid je voor om veel slechter
te denken over Sam Verdreaux.

76
00:04:12,652 --> 00:04:14,033
Wat doe je?

77
00:04:14,073 --> 00:04:16,156
Ik probeer te vinden
wat jij voor me verbergt.

78
00:04:17,487 --> 00:04:19,018
Zoals het dagboek van mijn moeder.

79
00:04:19,057 --> 00:04:21,760
Dat heb ik niet, Junior.
Iemand heeft het gestolen.

80
00:04:22,088 --> 00:04:24,374
Dat heeft Lyle gedaan.
- Lyle zit in de gevangenis.

81
00:04:24,854 --> 00:04:26,681
Daar zat hij tot ik hem eruit smokkelde.

82
00:04:26,791 --> 00:04:29,645
Hij vertelde dat in mijn moeders dagboek
voorspellingen staan.

83
00:04:30,009 --> 00:04:31,603
Zoals wie Angie ging vermoorden.

84
00:04:32,251 --> 00:04:34,740
Waar ontdekte je?
- Niets. Hij viel me aan

85
00:04:34,802 --> 00:04:37,720
en rende er mee weg.
Hij wilde niet dat ik zag wat er instond.

86
00:04:38,406 --> 00:04:40,595
Hij zal dus wel Angie vermoord hebben, niet?

87
00:04:42,024 --> 00:04:44,049
Hij is altijd al een beetje gek geweest.

88
00:04:47,879 --> 00:04:50,567
Pagina's ontbraken uit het dagboek.
Ik wilde die vinden

89
00:04:50,591 --> 00:04:53,625
om uit te zoeken waar hij heen gaat,
wat hij van plan is

90
00:04:53,723 --> 00:04:55,127
of waar hij naartoe vlucht.

91
00:04:55,356 --> 00:04:56,634
Je zult niets vinden.

92
00:04:56,659 --> 00:04:58,791
Als Lyle weer iemand iets aandoet
is het mijn schuld.

93
00:04:58,839 --> 00:05:00,373
Dan stoppen we hem samen.

94
00:05:02,276 --> 00:05:04,870
Ik had hem nooit moeten vertrouwen
wat mijn moeder ook zei.

95
00:05:04,895 --> 00:05:07,029
Zei je moeder dat je Lyle moest vertrouwen?

96
00:05:08,559 --> 00:05:09,774
Voor ze stierf?

97
00:05:12,351 --> 00:05:14,615
Twee dagen geleden stuurde ze mij een email.

98
00:05:17,059 --> 00:05:18,628
Ze leeft nog.

99
00:05:19,053 --> 00:05:20,912
Ze is daar ergens.

100
00:05:22,649 --> 00:05:24,934
Ik vroeg me al af waar jullie twee bleven.

101
00:05:25,051 --> 00:05:27,195
We zijn op zoek naar Carolyn en de kinderen.

102
00:05:27,261 --> 00:05:28,465
Die zijn achter.

103
00:05:28,522 --> 00:05:31,104
Ik kan jullie cornflakes, toast
en thee brengen.

104
00:05:31,198 --> 00:05:32,793
Waar haal je al dat eten vandaan?

105
00:05:32,929 --> 00:05:34,729
Uit de geheime opslag in de kelder.

106
00:05:34,789 --> 00:05:37,340
Angie heeft het me verteld.
God zegenen haar.

107
00:05:37,872 --> 00:05:41,352
We wachten allemaal
op de vergadering, Julia.

108
00:05:43,409 --> 00:05:45,410
Als zij hier eet, dan doe ik het niet.

109
00:05:45,617 --> 00:05:47,026
Het is een vrije stad.

110
00:05:47,112 --> 00:05:50,013
Niet sinds Jim in de gevangenis zit.
- Hoor ik dat nou goed, Greg?

111
00:05:50,023 --> 00:05:52,788
Leg je je lot in handen van de man
die ons probeerde te doden

112
00:05:52,882 --> 00:05:55,233
met dat virus van hem?
- Jim had geen virus.

113
00:05:55,311 --> 00:05:58,896
Het was een val zodat zij het kon overnemen
en hem voor het gerecht kon brengen.

114
00:05:58,944 --> 00:06:00,192
Zo is het genoeg.

115
00:06:00,421 --> 00:06:01,694
Ophouden.

116
00:06:04,694 --> 00:06:08,284
Dat proces van je
moet de juiste uitspraak hebben.

117
00:06:12,105 --> 00:06:14,393
Heb je Lyle gevonden?
- Nog niet.

118
00:06:15,127 --> 00:06:18,400
Junior en ik hebben vannacht
de stad uitgekamd, maar geen teken van hem.

119
00:06:18,420 --> 00:06:19,678
Ik moet hem gaan zoeken.

120
00:06:19,680 --> 00:06:23,373
Deze plek is een warboel, nee. Ik wil dat
jullie drieën rustig blijven vandaag.

121
00:06:23,423 --> 00:06:25,083
Dit proces moet snel beginnen.

122
00:06:25,185 --> 00:06:28,567
Ik wil de aanklachten tegen Jim en Rebecca
voorlezen tijdens de vergadering.

123
00:06:28,669 --> 00:06:30,458
Ze hebben ook vertegenwoordiging nodig.

124
00:06:30,536 --> 00:06:32,949
Dat is waar jij mee kan helpen, hoop ik?

125
00:06:33,383 --> 00:06:37,334
Mam als advocaat van Big Jim?
Hij is enorm schuldig.

126
00:06:37,445 --> 00:06:39,454
Iedereen verdient een eerlijk proces.

127
00:06:39,633 --> 00:06:43,330
Dan ga ik maar mijn nieuwe cliënten
naar het gemeentehuis begeleiden.

128
00:06:44,226 --> 00:06:47,255
Ik zie je daar, Julia.
- Bedankt, Carolyn.

129
00:06:48,562 --> 00:06:50,108
Ik heb Julia op de hoogte gebracht

130
00:06:50,194 --> 00:06:53,217
van alles wat we weten over Melanie.
Alleen aan Julia.

131
00:06:53,529 --> 00:06:56,162
Het spijt me vreselijk dat ik
er gisteren niet was, Melanie.

132
00:06:56,311 --> 00:06:58,068
Ik weet nu wie ik ben,

133
00:06:59,240 --> 00:07:01,310
maar waarom ben ik terug?

134
00:07:01,396 --> 00:07:04,170
Geen idee, maar er is een reden.

135
00:07:04,295 --> 00:07:06,330
Ik beloof je dat ik er achter kom.

136
00:07:06,460 --> 00:07:08,293
Sam zal bij het gemeentehuis zijn.

137
00:07:08,465 --> 00:07:11,631
Barbie en ik zullen met hem praten.
- Goed, maar hij heeft gelijk.

138
00:07:11,965 --> 00:07:15,363
Jullie blijven hier, goed?
Laten we eerst meer te weten komen.

139
00:07:17,847 --> 00:07:20,205
Ik ben er net achter dat ik dood ben.

140
00:07:20,535 --> 00:07:22,741
Ik kan niet stil zitten en niets doen.

141
00:07:22,898 --> 00:07:25,087
Kom op, ik weet waar we heen moeten.

142
00:07:27,611 --> 00:07:30,595
Is daar iemand?
- Genoeg, Jim. Ik heb hoofdpijn.

143
00:07:31,330 --> 00:07:33,277
Heb je hoofdpijn?

144
00:07:33,352 --> 00:07:34,584
Ik ben aan het verhongeren.

145
00:07:34,688 --> 00:07:37,020
Kom op, het is maar één nacht.

146
00:07:37,291 --> 00:07:39,595
Julie beloofde een proces.
Ze komt ons wel halen.

147
00:07:39,620 --> 00:07:41,339
Ja, ze komt inderdaad voor ons.

148
00:07:41,501 --> 00:07:43,001
En dan?

149
00:07:44,097 --> 00:07:45,680
Laat ze ons ophangen?

150
00:07:47,128 --> 00:07:50,007
We probeerden alleen iedereen
te beschermen van de hongerdood.

151
00:07:50,103 --> 00:07:52,667
Nu denkt iedereen dat ik
een soort seriemoordenaar ben.

152
00:07:52,721 --> 00:07:54,009
Het is allemaal jouw schuld.

153
00:07:54,079 --> 00:07:56,475
Jij overtuigde mij dat jouw plan juist was

154
00:07:56,477 --> 00:07:58,766
daarna zorgde je ervoor
dat ik het niet kon uitvoeren.

155
00:07:58,829 --> 00:08:01,758
Zoals ik al zei,
het virus sterker was dan ik dacht.

156
00:08:01,875 --> 00:08:04,850
Als het bewijs verandert
dan moet je gedachtegang ook veranderen.

157
00:08:04,922 --> 00:08:08,002
Dat noemen ze wetenschap.
- Het interesseert me niet hoe je het noemt.

158
00:08:08,128 --> 00:08:10,299
Nu is iedereen uit op wraak.

159
00:08:11,406 --> 00:08:13,740
Bedankt allemaal voor jullie komst.

160
00:08:14,476 --> 00:08:16,336
Ik weet dat het een zware week was,

161
00:08:16,497 --> 00:08:19,498
maar ik denk dat het tijd is
om ons op op de toekomst te focussen.

162
00:08:19,552 --> 00:08:21,785
Waar is die hufter van een Big Jim?

163
00:08:21,835 --> 00:08:24,025
Hij en Rebecca Pine worden voorgeleid

164
00:08:24,286 --> 00:08:25,944
en berecht door een jury.

165
00:08:26,000 --> 00:08:28,389
Het proces zal eerlijk en onpartijdig zijn.

166
00:08:28,437 --> 00:08:31,405
Eerst wil ik met jullie praten
over het voedselprobleem.

167
00:08:31,712 --> 00:08:33,545
De voorraden worden steeds minder,

168
00:08:34,849 --> 00:08:36,449
maar is nog geen reden tot paniek.

169
00:08:36,521 --> 00:08:38,997
We kunnen ons er doorheen slaan
door samen te werken.

170
00:08:39,068 --> 00:08:42,857
Daarom wil ik een vrijwillig
voedselprogramma voorstellen.

171
00:08:43,057 --> 00:08:46,456
Mensen kunnen dat wat ze hebben
naar de brandweerkazerne brengen.

172
00:08:46,535 --> 00:08:50,128
Vrijwilligers zullen alles verdelen
en zorgen dat niemand honger lijdt.

173
00:08:50,252 --> 00:08:53,080
Je wil dat ik het voedsel van mijn
familie opgeef? Belachelijk.

174
00:08:53,145 --> 00:08:55,375
Het meedoen is volledig vrijwillig.

175
00:08:55,408 --> 00:08:56,681
Maar onze voorraden verdelen

176
00:08:56,706 --> 00:08:59,775
is de beste manier om er zeker van te zijn
dat iedereen te eten heeft.

177
00:08:59,812 --> 00:09:01,632
Daar is die hufter.

178
00:09:02,341 --> 00:09:04,399
Waarom probeerde je
ons te vermoorden, Jim?

179
00:09:04,525 --> 00:09:07,405
Alles wat ik heb gedaan
deed ik voor deze stad.

180
00:09:11,310 --> 00:09:12,851
Ik hou van Chesters Mill.

181
00:09:12,953 --> 00:09:15,532
Ik zal bewijzen dat ik onschuldig ben
aan deze aanklachten.

182
00:09:16,592 --> 00:09:17,999
Succes, lieverd.

183
00:09:19,053 --> 00:09:22,017
Vandaag worden Jim Rennie
en Rebecca Pine voorgeleid

184
00:09:22,052 --> 00:09:23,919
voor de volgende aanklachten...
- Leugens.

185
00:09:23,967 --> 00:09:25,576
Jij verdient een proces, hij niet.

186
00:09:30,389 --> 00:09:32,704
Mensen, kalmeer.
Laat haar spreken.

187
00:09:32,807 --> 00:09:35,701
Kalmeer.
Terug. Laat haar spreken.

188
00:09:38,256 --> 00:09:39,682
Phil, haal ze hier weg.

189
00:09:40,385 --> 00:09:42,684
Big Jim, Rebecca, we gaan.

190
00:09:43,040 --> 00:09:44,304
Wapen.

191
00:10:06,894 --> 00:10:08,334
Hij is dood.

192
00:10:28,049 --> 00:10:32,649
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com

193
00:10:36,157 --> 00:10:38,227
Ik kan niet geloven dat Pauline nog leeft.

194
00:10:38,469 --> 00:10:40,382
Waarom liet ze ons geloven dat ze dood was

195
00:10:40,407 --> 00:10:42,937
ook al beschermde ze ons?
- Je was nog maar een kind.

196
00:10:43,681 --> 00:10:46,376
Misschien had jij bescherming nodig.
Ik niet.

197
00:10:47,359 --> 00:10:50,048
Toen Pauline begon te razen over een koepel

198
00:10:50,155 --> 00:10:51,836
geloofde ik haar niet meer.

199
00:10:52,390 --> 00:10:53,684
Het brak haar.

200
00:10:54,390 --> 00:10:58,687
Maar wie laat laat haar broer
en zoon een decennium rouwen,

201
00:10:58,773 --> 00:11:01,380
terwijl ze kaartjes stuurt naar haar
geschifte ex-vriendje?

202
00:11:01,435 --> 00:11:05,129
En ons niet waarschuwt over de mensen
die echt gaan sterven zoals Angie?

203
00:11:05,374 --> 00:11:07,028
Kon ik maar bij haar komen.

204
00:11:07,600 --> 00:11:11,157
Dan zou het allemaal anders zijn.
Ze zou mij vertellen of ik het juiste deed.

205
00:11:13,475 --> 00:11:15,075
Toen ik mam verloor

206
00:11:16,443 --> 00:11:18,181
was dat de ergste pijn ooit.

207
00:11:19,014 --> 00:11:20,279
Tot Angie.

208
00:11:20,975 --> 00:11:23,025
Lyle nam het mooiste wat ik had af.

209
00:11:23,386 --> 00:11:26,007
Als ik hem vind, laat ik hem lijden.

210
00:11:26,452 --> 00:11:28,697
Voordat ik een kogel
tussen zijn ogen schiet.

211
00:11:29,366 --> 00:11:30,635
Weet je wat?

212
00:11:32,412 --> 00:11:35,893
Misschien zijn die missende dagboekpagina's
de sleutel tot het vinden van Lyle.

213
00:11:36,272 --> 00:11:37,860
Ik heb overal gezocht.

214
00:11:38,314 --> 00:11:39,975
Ik weet misschien nog een plek.

215
00:11:42,005 --> 00:11:45,136
Je kunt alleen jezelf maar de schuld geven.
Jij en Jim.

216
00:11:45,450 --> 00:11:48,406
En jouw belachelijke reductieplan
maakt de mensen bang.

217
00:11:48,481 --> 00:11:51,598
We hebben geluk dat alleen Wendell stierf.
Iedereen kon geraakt worden.

218
00:11:51,660 --> 00:11:53,816
Een kind of ik of jij.

219
00:12:03,416 --> 00:12:04,798
Bedankt.

220
00:12:08,124 --> 00:12:09,924
Zodat je weet

221
00:12:10,728 --> 00:12:13,432
wat Jim zei over Barbie,
dat hij erbij betrokken was,

222
00:12:14,948 --> 00:12:16,283
dat is niet waar.

223
00:12:17,214 --> 00:12:18,856
We deden het achter zijn rug om.

224
00:12:19,205 --> 00:12:21,593
Barbie geloofde altijd
dat er een andere manier was.

225
00:12:27,212 --> 00:12:29,562
Phil, stop.
- Waarom? Je bent mijn baas niet.

226
00:12:29,633 --> 00:12:31,981
Dat moet je wel.
De stad gaf mij de leiding.

227
00:12:32,039 --> 00:12:35,328
Big Jim maakte mij sheriff. Als er levens
op het spel staan dan reageer ik.

228
00:12:35,367 --> 00:12:38,898
Je had Wendell kunnen arresteren.
Barbie had hem overmeesterd, je doodde hebt.

229
00:12:38,968 --> 00:12:41,390
Ik deed wat ik moest doen
voor de veiligheid van de stad.

230
00:12:41,429 --> 00:12:44,335
Wendell is dood.
Niet te vergeten dat Lyle is ontsnapt

231
00:12:44,374 --> 00:12:46,491
tijdens jouw dienst
en hij nog steeds rondloopt.

232
00:12:46,552 --> 00:12:48,736
Misschien is die insigne te veel voor je.

233
00:12:50,412 --> 00:12:52,146
Wil je dat ik ontslag neem?

234
00:12:53,374 --> 00:12:56,109
Ga je me dwingen?
- Nee, zij niet.

235
00:12:57,750 --> 00:12:58,973
Ik.

236
00:13:03,548 --> 00:13:04,843
Jullie twee

237
00:13:05,975 --> 00:13:08,707
zijn echt dronken door het machtsgevoel.

238
00:13:08,957 --> 00:13:11,173
Eens kijken wat Big Jim te zeggen heeft.

239
00:13:15,194 --> 00:13:18,311
Als jij sheriff was, in plaats van Phil,
was er niemand gestorven.

240
00:13:18,381 --> 00:13:21,043
Je hebt de perfecte achtergrond.
Je militaire opleiding...

241
00:13:21,084 --> 00:13:24,602
Een paar uur geleden beschuldigde je mij
nog van samenzweren met Big Jim.

242
00:13:24,635 --> 00:13:27,736
Nu wil je dat ik de leiding neem
om hem opgesloten te houden?

243
00:13:32,577 --> 00:13:34,121
Ik had je moeten vertrouwen.

244
00:13:35,679 --> 00:13:37,280
Het spijt me dat ik dat niet deed.

245
00:13:37,992 --> 00:13:39,434
Dat is goed om te horen.

246
00:13:41,253 --> 00:13:44,390
Deze stad heeft een vreemde manier
om zich tegen je te keren.

247
00:13:44,514 --> 00:13:47,275
Ik ben er nog niet klaar voor
om weer in de strijd te springen.

248
00:13:51,796 --> 00:13:54,432
Ik snap het.
Ik vind wel iemand.

249
00:13:56,361 --> 00:13:57,721
Ik ga maar eens.

250
00:13:58,585 --> 00:14:01,705
Lyle loopt nog steeds rond.
- Misschien is hij samen met Sam.

251
00:14:02,020 --> 00:14:04,342
We vinden ze wel en zetten we
ze samen in een kamer

252
00:14:04,405 --> 00:14:06,371
en ontdekken wat er jaren geleden gebeurde.

253
00:14:06,423 --> 00:14:08,782
We moeten wel.
In het belang van Melanie.

254
00:14:12,303 --> 00:14:14,718
Als je dus de koepel aanraakt
laat het je dingen zien?

255
00:14:15,470 --> 00:14:18,001
Een soort visioenen, denk ik.
- Echt?

256
00:14:18,624 --> 00:14:22,599
Je zei ons dat je dood was en we deden mee.
- Heb een beetje teamspirit.

257
00:14:22,740 --> 00:14:25,331
Maar wat als het me
iets afschuwelijks laat zien?

258
00:14:25,600 --> 00:14:27,766
Daar kom je wel overheen.
Hebben wij ook gedaan.

259
00:14:31,338 --> 00:14:35,038
Als je het voor de eerste keer aanraakt,
geeft het je een kleine schok.

260
00:14:36,342 --> 00:14:39,051
Als je bang wordt, laat je gewoon los.

261
00:15:01,767 --> 00:15:03,301
Wat zie je?

262
00:15:05,205 --> 00:15:06,470
Niets.

263
00:15:06,625 --> 00:15:08,202
Helemaal niets.

264
00:15:13,011 --> 00:15:14,478
Weet je het zeker?

265
00:15:14,611 --> 00:15:16,548
Ik heb deze plek al goed doorzocht.

266
00:15:17,274 --> 00:15:19,347
Ik ken Lyle al heel lang.

267
00:15:21,837 --> 00:15:24,224
Het is een sluwe vos.

268
00:15:33,819 --> 00:15:35,768
Kijk eens aan.
- Je hebt ze gevonden.

269
00:15:39,291 --> 00:15:41,491
Zie je wel.
Je moeder heeft Angie getekend.

270
00:15:42,467 --> 00:15:45,145
Lyle heeft ze gestolen
om te verbergen wat hij gedaan heeft.

271
00:15:45,391 --> 00:15:48,102
Maar waarom heeft hij Angie vermoord?
Hij kende haar amper.

272
00:15:48,681 --> 00:15:50,817
Misschien heeft dit er iets mee te maken?

273
00:15:51,084 --> 00:15:52,632
De vier handen.

274
00:15:53,886 --> 00:15:55,784
Pauline raasde over veel dingen,

275
00:15:55,925 --> 00:15:58,823
roze sterren, een koepel die ons vastzet
en de vier handen.

276
00:15:58,825 --> 00:16:00,393
Dat zouden de beschermers zijn.

277
00:16:00,450 --> 00:16:03,651
Ze zei altijd, vier handen
houden de koepel omhoog

278
00:16:03,763 --> 00:16:05,404
en zonder hen zal het vallen.

279
00:16:06,079 --> 00:16:09,307
Als één van de handen er niet meer zou zijn,
zou de koepel neergaan?

280
00:16:11,203 --> 00:16:12,893
Dat is waarom Lyle het gedaan heeft.

281
00:16:13,367 --> 00:16:15,620
Hij vermoordde Angie
om te koepel neer te halen.

282
00:16:16,000 --> 00:16:18,476
Angie was één van de vier handen?

283
00:16:19,145 --> 00:16:22,152
Misschien moeten alle vier de handen sterven
om het te laten werken.

284
00:16:24,520 --> 00:16:27,214
Ik moet gaan. Ervoor zorgen
dat de andere handen veilig zijn.

285
00:16:27,259 --> 00:16:28,712
De andere handen?

286
00:16:28,837 --> 00:16:30,137
Weet je wie het zijn?

287
00:16:30,181 --> 00:16:31,381
Ja.

288
00:16:31,873 --> 00:16:33,537
Joe, Norrie en ik.

289
00:16:34,160 --> 00:16:37,683
Als Lyle denkt dat het vermoorden van
de vier handen de koepel laat neer gaan

290
00:16:37,746 --> 00:16:39,728
kan ieder van ons de volgende zijn.

291
00:16:49,408 --> 00:16:50,802
He, Jim?

292
00:16:53,483 --> 00:16:55,345
Heb je ooit een man zien sterven?

293
00:16:56,243 --> 00:16:59,200
Ik bedoel voor vandaag?

294
00:17:01,394 --> 00:17:04,601
Het is een triest feit in mijn leven,
maar ja, dat heb ik.

295
00:17:05,200 --> 00:17:06,491
Dus..

296
00:17:07,093 --> 00:17:09,560
Hoe ga je daarmee om?

297
00:17:11,519 --> 00:17:14,801
Alleen al door te weten dat het
een deel is van een groter geheel.

298
00:17:16,655 --> 00:17:19,740
De dood van Wendell betekent
dat wij blijven leven.

299
00:17:21,200 --> 00:17:23,167
Dat is zeker een goede ruil.

300
00:17:24,125 --> 00:17:27,650
Dat maakte ik mezelf wijs
met ons bevolkingsplan.

301
00:17:28,924 --> 00:17:30,281
Maar vandaag

302
00:17:31,084 --> 00:17:33,110
om het leven uit Wendell te zien gaan..

303
00:17:33,460 --> 00:17:35,634
Dood is niet mooi, Rebecca.

304
00:17:37,551 --> 00:17:39,694
Maar soms is het nodig.

305
00:17:39,851 --> 00:17:41,792
Ik heb altijd klinisch naar dingen gekeken.

306
00:17:41,885 --> 00:17:44,922
Doe testen, krijg resultaten
en onderneem dan actie.

307
00:17:46,546 --> 00:17:48,273
Ik dacht dat het me sterk maakte.

308
00:17:48,835 --> 00:17:50,035
Maar?

309
00:17:51,658 --> 00:17:53,626
Toen ik gisteren in de kerk was

310
00:17:53,840 --> 00:17:56,597
om het virus te verspreiden
en ik al die gezinnen zag

311
00:17:57,877 --> 00:18:00,167
moest ik aan mijn moeder denken.

312
00:18:00,760 --> 00:18:03,964
En toen ik eraan dacht dat ik
al deze gezinnen zou laten lijden

313
00:18:04,017 --> 00:18:06,124
op de manier zoals zij dat deed...

314
00:18:07,855 --> 00:18:09,782
Is dat de reden waarom je het niet kon?

315
00:18:12,293 --> 00:18:15,612
Wat als mijn vader gelijk had
en er soms gewoon geen antwoorden zijn?

316
00:18:15,762 --> 00:18:17,420
Misschien heeft je vader gelijk.

317
00:18:17,831 --> 00:18:20,605
Dat betekent niet dat we dat
we moeten stoppen met proberen.

318
00:18:21,501 --> 00:18:24,098
Luister, ik vertrouwde jou.

319
00:18:26,072 --> 00:18:29,014
Ik steunde je.
Ik wil dat je mij ook steunt.

320
00:18:31,820 --> 00:18:33,820
Je hebt gelijk.
En dat doe ik.

321
00:18:39,102 --> 00:18:40,570
Big Jim.

322
00:18:46,443 --> 00:18:48,358
Drinken tijdens het werk, sheriff?

323
00:18:51,281 --> 00:18:52,481
Nee,

324
00:18:52,860 --> 00:18:54,310
want Julia heeft me ontslagen.

325
00:18:54,555 --> 00:18:57,405
Ik moest langs mijn eigen adjuncten sluipen
om hier te komen.

326
00:18:59,741 --> 00:19:01,084
Dat is niet goed.

327
00:19:07,112 --> 00:19:08,659
Je bent een goed man, Phil.

328
00:19:11,678 --> 00:19:15,330
De beste sheriff die deze stad
ooit heeft gehad.

329
00:19:16,366 --> 00:19:17,595
Beter dan Duke?

330
00:19:17,760 --> 00:19:19,247
En Linda.

331
00:19:21,101 --> 00:19:23,400
Dat plan om te virus te verspreiden..

332
00:19:24,131 --> 00:19:26,335
Had je geen andere keuze?

333
00:19:28,679 --> 00:19:31,974
Ik had het virus niet eens.
Dat had Rebecca.

334
00:19:33,546 --> 00:19:35,503
Maar als we niets doen

335
00:19:36,331 --> 00:19:38,508
komt niemand van ons hier levend uit.

336
00:19:38,822 --> 00:19:41,126
En nu heeft Julia jullie
tot haar zondebok gemaakt.

337
00:19:42,704 --> 00:19:45,281
Juist nu de stad je het meeste nodig heeft.

338
00:19:46,287 --> 00:19:48,496
Wacht, nee niet op deze manier.

339
00:19:50,400 --> 00:19:54,725
De halve stad haat me.
Als je mij vrij laat dan gaan ze me...

340
00:19:55,525 --> 00:19:57,165
Dan knopen ze me op.

341
00:19:57,298 --> 00:19:59,017
Hoe zetten we dit weer recht?

342
00:20:00,886 --> 00:20:03,572
We moeten hun harten en verstand
weer terug winnen.

343
00:20:08,074 --> 00:20:10,574
Nog steeds niets.
- De koepel is eigenwijs.

344
00:20:10,653 --> 00:20:12,447
Misschien is het niet in de stemming.

345
00:20:13,620 --> 00:20:15,715
En als we het tegelijkertijd aanraken?

346
00:20:15,873 --> 00:20:19,331
Dat werkte bij mij en Norrie.
- Maar jullie zijn geen half dode engerd.

347
00:20:19,557 --> 00:20:21,216
Melanie, we komen er wel achter.

348
00:20:21,345 --> 00:20:22,744
Hoelang zou dat duren?

349
00:20:22,978 --> 00:20:25,067
Ik heb nog steeds geen idee
waarom ik terug ben.

350
00:20:25,119 --> 00:20:29,228
Niemand weet waarom we opgesloten zitten
in deze vissenkom. Je moet er mee omgaan.

351
00:20:29,392 --> 00:20:32,017
Bekijk het op deze manier,
je leefde, toen was je dood

352
00:20:32,126 --> 00:20:33,438
en nu leef je weer.

353
00:20:33,477 --> 00:20:36,586
Twee van de drie is niet slecht.
- Je hebt geen idee wat ik doormaak.

354
00:20:36,625 --> 00:20:38,244
Nee, dat is zo.

355
00:20:39,414 --> 00:20:42,807
Maar ik weet wel hoeveel ik zou geven
om mijn moeder weer levend te hebben.

356
00:20:43,273 --> 00:20:45,265
Als het haar zou terug brengen
ruilde ik jou,

357
00:20:45,353 --> 00:20:47,864
rottend onderin die krater, in een oogwenk.

358
00:20:53,923 --> 00:20:57,919
Ik heb je vaak verdedigd,
maar soms ben je echt een kreng.

359
00:20:59,425 --> 00:21:01,034
Melanie, wacht.

360
00:21:06,381 --> 00:21:07,681
Joe?

361
00:21:08,412 --> 00:21:10,653
Norrie?
Zijn jullie hier?

362
00:21:17,497 --> 00:21:20,329
Hier zijn ze ook niet.
Misschien moeten we terug naar Julia.

363
00:21:20,360 --> 00:21:23,277
Of naar de Sweetbriar
of ergens anders in de stad.

364
00:21:23,346 --> 00:21:25,064
Wat als Lyle ze al heeft?

365
00:21:25,389 --> 00:21:27,578
Als hij ze pijn doet
kan ik het mezelf nooit vergeven.

366
00:21:27,632 --> 00:21:29,935
Junior, zoals ik al zei,
het is onmogelijk dat Lyle

367
00:21:29,960 --> 00:21:33,035
weet dat ze deel uitmaken van de vier handen.
Je vrienden zijn veilig.

368
00:21:33,163 --> 00:21:36,627
Wat zoek je?
- Je moet even kalmeren.

369
00:21:36,835 --> 00:21:38,619
Op deze manier ben je niets waard.

370
00:21:41,767 --> 00:21:44,082
Je hebt niets gedronken
sinds de koepel er is.

371
00:21:44,293 --> 00:21:47,205
Weet je zeker dat je dit wil doen?
- Mijn dode zus leeft nog.

372
00:21:47,363 --> 00:21:49,855
Mijn neef staat op de aanslaglijst
van één of andere gek.

373
00:21:49,911 --> 00:21:51,523
Ja, dit wil ik doen.

374
00:22:12,670 --> 00:22:14,130
Nog één?

375
00:22:18,170 --> 00:22:19,388
Melanie.

376
00:22:21,262 --> 00:22:22,576
Melanie.

377
00:22:23,176 --> 00:22:26,271
Je moet begrijpen dat Norrie...
- Het ligt niet aan haar.

378
00:22:26,346 --> 00:22:27,773
Het ligt aan mij.

379
00:22:29,361 --> 00:22:32,528
Ik wil hier gelukkig zijn, maar...

380
00:22:33,938 --> 00:22:35,949
Ik voel me zo alleen.

381
00:22:39,118 --> 00:22:41,379
En ik ben ook niet normaal.

382
00:22:44,186 --> 00:22:45,975
Je bent echt voor mij.

383
00:22:58,636 --> 00:23:01,002
We kregen geen antwoorden
door de koepel aan te raken.

384
00:23:01,027 --> 00:23:03,269
Misschien wel door je tong
in zijn keel te steken.

385
00:23:03,308 --> 00:23:04,886
Eigenlijk vraag ik me af wat hij

386
00:23:04,911 --> 00:23:08,787
in je ziet, omdat je hem en iedereen
als een voetveeg behandeld.

387
00:23:17,015 --> 00:23:18,272
Stop.

388
00:23:19,167 --> 00:23:21,612
Norrie, ben je in orde?
- Niet doen, Joe.

389
00:23:21,741 --> 00:23:22,941
Je bloedt.

390
00:23:25,776 --> 00:23:27,260
Jij ook zo meteen.

391
00:23:28,168 --> 00:23:29,514
Ik heb een idee.

392
00:23:34,375 --> 00:23:35,585
Hier gaan we dan.

393
00:23:37,048 --> 00:23:38,860
Het brengen van voedsel gaat goed.

394
00:23:39,008 --> 00:23:41,581
Ja, er is een goede opkomst
maar om dit te laten werken...

395
00:23:42,921 --> 00:23:44,727
We hebben de hulp van iedereen nodig.

396
00:23:45,471 --> 00:23:47,604
Ik ga dit in de koelkast zetten.

397
00:23:50,192 --> 00:23:53,205
Kan je deze dozen opstapelen?
- Ja.

398
00:24:41,513 --> 00:24:42,814
Carolyn.

399
00:24:50,956 --> 00:24:53,657
Waar is Julia?
- Nog steeds binnen.

400
00:24:56,829 --> 00:24:59,249
Julia.
- Ik ben hier.

401
00:25:06,412 --> 00:25:08,725
Kom op.
Kom op, deze kant op.

402
00:25:45,292 --> 00:25:47,558
Als het veilig is
om het gebouw binnen te gaan

403
00:25:47,647 --> 00:25:50,201
nemen we de schade op
en kijken we wat overblijft.

404
00:25:50,264 --> 00:25:53,303
Mijn laatste eten was daarbinnen.
Wat moet mijn gezin nu eten?.

405
00:25:53,482 --> 00:25:55,486
Alsjeblieft.
Ik wil dat iedereen kalm blijft.

406
00:25:55,599 --> 00:25:57,855
Zeg mij niet dat ik kalm moet blijven.
- He, Phil.

407
00:25:58,083 --> 00:26:00,332
Let op je woorden.
- Mag ik nu niets zeggen?

408
00:26:00,497 --> 00:26:02,305
Deze mensen verdienen de waarheid.

409
00:26:03,403 --> 00:26:06,903
Julia's plan was gewoon een manier
om het eten van iedereen te pakken.

410
00:26:07,028 --> 00:26:09,253
Ik pakte niets.
- Dan stopt ze alles op één plek

411
00:26:09,278 --> 00:26:10,699
met een versleten generator.

412
00:26:10,754 --> 00:26:13,671
Ze had moeten zien
dat de draden gesmolten waren.

413
00:26:15,074 --> 00:26:18,592
Big Jim had deze fout nooit gemaakt.
- Nu we verhongeren allemaal.

414
00:26:18,972 --> 00:26:21,812
Wat ga ik mijn kinderen geven?
- Waar haal ik mijn eten vandaan?

415
00:26:21,894 --> 00:26:25,916
Ik beloof jullie dat ik dit ga uitzoeken
en met een oplossing kom.

416
00:26:25,941 --> 00:26:28,191
Ik wil alleen dat iedereen kalmeert.

417
00:26:34,859 --> 00:26:36,179
Dit is nog niet afgelopen.

418
00:26:59,499 --> 00:27:00,755
Alles goed?

419
00:27:02,775 --> 00:27:04,322
We hebben het verknald.

420
00:27:04,819 --> 00:27:08,064
Phil heeft gelijk. Alles is mijn schuld.
Ik controleerde de generator niet.

421
00:27:08,111 --> 00:27:10,220
Ik heb er niet eens aan gedacht
om dat te doen.

422
00:27:10,674 --> 00:27:12,338
Ik heb het met jou verknald.

423
00:27:12,732 --> 00:27:15,001
Ik had je moeten geloven.
- Kom hier.

424
00:27:17,857 --> 00:27:19,833
Dat geldt voor allebei.

425
00:27:20,044 --> 00:27:21,778
We hebben allebei fouten gemaakt.

426
00:27:22,489 --> 00:27:23,740
Wat nu?

427
00:27:28,295 --> 00:27:30,829
Nu gaan we uitzoeken
wat de ontploffing heeft veroorzaakt.

428
00:27:31,516 --> 00:27:34,359
Phil zei dat de draden gesmolten waren.
Geloof je hem niet?

429
00:27:35,289 --> 00:27:39,200
Nee, er is iets anders aan de hand. Ik vond
een aantal lege dozen vlak voor de explosie.

430
00:27:39,772 --> 00:27:41,826
Er is maar één persoon
die dit zou kunnen doen.

431
00:27:41,851 --> 00:27:44,943
Ik zou kunnen vragen wie je bedoeld,
maar het ligt wel voor de hand.

432
00:27:45,538 --> 00:27:47,031
Ik ga met Big Jim praten.

433
00:27:47,288 --> 00:27:49,311
Ik zou willen dat ik wist wat ik moet doen.

434
00:27:49,694 --> 00:27:53,159
Wat ik ook doe, het lijkt wel of ik
niet meer dan de halve stad kan behagen.

435
00:27:59,010 --> 00:28:00,304
Geef niet op.

436
00:28:01,282 --> 00:28:04,560
Er is een oplossing.
Je komt er wel uit. Goed?

437
00:28:23,434 --> 00:28:24,690
Alles goed?

438
00:28:37,499 --> 00:28:39,469
Nee, alstublieft.
Laat mij maar.

439
00:28:43,990 --> 00:28:45,680
Wat gaat dit bewijzen?

440
00:28:45,825 --> 00:28:48,025
Hopelijk zijn er verschillen tussen ons.

441
00:28:48,824 --> 00:28:51,019
Iemand zoals ik die altijd heeft geleefd

442
00:28:51,136 --> 00:28:52,336
en...

443
00:28:53,105 --> 00:28:54,676
Iemand zoals jij.

444
00:28:55,167 --> 00:28:57,562
Zijn we verschillend?
- Ik weet het niet zeker.

445
00:28:58,827 --> 00:29:00,577
Dit is te hoog gegrepen voor mij.

446
00:29:00,780 --> 00:29:03,173
Ms Pine kan ons zeker vertellen
of dit iets betekend.

447
00:29:03,224 --> 00:29:05,498
Dus we gaan haar uit de gevangenis halen?

448
00:29:06,022 --> 00:29:08,812
Ik zeg alleen maar.
- Ze probeerde iedereen te vermoorden.

449
00:29:09,061 --> 00:29:10,717
We moeten iets doen.

450
00:29:11,193 --> 00:29:13,851
Dit bloed kan het antwoord zijn
op de vraag wie ik ben.

451
00:29:13,917 --> 00:29:15,870
Ja, of eindigen zoals al het andere...

452
00:29:15,969 --> 00:29:17,380
Zo dood als een pier.

453
00:29:29,041 --> 00:29:31,330
Kijk eens wie we daar hebben.
Ben jij nu de sheriff

454
00:29:31,416 --> 00:29:33,804
of heeft de nieuwe bijenkoningin
jou gekozen als

455
00:29:33,876 --> 00:29:36,140
koning van Chesters Mill?
- Hou je mond, Jim.

456
00:29:36,225 --> 00:29:37,905
Er is geen publiek hier.

457
00:29:39,196 --> 00:29:41,178
Er was een explosie in de brandweerkazerne.

458
00:29:41,430 --> 00:29:43,274
Al het opgeslagen voedsel is weg.

459
00:29:43,368 --> 00:29:47,251
Dacht je dat ik deze stad zou riskeren
door al het voedsel te verbranden?

460
00:29:47,562 --> 00:29:50,287
Dat is een nieuw level van gekte, Barbie.
Zelfs voor jou.

461
00:29:52,955 --> 00:29:54,220
Mijn God.

462
00:29:56,524 --> 00:29:57,726
Phil.

463
00:29:58,777 --> 00:30:01,012
Hij was aan het zeuren over Julia

464
00:30:01,081 --> 00:30:04,362
die zijn insigne had afgenomen
en hij zei iets over het voedselprogramma.

465
00:30:04,416 --> 00:30:07,271
Ga je het zo spelen?
Je laat Phil er voor opdraaien?

466
00:30:07,663 --> 00:30:10,666
Nou, als je mij niet gelooft...
Vraag het aan Rebecca.

467
00:30:29,154 --> 00:30:31,765
Ik moet nog geslapen hebben
toen Phil binnen kwam.

468
00:30:32,264 --> 00:30:33,922
Ik heb niets gehoord.

469
00:30:42,414 --> 00:30:43,771
Leuk geprobeerd, Jim.

470
00:30:44,185 --> 00:30:45,478
Prima.

471
00:30:46,195 --> 00:30:49,646
Doe wat je wil, als je denkt dat ik
verantwoordelijk ben voor de explosie.

472
00:30:49,671 --> 00:30:50,892
Dat is...

473
00:30:51,850 --> 00:30:53,928
Bereid je maar voor...

474
00:30:54,303 --> 00:30:57,504
Voor het volgende
dat idiote Phil heeft bedacht.

475
00:31:27,919 --> 00:31:29,186
Phil?

476
00:31:29,654 --> 00:31:31,159
Wat doe je hier?

477
00:31:32,050 --> 00:31:34,118
Ik kijk of deze plek veilig is.

478
00:31:35,514 --> 00:31:37,091
Zit daar voedsel in?

479
00:31:37,902 --> 00:31:39,816
We gebruikten deze kamer niet.

480
00:31:41,462 --> 00:31:43,253
Misschien heeft iemand het verplaatst.

481
00:31:44,129 --> 00:31:45,716
Waarom zouden ze dat doen?

482
00:31:47,301 --> 00:31:50,268
Tenzij ze wisten dat de explosie kwam?

483
00:32:10,751 --> 00:32:12,722
Mijn moeder heeft tegen iedereen gelogen.

484
00:32:13,009 --> 00:32:14,807
Ze houdt alleen van Lyle.

485
00:32:15,074 --> 00:32:16,653
Ik begrijp je, vriend.

486
00:32:17,302 --> 00:32:20,625
Ze zijn allebei gek.
Ze werken samen.

487
00:32:22,240 --> 00:32:23,641
Slaap dit van je af.

488
00:32:42,052 --> 00:32:44,120
Ik wil dit je niet aandoen.

489
00:32:46,854 --> 00:32:48,690
Jou of Angie.

490
00:32:50,014 --> 00:32:53,451
Als er een andere manier was om
de koepel neer te halen, zou ik dat doen.

491
00:32:58,776 --> 00:33:00,086
Het spijt me.

492
00:33:11,502 --> 00:33:13,502
Bedankt dat je op me let.

493
00:33:15,205 --> 00:33:17,659
Je bent de enige familie die ik nog heb.

494
00:33:20,565 --> 00:33:22,437
Ik hou van je, oom Sam.

495
00:33:40,138 --> 00:33:42,886
Op de grond.
Ga nu meteen liggen.

496
00:33:43,126 --> 00:33:45,541
Nee, Barbie, dat ga jij doen.

497
00:33:46,065 --> 00:33:49,765
Kom op, Phil. zo ben je niet.
Ik weet dat je niemand pijn wilt doen.

498
00:34:08,646 --> 00:34:11,541
Laat vallen, Phil.
- Jij bent de held niet meer, Barbie.

499
00:34:14,182 --> 00:34:16,167
Vallen. Nu.

500
00:34:24,905 --> 00:34:27,120
Alles goed met je?
- Ja.

501
00:34:27,794 --> 00:34:29,060
Met jou?

502
00:34:30,552 --> 00:34:31,876
Nu wel.

503
00:34:50,803 --> 00:34:53,565
Julia.
Wat een leuke verrassing.

504
00:34:54,454 --> 00:34:55,899
Heb je even?

505
00:34:56,454 --> 00:34:59,864
Ik vroeg me af wat er aan de hand is
in de Sweetbriar, Rose.

506
00:35:00,450 --> 00:35:03,049
Ik zie je daar iedereen eten geven.

507
00:35:03,580 --> 00:35:05,580
ik vraag me af waar het eten vandaan komt.

508
00:35:05,648 --> 00:35:07,546
Uit de voorraadkast in de kelder.

509
00:35:07,890 --> 00:35:09,624
Ik heb daar net gekeken.
Die is leeg.

510
00:35:10,734 --> 00:35:13,202
Andrea, je doet geweldig werk.

511
00:35:13,320 --> 00:35:15,586
De stad blijft leven door jou.

512
00:35:15,815 --> 00:35:19,159
Ik denk alleen dat ik het verschuldigd ben
om het aan iedereen te vragen.

513
00:35:21,288 --> 00:35:23,654
Er is iets wat ik je moet laten zien.

514
00:35:31,964 --> 00:35:33,195
Mijn God.

515
00:35:35,794 --> 00:35:37,816
En dit is nog maar het begin.

516
00:35:38,253 --> 00:35:40,695
De hele kelder staat vol.

517
00:35:41,057 --> 00:35:43,635
Er is genoeg om de hele stad
een paar maanden te voeden.

518
00:35:43,660 --> 00:35:46,877
Hoe kom je aan al dat eten?
- Van mijn wijlen echtgenoot Lloyd.

519
00:35:47,026 --> 00:35:48,979
Lloyd noemde zichzelf een overlever.

520
00:35:49,105 --> 00:35:51,862
Hij zag altijd iets verschrikkelijks
op de loer liggen.

521
00:35:52,441 --> 00:35:53,652
Goddank.

522
00:35:53,893 --> 00:35:57,218
Hij zei toen de crisis begon
dat het iedereen voor zich was.

523
00:35:59,228 --> 00:36:01,361
Het spijt me
dat ik mijzelf niet heb aangemeld.

524
00:36:01,650 --> 00:36:04,481
Ik was bang dat ze mij zouden bestelen.

525
00:36:06,197 --> 00:36:07,738
Maar ik vertrouw jou.

526
00:36:08,384 --> 00:36:09,956
Je mag het gebruiken.

527
00:36:11,984 --> 00:36:13,614
We gaan het samen gebruiken.

528
00:36:33,892 --> 00:36:35,192
Oom Sam?

529
00:36:38,797 --> 00:36:41,918
Mijn moeder schilderde dit toen
ik in de tweede klas zat.

530
00:36:42,636 --> 00:36:44,569
Ik heb het meegenomen om te laten zien.

531
00:36:45,094 --> 00:36:47,542
Ik denk dat je dit nog nooit gezien hebt.

532
00:36:56,563 --> 00:36:57,838
Mijn God.

533
00:36:58,217 --> 00:37:01,188
De Obelisk.
Ik heb dit in één van mijn dromen gezien.

534
00:37:01,959 --> 00:37:04,685
Mijn moeder was er ook.
- 1821.

535
00:37:04,857 --> 00:37:07,356
Dat is het kluisnummer op school
waar Angie vermoord is.

536
00:37:07,381 --> 00:37:09,993
Het staat ook in je moeders dagboek
op de laatste pagina.

537
00:37:10,114 --> 00:37:11,802
Ik had geen idee wat het betekende.

538
00:37:11,903 --> 00:37:15,435
Lyle zag iets in het dagboek
voordat hij er vandoor ging.

539
00:37:16,179 --> 00:37:19,329
Misschien is hij naar het kluisje gegaan.
Waarom zou hij daarheen gaan?

540
00:37:19,371 --> 00:37:22,041
Geen idee, maar het betekent
duidelijk iets voor hem.

541
00:37:23,080 --> 00:37:26,325
Misschien hebben we Lyle niet gevonden,
omdat we daar niet hebben gekeken.

542
00:37:36,147 --> 00:37:39,530
Dit is geweldig.
Alsof Thanksgiving in juli.

543
00:37:39,898 --> 00:37:41,334
Allemaal dankzij Julia.

544
00:37:41,397 --> 00:37:44,161
Hoe kom je aan al dat eten?
- Geheim van de smid.

545
00:37:44,295 --> 00:37:47,759
Maar je moet Andrea bedanken
om gastvrouw te zijn van dit mooie gebaar.

546
00:37:49,501 --> 00:37:52,704
Eén goede maaltijd bewijst nog niets.
Je bent geen Big Jim.

547
00:37:53,790 --> 00:37:56,385
Nou, dat laat ik hem beslissen.

548
00:38:03,688 --> 00:38:05,392
Wat doen we hier?

549
00:38:07,310 --> 00:38:09,016
Wacht maar af.

550
00:38:09,439 --> 00:38:12,156
Mensen, ik zei vanmorgen

551
00:38:12,181 --> 00:38:15,532
dat ik vond dat het tijd was
om ons op de toekomst te richten,

552
00:38:16,189 --> 00:38:19,752
maar ik denk dat we dat niet kunnen
als we het verleden niet achter ons laten.

553
00:38:20,829 --> 00:38:23,526
Zelfs de acties van degene die ons
onrecht hebben aangedaan.

554
00:38:23,969 --> 00:38:27,400
Wat Big Jim en Rebecca
ons gisteren wilden aandoen

555
00:38:27,601 --> 00:38:29,034
is onaanvaardbaar,

556
00:38:29,681 --> 00:38:32,992
maar is niet onvergeeflijk.

557
00:38:35,742 --> 00:38:38,970
We kunnen boos blijven
en uit elkaars buurt blijven of

558
00:38:39,781 --> 00:38:43,467
of we kunnen erboven staan
en samenwerken.

559
00:38:44,471 --> 00:38:47,922
En zeker zijn dat we overleven
onder deze koepel.

560
00:38:54,356 --> 00:38:55,819
Ik geef toe...

561
00:38:57,645 --> 00:38:59,239
Ik heb fouten gemaakt,

562
00:39:01,613 --> 00:39:03,936
maar allemaal om deze stad te dienen.

563
00:39:04,376 --> 00:39:07,083
Ik waardeer het echt dat Julia

564
00:39:07,671 --> 00:39:09,613
mij deze kans geeft om...

565
00:39:11,053 --> 00:39:12,686
Om het goed te maken.

566
00:39:15,920 --> 00:39:17,714
Jullie moeten allemaal weten

567
00:39:22,327 --> 00:39:25,793
dat ik denk dat ze Chesters Mill
geweldig heeft geleid.

568
00:39:58,505 --> 00:40:00,221
Geniet van het eten.

569
00:40:02,842 --> 00:40:06,170
Ik begrijp je niet.
Je zegt altijd dat je aan mijn kant staat,

570
00:40:06,209 --> 00:40:08,787
maar het lijkt er verdomd veel op
dat je je tegen me keert.

571
00:40:08,888 --> 00:40:13,213
Ik denk dat we, misschien,
Julia een kans moeten geven.

572
00:40:14,219 --> 00:40:17,508
Misschien is goedheid
geen slechte eigenschap bij een leider.

573
00:40:18,016 --> 00:40:20,319
Of het is iets wat ons allemaal
de dood injaagt.

574
00:40:21,151 --> 00:40:22,713
Kijk eens wat je gedaan hebt.

575
00:40:22,822 --> 00:40:26,260
Het kon niet gebeuren zonder jou.
- Daar ben ik niet zo zeker van.

576
00:40:27,393 --> 00:40:31,477
Heb je je sheriff al gevonden?
- Hoezo? Heb je iemand in gedachten?

577
00:40:31,739 --> 00:40:33,239
Misschien wel.

578
00:40:55,948 --> 00:40:58,664
Het spijt me van eerder.
- Je hebt haar gekust, Joe.

579
00:40:59,296 --> 00:41:00,643
Ja, maar...

580
00:41:01,649 --> 00:41:03,273
Zij is niet degene waar ik van hou.

581
00:41:04,604 --> 00:41:06,882
Dat ben jij.
- Kom je er zo onderuit?

582
00:41:07,158 --> 00:41:10,095
Terwijl je een ander meisje kuste
waar ik bij stond?

583
00:41:11,613 --> 00:41:13,350
Probeer het bij haar.

584
00:41:14,172 --> 00:41:16,198
Zij is dom genoeg om erin te trappen.

585
00:41:27,615 --> 00:41:30,536
Julia, ik ben onder de indruk.

586
00:41:31,089 --> 00:41:33,487
Helemaal voor wat je
voor Jim en mij hebt gedaan.

587
00:41:33,534 --> 00:41:35,387
Ik deed wat het beste is voor de stad.

588
00:41:35,768 --> 00:41:37,448
Ik wil je heel erg bedanken.

589
00:41:37,549 --> 00:41:40,385
Julia, we willen je daar even iets vragen.

590
00:41:45,469 --> 00:41:48,032
Joe zegt dat je heel erg slim bent.

591
00:41:48,163 --> 00:41:50,023
Zoals een wetenschapper.

592
00:41:50,327 --> 00:41:53,419
Dank je.
- Ik heb iets wat je moet oplossen.

593
00:41:54,616 --> 00:41:55,920
Over mij.

594
00:42:18,521 --> 00:42:21,890
Junior? Wat ben je aan het doen?
- Hier is Angie overleden.

595
00:42:22,897 --> 00:42:24,956
Het betekende iets voor de moordenaar.

596
00:42:35,240 --> 00:42:37,534
Het lijkt alsof de onderkant is ingedeukt
of zoiets.

597
00:42:37,659 --> 00:42:39,086
Geef me je zaklamp.

598
00:42:41,591 --> 00:42:43,280
Het is groot genoeg voor een man.

599
00:42:43,582 --> 00:42:45,548
Denk je dat Lyle hierdoor is verdwenen?

600
00:42:45,663 --> 00:42:47,366
Het is een tunnel.

601
00:42:47,765 --> 00:42:49,765
Maar waar naar toe?

602
00:42:56,454 --> 00:43:01,054
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com

