1
00:00:12,012 --> 00:00:17,058
Adivinha isto.
A porta não é porta quando?
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,310
Parece que te estás a afogar,
não parece?
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,439
Quando a resposta
está na ponta do córtex,
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,650
e tu não chegas lá.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,569
Estás a esgotar a minha paciência.
6
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
A resposta?
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,740
Quando está em contradição.
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
Outra mais fácil:
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,328
O que corre uma cidade
mas nunca se movimenta?
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,498
Não? Um muro.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,501
O que queres, Enigma?
12
00:00:44,627 --> 00:00:47,255
Eu é que mando.
Não faças perguntas.
13
00:00:47,464 --> 00:00:48,757
Queres manter-te acordado, certo?
14
00:00:48,965 --> 00:00:49,799
Adivinha isto:
15
00:00:49,966 --> 00:00:53,803
O que te pertence,
mas os outros usam mais do que tu?
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,764
O teu nome.
17
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
- Já sabias.
- Não.
18
00:00:58,725 --> 00:01:02,437
Tenho Google,
tal como o resto do mundo.
19
00:01:03,021 --> 00:01:05,482
Porque falas assim comigo,
Waller?
20
00:01:05,607 --> 00:01:06,733
É simples.
21
00:01:06,900 --> 00:01:10,278
Precisava que falasses
para saber a tua posição.
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,572
A minha... o quê?
23
00:01:18,828 --> 00:01:21,289
Mãos ao alto!
24
00:01:24,000 --> 00:01:25,335
Levem-no.
25
00:01:25,543 --> 00:01:27,379
Que doa.
26
00:01:30,340 --> 00:01:34,302
Adivinha isto: Porque não desisti
enquanto podia?
27
00:01:39,099 --> 00:01:40,433
O que foi isso?
28
00:01:43,353 --> 00:01:45,188
O Enigma é meu.
29
00:01:45,397 --> 00:01:47,315
Passa para visão de noite.
30
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
Protege o perímetro.
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,491
Bolas, é o Batman.
32
00:03:27,290 --> 00:03:29,250
Sei que o ajudaste, Enigma.
33
00:03:29,459 --> 00:03:32,170
Diz-me onde está.
34
00:03:35,799 --> 00:03:38,885
Nível prioritário ultravioleta.
35
00:03:39,094 --> 00:03:41,721
Reúne a força X.
36
00:03:41,930 --> 00:03:45,850
Temos outra missão suicida.
37
00:03:49,896 --> 00:03:50,855
Louise Lincoln é
38
00:03:52,982 --> 00:03:54,109
GOTHAM
BANCO
39
00:04:11,084 --> 00:04:11,960
Nanaue é
40
00:04:17,674 --> 00:04:18,425
Gazeta de Gotham
41
00:04:18,550 --> 00:04:19,759
CHEFE DO CRIME
SOB CUSTÓDIA POLICIAL
42
00:04:27,892 --> 00:04:29,144
Eric Needham é
43
00:04:32,105 --> 00:04:33,189
o BLACK SPIDER
44
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
George Harkness é
45
00:04:48,955 --> 00:04:50,206
o CAPITÃO BUMERANGUE
46
00:04:59,174 --> 00:04:59,966
NÃO PASSAR
INSTALAÇÃO MILITAR EUA
47
00:05:09,851 --> 00:05:11,102
Anatoli Knyazev é
48
00:05:13,980 --> 00:05:16,107
o KGBESTA
49
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
CENTRO DE APOIO ROSSEVELT
ABRIGO PARA MULHERES
50
00:05:21,196 --> 00:05:22,906
Harleen Quinzel é
51
00:05:35,669 --> 00:05:37,253
a ARLEQUINA
52
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
Floyd Lawton é
53
00:06:11,204 --> 00:06:12,455
o PISTOLEIRO
54
00:06:50,493 --> 00:06:54,581
Estou de ressaca,
mas não me lembro de festejar.
55
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Outra vez, não.
56
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Tu também?
57
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
Parece um pesadelo sem-fim.
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,298
Parece que temos novatos.
59
00:07:07,594 --> 00:07:09,012
Quem são vocês?
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
E porque estou de uniforme?
61
00:07:11,348 --> 00:07:14,142
Não há grades nem correntes.
62
00:07:14,351 --> 00:07:16,853
Hora de carne.
63
00:07:22,817 --> 00:07:26,237
Tenta lá, douradinho,
e eu já te mostro como elas te mordem.
64
00:07:26,446 --> 00:07:28,156
És dura de roer.
65
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Calem-se.
66
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
Já estive aqui.
67
00:07:37,707 --> 00:07:38,958
Vou-me embora.
68
00:07:39,167 --> 00:07:41,044
Quietos.
69
00:07:42,837 --> 00:07:44,339
Sentem-se.
70
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
Sou a Amanda Waller.
71
00:07:52,222 --> 00:07:56,476
Quero introduzir-vos
nas nossas forças especiais.
72
00:07:56,685 --> 00:07:58,436
Dispenso.
73
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Já matei para manter degenerados
afastados das ruas.
74
00:08:02,148 --> 00:08:04,943
Não vou trabalhar com eles.
75
00:08:05,151 --> 00:08:07,237
Ar fresco e menos pena?
76
00:08:07,445 --> 00:08:09,989
Eu alinho, querida.
77
00:08:10,198 --> 00:08:13,785
A Força X é uma equipa de ataque
governamental secreta
78
00:08:13,993 --> 00:08:16,538
composta por condenados
sem esperança de serem libertados
79
00:08:16,746 --> 00:08:21,376
e que servem de agentes dispensáveis
em missões impossíveis.
80
00:08:22,252 --> 00:08:26,047
Se forem bem-sucedidos,
reduzo o tempo de pena.
81
00:08:26,256 --> 00:08:27,549
E se não formos?
82
00:08:28,258 --> 00:08:29,342
Morrem.
83
00:08:29,551 --> 00:08:31,970
Mais perguntas parvas?
84
00:08:32,178 --> 00:08:35,140
O que tenho no pescoço?
Uma pulseira electrónica?
85
00:08:35,348 --> 00:08:39,102
Sim. E um explosivo potente.
86
00:08:39,310 --> 00:08:43,398
Se fugirem, se forem apanhados,
se desobedecerem uma ordem,...
87
00:08:43,606 --> 00:08:49,988
...se tardarem em dar-me a resposta certa,
a vossa cabeça voa.
88
00:08:51,239 --> 00:08:53,074
Está a mentir.
89
00:08:54,909 --> 00:08:58,913
Não ia ter todo este trabalho
para depois nos matar.
90
00:09:03,460 --> 00:09:04,461
Desafiem-me.
91
00:09:29,361 --> 00:09:31,488
Mais alguém?
92
00:09:32,447 --> 00:09:34,699
Bem me parecia.
93
00:09:35,283 --> 00:09:38,953
O que é tão perigoso desta vez
para não enviar os novatos?
94
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Vão entrar no Asilo de Arkham.
95
00:09:43,875 --> 00:09:45,460
- Isso é de loucos.
- Pirou.
96
00:09:45,669 --> 00:09:47,754
- Nem pensar.
- Tire o cavalinho da chuva.
97
00:09:47,962 --> 00:09:49,464
Yahtzee!
98
00:09:49,673 --> 00:09:51,466
Como começamos?
99
00:09:53,551 --> 00:09:55,595
Gosto de ti, cowboy.
100
00:09:55,804 --> 00:10:01,434
És louco,
mas eu gosto dessa loucura.
101
00:10:01,643 --> 00:10:02,644
Qual é o plano?
102
00:10:02,852 --> 00:10:06,898
Há uma semana, um dos meus
colaboradores, chamado Enigma,
103
00:10:07,107 --> 00:10:09,818
conseguiu aceder
ao meu sistema informático.
104
00:10:10,026 --> 00:10:13,238
Descarregou um ficheiro
com as identidades e as histórias
105
00:10:13,446 --> 00:10:17,867
de cada membro actual, passado
e potencial do pelotão suicida.
106
00:10:18,076 --> 00:10:19,703
Incluindo as vossas.
107
00:10:19,911 --> 00:10:20,912
Isso mesmo.
108
00:10:21,121 --> 00:10:24,040
Ameaça divulgá-las
na Internet.
109
00:10:24,249 --> 00:10:26,459
Vocês vão reaver esse ficheiro.
110
00:10:26,668 --> 00:10:30,505
O Enigma tem uma cópia
que está numa pen na sua bengala,
111
00:10:30,714 --> 00:10:34,134
que está trancada numa sala
em Arkham.
112
00:10:34,342 --> 00:10:39,014
No edifício de tratamento intensivo,
por baixo das celas solitárias.
113
00:10:39,222 --> 00:10:40,432
Bons tempos.
114
00:10:40,640 --> 00:10:41,933
Então, vamos pôr alguém lá dentro.
115
00:10:42,142 --> 00:10:45,645
Sou eu? Posso ser eu?
116
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
Ela não é de fiar.
117
00:10:48,023 --> 00:10:50,483
A Arlequina tem
um conhecimento enciclopédico
118
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
da planta de Arkham
e da sua logística.
119
00:10:53,069 --> 00:10:56,114
Ela fica bem
assim tão perto do Joker?
120
00:10:56,322 --> 00:10:58,783
Eu fico bem.
Acabou-se a conversa.
121
00:10:58,992 --> 00:11:00,493
Ele é idiota.
122
00:11:00,702 --> 00:11:02,370
Ou coisa parecida.
123
00:11:03,580 --> 00:11:05,874
Bem, eu fiquei convencida.
124
00:11:06,750 --> 00:11:08,376
Vão ajudar-te
a entrar em Gotham.
125
00:11:08,585 --> 00:11:12,047
Vais encontrar-te com um mediador
que te vai equipar para o assalto.
126
00:11:14,632 --> 00:11:16,468
Não se afastam
mais do que isto da prisão.
127
00:11:16,634 --> 00:11:19,346
Não façam muitos mortos.
128
00:11:19,471 --> 00:11:21,556
Pistoleiro,
só se usam balas de borracha.
129
00:11:22,432 --> 00:11:24,225
E o Batman?
130
00:11:26,269 --> 00:11:28,521
Está a tratar de outro caso.
131
00:11:28,730 --> 00:11:30,357
Se trabalharmos bem,
132
00:11:30,565 --> 00:11:33,068
até podemos tirar
proveito dele.
133
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
Waller.
134
00:11:35,612 --> 00:11:36,613
O quê, Lawton?
135
00:11:37,280 --> 00:11:39,491
Sê justa e eu faço tudo.
136
00:11:39,699 --> 00:11:42,660
Se gozares comigo, mato-te.
137
00:11:44,954 --> 00:11:47,082
Sê bom condenado, Lawton.
138
00:11:47,749 --> 00:11:50,710
Não me faças rebentar contigo.
139
00:11:50,919 --> 00:11:52,462
Estou a salvo.
140
00:11:52,671 --> 00:11:53,755
Gás.
141
00:11:53,963 --> 00:11:55,465
O quê?
142
00:12:12,565 --> 00:12:14,943
Estou farto desta brincadeira.
143
00:12:15,151 --> 00:12:17,737
Nós os dois, cowboy.
144
00:12:17,946 --> 00:12:21,616
Quando entrarmos em Gotham,
podemos ir dar uma volta.
145
00:12:21,825 --> 00:12:24,703
Conheço uns sítios apertadinhos.
146
00:12:24,911 --> 00:12:26,621
Não estou interessado.
147
00:12:26,830 --> 00:12:29,040
Já te disse, Arlequina.
148
00:12:29,249 --> 00:12:33,086
Se andas a oferecer-te,
lembra-te de mim, está bem?
149
00:12:33,294 --> 00:12:34,963
Isso querias tu.
150
00:12:35,130 --> 00:12:37,424
Abana o teu Bumerangue
a outro.
151
00:12:37,674 --> 00:12:40,802
Se o fizeres, ficas sem ele.
152
00:12:45,348 --> 00:12:48,977
Então, Arlequina.
pelos velhos tempos.
153
00:12:49,894 --> 00:12:51,938
Vamos ter um problema
desta vez?
154
00:12:52,147 --> 00:12:53,606
Talvez, irmão.
155
00:12:53,815 --> 00:12:55,483
Não.
156
00:12:56,985 --> 00:12:58,486
Não confio neste verme.
157
00:12:58,695 --> 00:13:02,157
Desonesto, rude e indisciplinado.
158
00:13:02,365 --> 00:13:05,493
Nunca encontrarão o teu corpo.
159
00:13:05,702 --> 00:13:08,621
Os ninjas são o máximo.
160
00:13:21,217 --> 00:13:23,762
Isto quer dizer que chegámos?
161
00:13:29,267 --> 00:13:32,437
Detesto alturas!
162
00:13:43,448 --> 00:13:44,532
Não vamos conseguir!
163
00:13:44,741 --> 00:13:46,826
Waller, por favor!
164
00:13:50,246 --> 00:13:54,376
Lembrem-se dessa sensação.
A vossa vida está nas minhas mãos.
165
00:13:54,584 --> 00:13:56,461
Louca varrida!
166
00:13:56,670 --> 00:13:57,879
Abre os pára-quedas.
167
00:13:58,088 --> 00:13:59,381
Agora! Já!
168
00:14:28,284 --> 00:14:29,577
Bonzinho.
169
00:14:29,786 --> 00:14:31,496
Lindo tubarão.
170
00:14:32,580 --> 00:14:33,957
Brutal.
171
00:14:34,791 --> 00:14:36,292
A Arlequina?
172
00:14:38,586 --> 00:14:42,257
Não se preocupem.
Caí de cabeça.
173
00:14:45,510 --> 00:14:48,513
Como chegamos ao ponto de encontro
sem nos verem?
174
00:14:56,479 --> 00:14:57,772
Só mais uns quilómetros.
175
00:14:57,981 --> 00:14:59,941
Continuem.
176
00:15:07,991 --> 00:15:09,200
Isto é de loucos.
177
00:15:09,409 --> 00:15:12,746
Temos de andar pelo esgoto para
não sermos vistos por um morcego?
178
00:15:12,954 --> 00:15:14,831
Se quiseres ir lá para cima,
179
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
força.
180
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
Não, já quase que chegámos.
181
00:15:24,507 --> 00:15:27,302
Bem me parecia.
182
00:15:36,644 --> 00:15:38,146
O Cobblepot.
183
00:15:40,148 --> 00:15:42,150
Estamos fechados.
Festa privada.
184
00:15:42,359 --> 00:15:45,320
Somos a festa privada.
185
00:15:49,366 --> 00:15:52,285
Por aqui.
Ele está à vossa espera.
186
00:15:52,494 --> 00:15:55,288
Os seus convidados chegaram,
Sr. Cobblepot.
187
00:15:55,497 --> 00:15:57,082
Muito bem, entrem.
188
00:15:57,624 --> 00:15:59,000
Bem-vindos à Iceberg Lounge.
189
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Estou só a acabar de jantar.
190
00:16:12,222 --> 00:16:14,099
Com licença, Sr. Cobblepot.
191
00:16:14,724 --> 00:16:18,853
Lawton? Nunca imaginei o Pistoleiro
a trabalhar em equipa?
192
00:16:19,062 --> 00:16:21,564
Isto anda mal.
193
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Essa é boa.
194
00:16:27,487 --> 00:16:30,198
Este homem é o melhor assassino
que já vi.
195
00:16:30,407 --> 00:16:32,951
E eu só trabalho
com os melhores.
196
00:16:33,159 --> 00:16:35,036
Muito grato, Sr. Cobblepot.
197
00:16:35,245 --> 00:16:37,622
Disseram-nos
que nos fazia entrar em Arkham?
198
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Claro.
199
00:16:39,290 --> 00:16:42,335
Organizei tudo
para entrarem lá dentro.
200
00:16:42,544 --> 00:16:43,586
Sigam-nos...
201
00:16:43,795 --> 00:16:44,879
Tu!
202
00:16:45,088 --> 00:16:47,841
Palhaça!
203
00:16:48,550 --> 00:16:51,886
Ainda estás chateado por causa
do camião, Pinguim?
204
00:16:56,433 --> 00:16:59,060
Parece que sim.
205
00:16:59,269 --> 00:17:01,730
Custaste-me dinheiro, engraçadinha.
206
00:17:01,938 --> 00:17:03,523
Ela e o namorado maluco dela
207
00:17:03,690 --> 00:17:06,151
roubaram o meu camião com os cigarros
e deitaram-no ao rio.
208
00:17:06,359 --> 00:17:07,694
Só para se divertirem.
209
00:17:08,486 --> 00:17:11,698
O Sr. J e eu já não estamos juntos.
210
00:17:11,906 --> 00:17:14,075
Ninguém me rouba e sai ileso.
211
00:17:14,284 --> 00:17:15,869
É mau para o negócio, querida.
212
00:17:17,579 --> 00:17:19,289
Tem razão, devia matá-la.
213
00:17:19,497 --> 00:17:21,458
Eu mato-a por si.
214
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Então?
215
00:17:23,126 --> 00:17:25,420
Mas sabe o que mais
é mau para o negócio?
216
00:17:28,298 --> 00:17:31,092
Enganar os seus clientes.
217
00:17:31,301 --> 00:17:32,802
E não gostava que dissessem
218
00:17:32,969 --> 00:17:37,223
o Sr. Cobblepot fica com o dinheiro
e mata os vossos operativos.
219
00:17:39,726 --> 00:17:42,020
Tira-a daqui, Lawton.
220
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Os vossos ficheiros.
221
00:17:45,899 --> 00:17:47,108
Memorizem o teor.
222
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
Podem fechar os olhos
nos quartos lá em cima.
223
00:17:49,652 --> 00:17:53,239
Partem amanhã à noite
ao abrigo da escuridão...
224
00:17:53,448 --> 00:17:58,286
...e depois não quero voltar
a ver-vos aqui.
225
00:17:58,495 --> 00:18:01,498
Agora, desapareçam!
226
00:18:04,125 --> 00:18:05,502
A encantadora de sempre.
227
00:18:05,710 --> 00:18:07,128
Vai-te lixar, Bumerangue.
228
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
BALAS
DE BORRACHA
229
00:18:30,652 --> 00:18:32,487
ALTA
VELOCIDADE
230
00:18:51,131 --> 00:18:52,674
Lawton.
231
00:18:53,466 --> 00:18:54,801
Fizeste a barba.
232
00:18:55,010 --> 00:18:57,637
Começámos esta missão
no pé errado.
233
00:18:57,846 --> 00:18:59,305
Bebe um copo connosco.
234
00:18:59,889 --> 00:19:01,683
Não posso, é dia de aulas.
235
00:19:01,891 --> 00:19:02,934
Como queiras.
236
00:19:03,143 --> 00:19:05,020
E uns dardos?
237
00:19:25,331 --> 00:19:26,583
Tiveste sorte.
238
00:19:27,208 --> 00:19:30,337
Pois. Agora é a tua vez.
239
00:19:35,175 --> 00:19:36,426
Desculpa, irmão.
240
00:19:36,634 --> 00:19:38,553
Parece que esse
foi na direcção errada.
241
00:19:46,519 --> 00:19:49,731
Estamos quites, irmão.
242
00:19:57,197 --> 00:19:59,574
Louise? É a Amanda.
243
00:19:59,783 --> 00:20:02,118
Tenho uma tarefa especial para ti.
244
00:20:02,327 --> 00:20:05,455
Uma coisa que tem de ficar
entre nós as duas.
245
00:20:05,663 --> 00:20:07,082
Diz.
246
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
Bem-vindo.
247
00:20:23,390 --> 00:20:25,266
- Tiveste saudades minhas?
- O que queres?
248
00:20:27,644 --> 00:20:32,440
Fiquei com comichão
e achei que podias coçar-me.
249
00:20:35,443 --> 00:20:37,445
Bom começo.
250
00:20:39,322 --> 00:20:41,282
Que se dane.
251
00:20:53,837 --> 00:20:55,630
Yahtzee!
252
00:21:03,054 --> 00:21:04,431
Eu saio aqui.
253
00:21:04,639 --> 00:21:07,058
Deseja-me sorte, cowboy.
254
00:21:21,614 --> 00:21:24,159
Tem de haver uma por aqui.
255
00:21:26,161 --> 00:21:28,580
Sabes onde ele a pôs, certo?
256
00:21:30,373 --> 00:21:31,708
Onde está, Arlequina?
257
00:21:32,834 --> 00:21:36,004
Não faço ideia
do que estás a falar.
258
00:21:39,716 --> 00:21:40,925
Respostas.
259
00:21:41,134 --> 00:21:42,302
Já!
260
00:21:43,553 --> 00:21:45,180
Afasta-te, Batman.
261
00:22:00,904 --> 00:22:02,530
Onde está?
262
00:22:03,073 --> 00:22:05,158
Está a falar do quê?
263
00:22:05,367 --> 00:22:08,536
Sabe-se lá o que estes malucos
andam a fazer.
264
00:22:08,745 --> 00:22:11,873
Não sei. Juro.
265
00:22:12,082 --> 00:22:14,542
Não vou atacar assim o Batman.
266
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
Waller, o que se passa?
267
00:22:18,588 --> 00:22:21,758
Não me ligas para exigir respostas,
Pistoleiro.
268
00:22:21,966 --> 00:22:23,718
Do que estão a falar?
269
00:22:24,594 --> 00:22:27,597
O Joker roubou uma bomba suja
e escondeu-a em Gotham.
270
00:22:27,806 --> 00:22:29,307
Parece que é potente o suficiente
271
00:22:29,391 --> 00:22:32,727
para a radiação
matar metade da população.
272
00:22:32,936 --> 00:22:35,563
O Batman revolveu a cidade inteira
para a encontrar.
273
00:22:35,772 --> 00:22:38,358
Até achou que o Enigma podia tê-la.
274
00:22:38,858 --> 00:22:41,736
O Joker tem uma bomba suja?
275
00:22:41,945 --> 00:22:44,239
Que calafrios.
276
00:22:45,490 --> 00:22:48,576
Trocadilhos, agora?
277
00:22:49,452 --> 00:22:51,413
Waller, isso é treta.
278
00:22:51,621 --> 00:22:56,001
Não me interessa, condenado,
faz o teu trabalho.
279
00:22:57,043 --> 00:23:01,756
A sério, Batman, não sei
onde o Sr. J guarda as coisas dele.
280
00:23:03,967 --> 00:23:08,013
Só queria uma boneca
antes de as venderem amanhã.
281
00:23:08,221 --> 00:23:09,764
DECLARAÇÃO: VERDADE
282
00:23:16,771 --> 00:23:17,772
Levem-na para Arkham.
283
00:23:18,940 --> 00:23:20,942
Com certeza, Batman.
284
00:23:21,151 --> 00:23:23,611
Entra, maluquinha.
285
00:23:35,040 --> 00:23:37,000
ASILO
ARKHAM
286
00:24:29,344 --> 00:24:30,553
Estou a meio do almoço.
287
00:24:30,637 --> 00:24:32,347
Agora tenho de processar
essa louca?
288
00:24:34,224 --> 00:24:36,643
Louca?
289
00:24:37,560 --> 00:24:40,522
Vou pô-la na cela antiga dela
e depois volto.
290
00:24:41,523 --> 00:24:44,693
Pois. Ainda tenho de preencher
meia dúzia de formulários novos
291
00:24:44,776 --> 00:24:46,319
antes de poder entrar.
292
00:24:52,367 --> 00:24:55,036
Tens 10 minutos
para instalar o dispositivo.
293
00:25:08,633 --> 00:25:10,051
Onde a deixo?
294
00:25:10,844 --> 00:25:13,054
Passa-a pelo raio-X.
295
00:25:23,273 --> 00:25:25,358
Mais morta não fica.
296
00:25:25,567 --> 00:25:27,235
Está tão fria como o gelo.
297
00:25:29,029 --> 00:25:33,241
Companheiro, não tenho nada
no sistema sobre um corpo novo.
298
00:25:44,169 --> 00:25:45,754
Boa.
299
00:26:02,604 --> 00:26:04,481
Diz "não encontrado".
300
00:26:04,689 --> 00:26:07,776
Vim lá de dentro.
Veja outra vez.
301
00:26:09,986 --> 00:26:11,196
Passa-se alguma coisa.
302
00:26:11,404 --> 00:26:13,698
Vou buscar a segurança.
303
00:26:17,410 --> 00:26:20,372
O quadro eléctrico é lá à frente.
304
00:26:20,580 --> 00:26:22,624
Arlequina?
305
00:26:22,832 --> 00:26:25,502
És mesmo tu?
306
00:26:26,670 --> 00:26:27,879
Bolas.
307
00:26:28,088 --> 00:26:29,631
Não lixes isto.
308
00:26:30,965 --> 00:26:33,885
Nem me dizes olá?
309
00:26:36,471 --> 00:26:40,141
Têm de ver isto.
O Joker acaba de ver a Arlequina.
310
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Continua.
311
00:26:45,063 --> 00:26:46,481
Diz-lhe para ele se calar.
312
00:26:47,941 --> 00:26:50,527
Parece que ainda estás magoada.
313
00:26:50,735 --> 00:26:54,322
Mas parece que as feridas
sararam bem.
314
00:26:56,366 --> 00:26:58,451
Qual é a pressa, Arlequina?
315
00:27:00,787 --> 00:27:02,247
Cala-te. Cala-te!
316
00:27:04,541 --> 00:27:06,126
Bolas.
317
00:27:06,334 --> 00:27:08,128
Vamos.
318
00:27:09,254 --> 00:27:11,047
Talvez o mate.
319
00:27:11,423 --> 00:27:13,216
Odeio-te, crápula!
320
00:27:14,384 --> 00:27:15,468
Vou matá-lo!
321
00:27:15,677 --> 00:27:19,431
Eu própria o mato
por aquilo que ele me fez.
322
00:27:25,103 --> 00:27:27,147
Mulheres. Certo, Sr. Agente?
323
00:27:27,355 --> 00:27:31,276
Não conseguimos viver sem elas
e não podemos atirá-las de um carro.
324
00:27:34,654 --> 00:27:37,365
Conheces as regras, companheiro.
Tenho de reportar isso.
325
00:27:37,574 --> 00:27:39,200
Ela está morta.
326
00:27:44,956 --> 00:27:46,958
Que problemas poderia dar?
327
00:27:47,167 --> 00:27:50,503
Nada entra ou sai de Arkham
sem Ok.
328
00:27:50,712 --> 00:27:51,629
Mas...
329
00:27:53,089 --> 00:27:56,384
dá-me um segundo.
Vou tentar ligar ao responsável.
330
00:28:03,183 --> 00:28:06,728
- Veja outra vez.
- Já tentei duas vezes.
331
00:28:06,936 --> 00:28:09,272
Não posso perder este emprego
lá pelo vosso sistema estar em baixo.
332
00:28:13,568 --> 00:28:14,819
NÃO ECNONTRADO
333
00:28:15,028 --> 00:28:17,280
Despachem-se, amadores.
334
00:28:23,244 --> 00:28:26,081
Lamento, querido.
À prova de bala.
335
00:28:26,623 --> 00:28:28,708
Melhor ainda.
336
00:28:28,917 --> 00:28:30,460
Amorzinho.
337
00:28:38,677 --> 00:28:43,306
Arlequina, se não te conhecesse,
até achava que me querias matar.
338
00:28:43,515 --> 00:28:45,266
Nós acabámos!
339
00:28:45,975 --> 00:28:47,602
Agora tenho outra pessoa.
340
00:28:47,811 --> 00:28:49,854
Alguém melhor.
341
00:28:52,232 --> 00:28:55,735
Vai ter de servir assim.
342
00:29:00,490 --> 00:29:02,617
Deixa. Já chegou.
343
00:29:03,076 --> 00:29:04,994
Já não era sem tempo.
344
00:29:10,834 --> 00:29:12,752
ACESSO
AUTORIZADO
345
00:29:12,961 --> 00:29:15,130
Desculpe, o sistema é antigo.
346
00:29:15,338 --> 00:29:17,132
Não tem problema.
347
00:29:22,887 --> 00:29:24,848
Vamos lá ver o que temos aqui.
348
00:29:32,689 --> 00:29:33,773
Bolas!
349
00:29:55,128 --> 00:29:56,588
As minhas bolas.
350
00:29:56,796 --> 00:29:59,883
É a minha vingança.
351
00:30:00,592 --> 00:30:03,303
Acalme-se, Capitão Canguru.
352
00:30:42,759 --> 00:30:44,219
Vá, estamos a ficar sem tempo.
353
00:30:44,427 --> 00:30:46,721
- O novo tipo?
- Sim.
354
00:30:46,930 --> 00:30:49,599
Não tens inveja, pois não?
355
00:30:50,475 --> 00:30:51,976
É ele.
356
00:30:53,436 --> 00:30:55,480
Conheço-te.
357
00:30:55,689 --> 00:30:57,399
Já trabalhámos juntos.
358
00:30:57,607 --> 00:31:00,193
Espera, não me digas.
359
00:31:00,985 --> 00:31:02,570
Deadhead?
360
00:31:02,779 --> 00:31:04,656
Buckshot?
361
00:31:09,452 --> 00:31:10,995
Já a tenho.
362
00:31:11,496 --> 00:31:13,498
Não podes ficar com ela.
363
00:31:13,707 --> 00:31:17,252
Aposto que também compra
as tuas camisas em segunda mão.
364
00:31:34,102 --> 00:31:36,104
Uma explosão no nível E.
365
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
Ainda está preso.
366
00:31:38,606 --> 00:31:40,066
Isso é o serviço de quartos?
367
00:31:40,275 --> 00:31:42,944
Digam-lhe que nunca me trouxeram
a minha Calzone.
368
00:31:43,153 --> 00:31:46,865
Todos os seguranças disponíveis
para a cozinha.
369
00:31:47,073 --> 00:31:48,867
Alerta amarelo.
370
00:31:55,123 --> 00:31:58,126
- Estão atrasados.
- Encontrámos o ex dela.
371
00:32:00,670 --> 00:32:02,964
Força.
372
00:32:06,968 --> 00:32:10,347
Não devia estar ninguém aqui.
373
00:32:10,555 --> 00:32:14,017
Só viemos festejar um pouco.
374
00:32:15,852 --> 00:32:16,978
Que tipo de festa?
375
00:32:19,898 --> 00:32:21,399
Bolas! És a Arlequina.
376
00:32:21,608 --> 00:32:23,026
Não saias daí, chanfrada...
377
00:32:42,712 --> 00:32:45,715
Detesto comida italiana.
378
00:33:11,366 --> 00:33:13,034
O incêndio na cozinha
foi extinto?
379
00:33:13,535 --> 00:33:15,036
Sim, senhor.
380
00:33:22,419 --> 00:33:24,045
- Lawton.
- O quê?
381
00:33:24,754 --> 00:33:27,257
O GPS diz que estão
na ala de segurança máxima.
382
00:33:27,465 --> 00:33:28,883
O que se passa?
383
00:33:29,092 --> 00:33:30,385
É nossa.
384
00:33:30,593 --> 00:33:31,678
Agora vamos buscar a bengala.
385
00:33:31,886 --> 00:33:33,304
Não sejas tão convencido, Lawton.
386
00:33:33,513 --> 00:33:35,598
Já não podem voltar atrás.
387
00:33:35,640 --> 00:33:37,726
Lembra-te disso.
388
00:33:37,934 --> 00:33:39,394
A explosão de gás
389
00:33:39,436 --> 00:33:40,895
pôs o asilo inteiro
sob alerta amarelo.
390
00:33:41,104 --> 00:33:43,231
Se as câmaras de segurança
nos apanharem, estamos fritos.
391
00:33:43,440 --> 00:33:45,775
Desliguem as câmaras de segurança.
392
00:33:45,984 --> 00:33:48,278
Assim alertamos o Batman.
393
00:33:48,445 --> 00:33:49,404
E depois?
394
00:33:49,529 --> 00:33:51,781
Deixamo-lo ver como
corremos de um lado para o outro?
395
00:33:51,990 --> 00:33:54,701
Passa a gravação de ontem.
396
00:33:56,036 --> 00:33:57,912
O primeiro pensamento
do Tubarão.
397
00:33:58,121 --> 00:33:59,873
Cala-te Bumerangue. Diz.
398
00:34:00,999 --> 00:34:03,418
Passa a gravação de ontem
da mesma hora.
399
00:34:03,626 --> 00:34:05,003
Claro.
400
00:34:05,211 --> 00:34:06,921
E podemos trabalhar
sem que olhem para nós.
401
00:34:07,130 --> 00:34:10,842
- O Batman ou a Waller?
- Ambos.
402
00:34:13,470 --> 00:34:15,430
O edifício do tratamento intensivo
fica ali,
403
00:34:15,472 --> 00:34:17,432
do outro lado do pátio.
404
00:34:17,640 --> 00:34:18,725
Vamos.
405
00:34:18,933 --> 00:34:21,144
Não dêem nas vistas.
406
00:34:22,395 --> 00:34:23,855
Frost, mexe-te.
407
00:34:25,065 --> 00:34:28,610
CAM 1: EDDIE NASHTON
ALIÁS EDWARD NIGMA "O ENIGMA"
408
00:34:39,245 --> 00:34:41,039
As torres são prioritárias.
409
00:34:41,498 --> 00:34:42,791
Posso subi-las.
410
00:34:42,999 --> 00:34:44,250
Não há tempo.
411
00:34:56,680 --> 00:34:59,057
Eu trato de dois
e tu de outros dois.
412
00:34:59,265 --> 00:35:02,644
Está bem.
Ao meu comando.
413
00:35:09,859 --> 00:35:11,903
- Não acertaste.
- Espera.
414
00:35:15,115 --> 00:35:17,409
Patrulha, varrer o pátio.
415
00:35:22,330 --> 00:35:24,374
Toma.
416
00:35:24,582 --> 00:35:25,709
Ele chegou ao intercomunicador.
417
00:35:25,917 --> 00:35:28,503
Falhaste.
És um zero à esquerda.
418
00:35:28,712 --> 00:35:30,380
Chega!
419
00:35:34,843 --> 00:35:36,261
U.S.A!
420
00:35:36,469 --> 00:35:37,929
U.S.A!
421
00:35:38,471 --> 00:35:41,099
Rapazes, temos companhia.
422
00:35:43,727 --> 00:35:47,188
- Tubarão, não.
- Acção, finalmente!
423
00:35:50,984 --> 00:35:53,361
Lá se vai o não dar nas vistas.
424
00:36:03,705 --> 00:36:05,040
Reportem.
425
00:36:05,248 --> 00:36:08,209
Estão no pátio do recreio,
mas não aparecem nas câmaras.
426
00:36:11,921 --> 00:36:13,798
Deve haver um problema
com o sistema.
427
00:36:14,007 --> 00:36:16,885
Bolas. Estamos ocupados.
428
00:36:17,093 --> 00:36:18,803
Já volto a ligar.
429
00:36:19,012 --> 00:36:22,098
Não me enganes, condenado.
Vão buscar a bengala e saiam daí.
430
00:36:33,610 --> 00:36:35,820
Yahtzee.
431
00:36:39,699 --> 00:36:41,951
Victor Zsasz, está rodeado.
432
00:36:42,160 --> 00:36:44,662
Por favor, não me faça mal.
433
00:36:44,871 --> 00:36:47,165
Liberte a rapariga
antes que as coisas aqueçam.
434
00:36:47,374 --> 00:36:49,501
Eu é que decido.
435
00:36:49,709 --> 00:36:51,503
Tenho de tratar de umas coisas.
436
00:36:57,926 --> 00:37:01,012
Hoje não estou para isto, Zsasz.
437
00:37:15,235 --> 00:37:16,945
Parece que está aborrecido, senhor.
438
00:37:17,153 --> 00:37:18,947
É a Arlequina, Alfred.
439
00:37:19,155 --> 00:37:21,449
Estava estranha.
440
00:37:21,658 --> 00:37:23,284
Mais do que o normal?
441
00:37:23,493 --> 00:37:26,121
Parecia feliz por ter sido apanhada.
442
00:37:26,329 --> 00:37:29,374
Talvez estivesse com saudades
do amorzinho.
443
00:37:29,582 --> 00:37:30,625
Talvez.
444
00:37:30,834 --> 00:37:33,712
Deve ter tido a ver
com a bomba do Joker.
445
00:37:33,920 --> 00:37:36,589
Arkham emitiu um alerta amarelo
esta noite.
446
00:37:37,132 --> 00:37:39,634
Parece estar tudo bem.
447
00:37:42,470 --> 00:37:45,348
É o Moshell.
Ele não trabalha à sexta.
448
00:37:45,557 --> 00:37:48,018
O Ferrick também não.
É a equipa de quinta.
449
00:37:48,226 --> 00:37:50,979
Não são imagens ao vivo,
estão a passar uma gravação.
450
00:37:51,187 --> 00:37:53,064
Algo está errado em Arkham.
451
00:38:01,531 --> 00:38:03,491
Não, não.
452
00:38:04,367 --> 00:38:06,327
Chega, Tubarão! Larga-o!
453
00:38:12,500 --> 00:38:15,086
Agora dás-me ouvidos?
454
00:38:15,295 --> 00:38:17,047
Nunca te exponhas
a meio de uma operação,
455
00:38:17,088 --> 00:38:18,840
a não ser que to diga.
456
00:38:22,010 --> 00:38:24,512
Nunca mais voltes a fazer-me isto.
457
00:38:24,721 --> 00:38:27,349
Ou o quê?
Comes a minha cabeça?
458
00:38:28,516 --> 00:38:31,186
Vá, força!
459
00:38:31,394 --> 00:38:35,273
Achas que algum de vocês
sai vivo daqui sem a minha ajuda?
460
00:38:38,735 --> 00:38:41,154
Bem que me parecia.
461
00:38:41,363 --> 00:38:43,239
Ainda bem que não aconteceu nada.
462
00:38:43,448 --> 00:38:45,700
Todos vocês têm de seguir as ordens.
463
00:38:45,909 --> 00:38:49,788
Porque não te acalmas, amorzinho?
464
00:38:49,996 --> 00:38:53,708
Não me chames de amorzinho!
465
00:38:59,255 --> 00:39:02,717
ASILO ARKHAM
TRATAMENTO INTENSIVO
466
00:39:02,926 --> 00:39:04,052
Os quartos são aqui.
467
00:39:07,138 --> 00:39:09,307
- Está fechado.
- Não por muito tempo.
468
00:39:15,188 --> 00:39:17,982
Isso é patético.
469
00:39:19,109 --> 00:39:21,152
O guarda usa o aniversário
ao contrário
470
00:39:21,194 --> 00:39:23,238
para quase todas as senhas.
471
00:39:23,446 --> 00:39:24,447
AUTORIZADO
ENVIAR SENHA
472
00:39:24,656 --> 00:39:27,742
- Como sabes?
- Já trabalhei aqui.
473
00:39:27,951 --> 00:39:29,703
Não vos tinha dito?
474
00:39:29,911 --> 00:39:31,413
Como quê?
475
00:39:31,621 --> 00:39:34,124
Como psiquiatra, parvinho.
476
00:39:34,332 --> 00:39:36,543
E todos aqueles
que atiram bumerangues
477
00:39:36,584 --> 00:39:38,837
têm problemas em deixar ir.
478
00:39:42,007 --> 00:39:43,925
E voilà.
479
00:39:51,891 --> 00:39:54,019
Por onde começamos?
480
00:39:55,020 --> 00:39:57,522
Cada um de nós fica com uma secção.
Comecem a procurar.
481
00:40:03,111 --> 00:40:04,612
Diabos.
482
00:40:11,995 --> 00:40:13,955
As cartas de ácido.
483
00:40:14,164 --> 00:40:16,708
Sabia que as tinha deixado aqui.
484
00:40:16,916 --> 00:40:22,172
O disfarce do Batman que o Sr. J
usou no assalto do comboio.
485
00:40:25,383 --> 00:40:28,386
Andava à procura disto.
486
00:40:28,928 --> 00:40:30,972
Foi parar aqui.
487
00:40:36,936 --> 00:40:38,313
Bingo.
488
00:40:44,444 --> 00:40:45,653
Firefly.
489
00:40:45,862 --> 00:40:46,863
Killer Moth.
490
00:40:47,072 --> 00:40:48,365
Maxie Zeus.
491
00:40:48,573 --> 00:40:52,202
Nunca ouvi falar destas ferramentas.
492
00:40:52,410 --> 00:40:54,079
A arma do Sr. Frio.
493
00:40:54,287 --> 00:40:55,538
Encontrei.
494
00:41:06,007 --> 00:41:07,342
Obrigada.
495
00:41:15,058 --> 00:41:16,017
É o Batman.
496
00:43:46,835 --> 00:43:48,628
Nem pensar.
497
00:43:53,216 --> 00:43:54,926
Os espólios de guerra.
498
00:43:55,135 --> 00:43:59,347
O Black Spider acabou
com o Batman?
499
00:43:59,556 --> 00:44:02,225
Bem, até fiquei engasgado.
500
00:44:02,434 --> 00:44:04,394
Tenho a pen.
501
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
O quê?
502
00:44:08,648 --> 00:44:10,692
O que é isto?
503
00:44:11,693 --> 00:44:13,737
Enganaram-nos.
504
00:44:15,655 --> 00:44:17,198
A Frost?
505
00:44:17,407 --> 00:44:19,868
Frost? Bolas.
506
00:44:20,076 --> 00:44:21,703
Frost!
507
00:44:25,999 --> 00:44:27,042
Fácil.
508
00:44:27,250 --> 00:44:28,209
ENIGMA
509
00:44:31,504 --> 00:44:33,214
Sabia que a Waller
ia enviar alguém.
510
00:44:34,299 --> 00:44:37,218
Sou demasiado esperto
para ficar vivo.
511
00:44:37,427 --> 00:44:40,221
Não te escapa nada, génio.
512
00:44:42,265 --> 00:44:43,808
Vou ser rápida.
513
00:44:45,977 --> 00:44:49,731
Sabes porque me vieste matar?
514
00:44:49,939 --> 00:44:53,860
A Wall disse que a lixaste
e que quer dar um exemplo contigo.
515
00:44:54,069 --> 00:44:57,238
E isso satisfez a tua curiosidade?
516
00:44:58,239 --> 00:44:59,657
Não faço perguntas.
517
00:44:59,866 --> 00:45:01,242
Não acredito.
518
00:45:01,451 --> 00:45:05,080
A mente humana tem sempre perguntas.
519
00:45:05,288 --> 00:45:06,831
A minha única pergunta é,
520
00:45:06,998 --> 00:45:10,502
por que a Waller não te pôs
a bomba ao pescoço?
521
00:45:10,710 --> 00:45:14,923
Pela mesma razão
que ela me quer morto.
522
00:45:15,131 --> 00:45:19,427
Porque eu sei desactivá-las.
523
00:45:20,136 --> 00:45:22,514
Espera, o quê?
524
00:45:22,722 --> 00:45:24,557
Como sabes que ela está
com o Enigma?
525
00:45:24,766 --> 00:45:26,685
Ela estava a olhar para ele
na sala de vigilância.
526
00:45:28,853 --> 00:45:31,439
Então, arranjou outro.
527
00:45:31,648 --> 00:45:33,775
Depois de tudo o que fiz por ela.
528
00:45:33,983 --> 00:45:35,777
Veremos.
529
00:45:35,985 --> 00:45:38,113
Vou fazer mais cinco iguais a ela.
530
00:45:38,321 --> 00:45:41,783
Tiro-lhe a pele
e ponho outra lá dentro.
531
00:45:41,991 --> 00:45:45,912
Aquela pele sedosa perfeita.
532
00:45:46,121 --> 00:45:47,789
Controla-te!
533
00:45:47,997 --> 00:45:49,916
Ela gozou com a tua cara!
534
00:45:50,125 --> 00:45:52,627
Até se atreveu a chamar-te...
535
00:45:55,088 --> 00:45:56,631
... de amorzinho.
536
00:45:56,840 --> 00:45:59,092
Que querida!
537
00:45:59,300 --> 00:46:00,677
Talvez até me mereça.
538
00:46:09,019 --> 00:46:13,148
Vá, façam faísca.
539
00:46:15,525 --> 00:46:18,778
Muito bem, aqui vou eu.
540
00:46:21,197 --> 00:46:22,365
Arlequina.
541
00:46:22,532 --> 00:46:26,161
Retiro metade das coisas horrendas
que te fiz.
542
00:46:28,788 --> 00:46:31,166
ENIGMA
543
00:46:34,461 --> 00:46:35,462
Desapareceram!
544
00:46:35,670 --> 00:46:38,006
Isso vemos nós, Arlequina.
Mas para onde foram?
545
00:46:38,214 --> 00:46:39,799
É a Waller.
546
00:46:41,468 --> 00:46:43,720
- Estou aqui.
- Onde queres chegar, Pistoleiro?
547
00:46:43,928 --> 00:46:47,015
- Não andas a reportar.
- Encontrámos o Batman.
548
00:46:47,223 --> 00:46:49,601
Mas já o despistámos.
Tenho a bengala, Waller.
549
00:46:49,809 --> 00:46:51,311
Estamos à procura de uma saída.
550
00:46:51,519 --> 00:46:53,063
Estão todos juntos?
551
00:46:53,271 --> 00:46:55,523
Claro. Porque não?
552
00:46:55,732 --> 00:46:57,609
Então porque foi a unidade
especial de crimes
553
00:46:57,650 --> 00:46:59,527
chamada para proteger
o centro médico?
554
00:46:59,736 --> 00:47:02,781
Talvez o Duas-Caras
tenha hemorroidal.
555
00:47:02,989 --> 00:47:04,199
Vamos sair daqui.
556
00:47:04,407 --> 00:47:07,494
Por favor, não expludas.
Não expludas, por favor...
557
00:47:07,702 --> 00:47:10,997
Cala-te.
Onde é o centro médico?
558
00:47:11,206 --> 00:47:12,999
Ainda estamos sob alerta amarelo.
559
00:47:18,171 --> 00:47:19,339
Não ouviste nada?
560
00:47:19,964 --> 00:47:21,633
Vou verificar.
561
00:47:22,926 --> 00:47:24,928
Lembras-te de quando
o Chapeleiro Louco...
562
00:47:26,930 --> 00:47:28,306
Smitty?
563
00:47:28,515 --> 00:47:30,725
- Smitty?
- Buh.
564
00:47:33,228 --> 00:47:34,312
Smitty!
565
00:47:34,521 --> 00:47:36,898
Mãos ao alto!
566
00:47:39,859 --> 00:47:41,403
E bum.
567
00:47:49,786 --> 00:47:52,747
Vou vestir algo mais confortável.
568
00:47:52,956 --> 00:47:55,875
Não vale olhar.
569
00:48:06,052 --> 00:48:07,178
CENTRO MÉDICO
S.C.U.
570
00:48:15,270 --> 00:48:17,355
Fala a unidade especial de crimes..
571
00:48:17,564 --> 00:48:19,607
Entreguem-se e voltem para as celas.
572
00:48:24,988 --> 00:48:26,740
Dêem cabo deles.
573
00:48:29,534 --> 00:48:31,619
Funcionou bem.
574
00:48:31,828 --> 00:48:35,957
Tal como o homem da forca,
chegámos ao fim da corda.
575
00:48:36,166 --> 00:48:38,251
Como eu te detesto.
576
00:48:47,677 --> 00:48:49,637
Podem agradecer-nos mais tarde.
577
00:48:55,352 --> 00:48:58,063
- Estás bem?
- Sim.
578
00:48:58,271 --> 00:48:59,731
Ainda bem que te safaste.
579
00:48:59,939 --> 00:49:01,900
Espero que valha a pena.
580
00:49:02,108 --> 00:49:05,070
Ele sabe desactivar as bombas.
581
00:49:05,278 --> 00:49:07,155
Conheces?
582
00:49:09,032 --> 00:49:09,991
Eu sei desactivá-las,
583
00:49:10,158 --> 00:49:11,910
mas temos de ir
para o centro médico.
584
00:49:12,118 --> 00:49:13,536
Talvez tenhamos cinco minutos
585
00:49:13,620 --> 00:49:15,288
antes de a Waller descobrir tudo.
586
00:49:20,418 --> 00:49:22,337
Ou chegamos a essa sala
ou morremos.
587
00:49:22,545 --> 00:49:24,005
Devia ter trazido um tanque.
588
00:49:24,214 --> 00:49:25,423
Nós temos um.
589
00:49:34,182 --> 00:49:35,767
Nada de alturas.
590
00:49:35,975 --> 00:49:39,521
- Estás a brincar.
- Nada de alturas!
591
00:49:39,729 --> 00:49:42,524
Eu guio-te.
Confia em mim.
592
00:49:52,075 --> 00:49:54,536
Eu sou maluco, mas isto é de loucos.
593
00:50:00,542 --> 00:50:01,543
Rápido.
594
00:50:05,588 --> 00:50:06,715
Para a direita.
595
00:50:28,486 --> 00:50:30,113
Vamos.
596
00:50:37,412 --> 00:50:39,247
Ganhámos?
597
00:51:01,144 --> 00:51:02,020
E agora.
598
00:51:02,145 --> 00:51:04,189
Temos de ligar isto.
A memória.
599
00:51:05,315 --> 00:51:06,941
Sentem-se.
600
00:51:14,324 --> 00:51:16,534
Como vais desactivar a bomba?
601
00:51:18,078 --> 00:51:20,497
Com o electrochoque.
602
00:51:20,705 --> 00:51:22,457
O quê?
603
00:51:22,665 --> 00:51:24,209
Vou passar 1000 volts
pelas vossas cabeças
604
00:51:24,250 --> 00:51:25,460
e fritar as bombas.
605
00:51:29,339 --> 00:51:33,385
Façam um círculo com as cadeiras.
606
00:51:33,593 --> 00:51:35,595
Adoro choques eléctricos!
607
00:51:35,804 --> 00:51:38,598
É uma massagem Shiatsu
para os cérebros.
608
00:51:39,599 --> 00:51:41,017
Tira isso.
609
00:51:46,773 --> 00:51:47,899
Eu fico a vigiar.
610
00:51:50,485 --> 00:51:54,322
Mais polícias e helicópteros.
611
00:51:57,701 --> 00:51:59,119
E isto funciona?
612
00:51:59,327 --> 00:52:01,913
Se não, dá-vos um ataque.
613
00:52:08,545 --> 00:52:12,507
Vou prender-vos às cadeiras,
porque vão tremer.
614
00:52:12,716 --> 00:52:15,844
Não confio neste tarado.
615
00:52:16,052 --> 00:52:18,805
Mil volts, cinco corpos,
a multiplicar por cinco,
616
00:52:18,847 --> 00:52:21,599
autorizar a absorção,
impulsos de 3 segundos...
617
00:52:21,808 --> 00:52:23,560
Sabes o que estás a fazer, certo?
618
00:52:27,605 --> 00:52:30,942
Bolas. Não pares.
Waller?
619
00:52:31,151 --> 00:52:33,445
Tenho informação de que há
um assalto em Arkham.
620
00:52:33,653 --> 00:52:35,905
- Estão sob alerta vermelho.
- A sério?
621
00:52:36,114 --> 00:52:39,534
Não disse que era uma missão secreta?
622
00:52:39,743 --> 00:52:42,162
Estão no centro médico?
623
00:52:42,370 --> 00:52:43,705
Encontrámos um obstáculo.
624
00:52:44,956 --> 00:52:46,666
O Batman de novo?
625
00:52:48,710 --> 00:52:51,004
O Spider precisava de um médico.
626
00:52:53,048 --> 00:52:54,799
Spider?
Mas ele...
627
00:52:55,008 --> 00:52:57,719
Chega de desculpas, Lawton!
Ouviste?
628
00:53:00,597 --> 00:53:04,893
Chega de tretas! Chega de tempo!
Chega de manobras!
629
00:53:21,618 --> 00:53:23,912
FLOYD LAWTON "PISTOLEIRO"
HARLEEN F. QUINZEL "ARLEQUINA"
630
00:53:24,120 --> 00:53:26,873
Aquela escumalha
quer enganar-me.
631
00:53:59,948 --> 00:54:02,617
Não quero repetir isto.
632
00:54:03,827 --> 00:54:07,122
Estás a brincar?
Estou óptima!
633
00:54:07,330 --> 00:54:10,041
Ninguém lixa a Wall!
634
00:54:11,418 --> 00:54:12,627
DETONAR
635
00:54:13,837 --> 00:54:16,631
- Rapazes.
- Liga outra vez.
636
00:54:16,840 --> 00:54:19,467
Não sei.
Talvez tenha a pele grossa demais.
637
00:54:38,862 --> 00:54:41,156
Que bela pistola.
638
00:54:44,034 --> 00:54:45,493
Porque não explodiu a cabeça dele?
639
00:54:45,702 --> 00:54:47,746
Porque a bomba no pescoço dele
não detonou.
640
00:54:50,040 --> 00:54:51,499
E qual é a desculpa dele?
641
00:54:56,838 --> 00:54:58,340
Não sei.
642
00:55:06,056 --> 00:55:10,810
Denzel! O que foi
que te fizeram?
643
00:55:14,647 --> 00:55:17,650
Ainda não descobriram?
644
00:55:17,859 --> 00:55:21,863
O Black Spider é o Batman.
645
00:55:36,753 --> 00:55:38,380
Conheço este ruído.
646
00:55:38,588 --> 00:55:41,549
Alguém está a levar.
647
00:55:50,266 --> 00:55:53,311
Fala! Porque estão aqui?
648
00:55:53,520 --> 00:55:56,231
A Amanda Waller
queria o Enigma morto.
649
00:55:57,107 --> 00:55:58,733
A Waller?
O que tem ela a ver...
650
00:56:04,364 --> 00:56:06,491
Cheguei, mulas.
651
00:56:06,700 --> 00:56:09,411
E trouxe rebuçados para todos.
652
00:56:59,085 --> 00:57:00,962
Yahtzee!
653
00:57:11,014 --> 00:57:13,391
Acho que isto era teu, Pistoleiro.
654
00:57:13,600 --> 00:57:14,976
Fica de quem o encontrar.
655
00:57:19,272 --> 00:57:21,483
Amorzinho! Estás livre.
656
00:57:24,819 --> 00:57:26,905
Nada de amorzinho.
657
00:57:27,113 --> 00:57:29,616
Eu fui-me embora
e tu arranjas logo amigos novos.
658
00:57:29,657 --> 00:57:32,160
Até arranjaste um namorado novo.
659
00:57:32,369 --> 00:57:34,287
Percebeste tudo mal.
660
00:57:34,496 --> 00:57:37,040
Usei-os para te ajudar a escapar.
661
00:57:37,248 --> 00:57:40,543
Por quem mais iria eu
assaltar Arkham?
662
00:57:40,752 --> 00:57:43,129
Por mais ninguém.
663
00:57:43,880 --> 00:57:46,758
Vai ser como antigamente.
664
00:58:01,731 --> 00:58:03,400
Tu, o tipo novo.
665
00:58:04,025 --> 00:58:07,362
Não gosto que mexam
nas minhas coisas.
666
00:58:13,785 --> 00:58:19,040
- Força. Não tens balas.
- Tenho, sim.
667
00:58:19,249 --> 00:58:20,917
Não tens, não.
668
00:58:20,959 --> 00:58:23,128
Vais puxar o gatilho
e quando não acontecer nada,
669
00:58:23,253 --> 00:58:26,464
levas no pescoço
e ficas sem miolos.
670
00:58:26,673 --> 00:58:28,383
Três.
671
00:58:30,760 --> 00:58:32,387
Dois.
672
00:58:35,223 --> 00:58:36,891
- Um.
- Espera.
673
00:58:37,100 --> 00:58:40,562
Pára a contagem.
Sei que tenho balas.
674
00:58:42,564 --> 00:58:43,732
Vês?
675
00:58:47,527 --> 00:58:50,155
LAVANDARIA
676
00:58:53,533 --> 00:58:57,829
Acabaste de enganar o Joker.
677
00:59:03,460 --> 00:59:06,254
Isto está cheio de polícia.
678
00:59:06,463 --> 00:59:08,131
Vou matar a Waller.
679
00:59:08,173 --> 00:59:09,841
Podemos sair primeiro daqui?
680
00:59:22,312 --> 00:59:23,271
A marreta.
681
00:59:26,066 --> 00:59:27,609
Está aqui, Sr. J.
682
00:59:27,817 --> 00:59:31,613
Guardei-a para ti...
683
00:59:38,286 --> 00:59:41,915
Vamos lá fazer um grande bum.
684
00:59:50,048 --> 00:59:51,466
Porque estamos a correr?
685
00:59:51,675 --> 00:59:52,926
Somos um alvo fácil.
686
00:59:53,134 --> 00:59:56,054
E de quem é a culpa, chefe?
687
00:59:56,262 --> 00:59:59,057
Eu conduzi esta equipa, cretino.
688
00:59:59,265 --> 01:00:00,475
- Então?
- A sério?
689
01:00:00,684 --> 01:00:02,852
- Achas?
- Meninos!
690
01:00:03,061 --> 01:00:05,146
- Escutem.
- Sim, acho,
691
01:00:05,355 --> 01:00:08,316
meu crápula.
- Vamos dividir-nos.
692
01:00:08,525 --> 01:00:11,695
- Fico melhor sozinho.
- O Batman está aqui.
693
01:00:13,863 --> 01:00:15,949
O Joker. Para onde foi?
694
01:00:16,157 --> 01:00:18,326
Não te devo nada, Batman.
695
01:00:23,707 --> 01:00:27,002
Lawton?
Tratamos de nós mais tarde.
696
01:00:27,210 --> 01:00:29,212
Onde está o Joker?
697
01:00:30,588 --> 01:00:33,967
Ele e a Arlequina levaram a marreta
e desapareceram.
698
01:00:34,634 --> 01:00:36,720
Foi lá que ele escondeu a bomba.
699
01:00:36,928 --> 01:00:40,348
Sibilância, a testar. Sibilância.
700
01:00:40,557 --> 01:00:43,184
Sei que me consegues ver, Batman.
701
01:00:43,393 --> 01:00:46,980
Espero que estejas protegido,
pois Gotham vai ter
702
01:00:47,188 --> 01:00:49,399
um caso terminal de amor estragado
703
01:00:49,607 --> 01:00:51,276
e vai acabar em chamas.
704
01:00:52,652 --> 01:00:55,030
E caso estejas a pensar
em impedir-me,
705
01:00:55,238 --> 01:00:59,534
convidei uns amigos
para a minha grande explosão.
706
01:01:05,123 --> 01:01:06,416
VOTEM
DENT
707
01:01:26,978 --> 01:01:28,396
Pára.
708
01:01:28,605 --> 01:01:29,689
Por favor?
709
01:01:34,736 --> 01:01:37,238
Tenho de encontrar o Joker
e desactivar a bomba.
710
01:01:39,115 --> 01:01:41,201
Boa sorte.
711
01:01:44,079 --> 01:01:45,080
Temos de sair daqui.
712
01:01:45,288 --> 01:01:48,792
Sim, mas como vamos para longe
da explosão?
713
01:01:58,927 --> 01:02:01,012
Olha que conveniente.
714
01:02:38,883 --> 01:02:39,926
Sai do caminho.
715
01:03:32,771 --> 01:03:34,773
Nem pensar, Lawton.
Esse é o meu transporte.
716
01:03:51,539 --> 01:03:53,667
Só um de nós
é que vai sair daqui,
717
01:03:53,792 --> 01:03:55,335
e não vais ser tu.
718
01:04:00,924 --> 01:04:04,135
Vais pagar por isto, Lawton!
719
01:04:04,928 --> 01:04:06,930
Fechem os portões.
720
01:04:15,063 --> 01:04:16,272
A nossa ajuda?
721
01:04:49,597 --> 01:04:51,683
Isso é que é ajuda.
722
01:05:24,215 --> 01:05:26,801
Está tudo controlado, Batman.
Podes ir...
723
01:05:27,594 --> 01:05:30,013
Estou a falar sozinho.
724
01:05:30,221 --> 01:05:31,514
Outra vez.
725
01:05:41,024 --> 01:05:42,984
Vais para os meus lados, jeitoso?
726
01:05:45,111 --> 01:05:46,237
Que lindinho.
727
01:05:46,863 --> 01:05:49,824
Espero que ela não se importe
de ficar órfã.
728
01:06:21,481 --> 01:06:22,607
C'um raio!
729
01:06:40,750 --> 01:06:42,711
Sabes que ela nos vai matar,
não sabes?
730
01:07:15,618 --> 01:07:17,412
Onde está o acelerador?
731
01:08:17,972 --> 01:08:20,433
Pois é, ele bate-me
de vez em quando,
732
01:08:20,642 --> 01:08:22,727
mas tu estás sempre
a magoar-me.
733
01:08:22,936 --> 01:08:24,813
E é por isso
que eu te vou magoar a ti.
734
01:08:41,538 --> 01:08:43,498
Pára-me se ouviste esta.
735
01:08:52,048 --> 01:08:53,717
Escuta.
736
01:08:55,593 --> 01:08:57,137
Arlequina, a bomba.
737
01:09:08,106 --> 01:09:10,692
CORTAR o
fio VERMELHO
738
01:09:55,195 --> 01:09:58,406
Para alguém que não é o Batman,...
739
01:09:58,615 --> 01:10:02,327
...tens sido mesmo chato.
740
01:10:07,123 --> 01:10:09,584
Empate.
741
01:10:20,553 --> 01:10:22,764
Senta-te, amorzinho.
742
01:11:19,446 --> 01:11:20,989
Waller.
743
01:11:21,698 --> 01:11:24,784
Quando enviaste o teu pequeno
pelotão suicida para Arkham,
744
01:11:24,909 --> 01:11:26,161
sabias que iam sair da linha.
745
01:11:26,369 --> 01:11:28,496
És tu.
746
01:11:28,705 --> 01:11:32,500
Quando as tuas bombas não os mataram,
achaste que a Unidade Especial o faria.
747
01:11:33,084 --> 01:11:37,047
Tudo só para matar o Enigma.
748
01:11:37,255 --> 01:11:40,592
Digamos que parto muitos ovos
para fazer uma omeleta.
749
01:11:40,800 --> 01:11:42,886
E como não prestas como cozinheira,
750
01:11:42,927 --> 01:11:45,013
o Enigma conseguiu escapar.
751
01:11:45,221 --> 01:11:47,307
Descuidei-me.
752
01:11:47,515 --> 01:11:51,686
- Da próxima apanhamos o Enigma.
- Não haverá uma próxima vez.
753
01:11:51,895 --> 01:11:55,648
Não?
Somos o governo dos E.U.
754
01:11:55,857 --> 01:11:57,901
Quem vai denunciar-nos?
755
01:11:57,942 --> 01:12:00,028
Os condenados?
Quem vai acreditar neles?
756
01:12:00,236 --> 01:12:01,654
Tu?
757
01:12:01,863 --> 01:12:04,199
Vais começar um blog
e denunciar-nos?
758
01:12:04,240 --> 01:12:05,992
Acho que não.
759
01:12:06,826 --> 01:12:09,537
Xeque-mate, Batman.
760
01:12:11,831 --> 01:12:14,125
Estou a avisar.
761
01:12:14,334 --> 01:12:16,294
Chega.
762
01:12:16,503 --> 01:12:20,048
Não precisam de ti na cidade?
763
01:12:20,256 --> 01:12:24,803
Não encontraram
o corpo do Joker, pois não?
764
01:12:29,891 --> 01:12:31,351
Cretino.
765
01:12:40,068 --> 01:12:31,351
Filho da...