1
00:00:04,180 --> 00:00:07,114
<i>Eu estive no espaço
numa missão solo de 13 meses.</i>

2
00:00:10,522 --> 00:00:12,211
<i>Mas não voltei sozinha.</i>

3
00:00:14,352 --> 00:00:17,778
<i>Meu marido criou um androide
chamado Humanich.</i>

4
00:00:18,029 --> 00:00:20,468
<i>Ele se chama Ethan
e é o protótipo.</i>

5
00:00:21,573 --> 00:00:23,444
<i>Essa é uma história
sobre a Terra...</i>

6
00:00:23,479 --> 00:00:24,779
<i>Ethan!</i>

7
00:00:24,784 --> 00:00:26,558
<i>Sobre família...</i>

8
00:00:30,167 --> 00:00:32,299
<i>E sobre sobrevivência.</i>

9
00:00:37,672 --> 00:00:39,072
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:39,264 --> 00:00:43,422
Estão fazendo experimentos
em astronautas, sem registros.

11
00:00:43,557 --> 00:00:45,780
- Estou grávida.
- Como isso é possível?

12
00:00:45,781 --> 00:00:49,830
Vou levar isso ao laboratório.
O teste de DNA não vai demorar.

13
00:00:50,084 --> 00:00:52,206
- Eu falei com o Tim...
- Que Tim?

14
00:00:52,664 --> 00:00:54,398
Tim Dawkins, irmão do Marcus.

15
00:00:54,548 --> 00:00:56,657
- Tim?
- Ele está aqui na festa.

16
00:00:56,865 --> 00:00:59,654
- Não está, não.
- Eu não aguento mais, John.

17
00:00:59,724 --> 00:01:01,124
Eu preciso de ajuda.

18
00:01:01,200 --> 00:01:04,216
<i>Seja lá o que está havendo
comigo, está piorando.</i>

19
00:01:09,440 --> 00:01:10,840
<i>Dra. Barton.</i>

20
00:01:12,618 --> 00:01:13,918
SAIA DO CARRO!

21
00:01:13,946 --> 00:01:15,839
- Encoste.
- Não posso fazer isso.

22
00:01:15,874 --> 00:01:17,274
Encoste!

23
00:01:34,470 --> 00:01:35,870
Eles fugiram.

24
00:01:37,371 --> 00:01:38,771
"ABRIGO"

25
00:01:38,888 --> 00:01:40,999
Devíamos ter deixado
Ethan com a Julie.

26
00:01:41,020 --> 00:01:42,752
Somos uma família,
vamos juntos.

27
00:01:43,772 --> 00:01:45,172
Não gosto disso.

28
00:01:46,042 --> 00:01:49,000
- Não podemos ficar aqui.
- Aonde Sparks ia te levar?

29
00:01:49,077 --> 00:01:52,123
Para a quarentena.
Sam disse para sair do carro...

30
00:01:52,432 --> 00:01:55,994
Mas se esse bebê é nosso,
por que a quarentena?

31
00:01:56,234 --> 00:01:57,634
O que ele quer esconder?

32
00:01:57,700 --> 00:02:00,199
Pessoas perderão as carreiras
por causa disso.

33
00:02:00,210 --> 00:02:02,030
Talvez ele quisesse
salvar a dele.

34
00:02:02,215 --> 00:02:06,146
Desativei o rastreador do Ethan,
caso eles tentem usá-lo.

35
00:02:06,300 --> 00:02:09,452
Mas não podemos nos esconder
para sempre, vão nos achar.

36
00:02:09,487 --> 00:02:10,887
Só preciso de um dia.

37
00:02:10,962 --> 00:02:14,044
Eu mesma farei o teste de DNA,
e depois vamos para casa.

38
00:02:14,800 --> 00:02:16,200
Aqui.

39
00:02:29,650 --> 00:02:31,055
- Senhor?
- Sim?

40
00:02:31,120 --> 00:02:33,398
O carro foi abandonado
num estacionamento.

41
00:02:33,600 --> 00:02:36,237
Estamos usando drones
para saber aonde foram.

42
00:02:36,340 --> 00:02:37,740
Não devem ter ido longe.

43
00:02:37,820 --> 00:02:40,699
Não levaram os passaportes
e não acessaram as contas.

44
00:02:40,769 --> 00:02:42,169
Eles saíram correndo.

45
00:02:43,821 --> 00:02:46,690
Que tipo de prioridade
estamos falando aqui, senhor?

46
00:02:49,789 --> 00:02:51,595
Não posso comentar sobre isso.

47
00:03:00,362 --> 00:03:04,166
<i>Ligação do Diretor Sparks.
Onde gostaria de atendê-la?</i>

48
00:03:04,301 --> 00:03:05,701
Em particular, por favor.

49
00:03:06,065 --> 00:03:09,309
- Sim?
- Temos um problema com a Molly.

50
00:03:10,672 --> 00:03:13,638
Ela resistiu à tentativa
de trazê-la para quarentena.

51
00:03:13,946 --> 00:03:15,346
<i>Onde ela está agora?</i>

52
00:03:15,581 --> 00:03:16,996
Estamos a rastreando.

53
00:03:17,031 --> 00:03:19,791
- Vamos achá-la.
- Você não parece otimista.

54
00:03:20,026 --> 00:03:23,304
Eu dei todas as chances a ela,
e estamos nessa situação.

55
00:03:23,405 --> 00:03:27,026
Sim, você deu a ela a chance
de vir por vontade própria.

56
00:03:27,383 --> 00:03:29,860
<i>E agora devemos
tentar outro método.</i>

57
00:03:30,020 --> 00:03:32,980
Já que, como disse,
estamos nessa situação.

58
00:03:33,859 --> 00:03:35,259
Compreendo.

59
00:03:43,176 --> 00:03:45,764
<i>- Ele está atrasado.
- Não está, não.</i>

60
00:03:46,065 --> 00:03:48,173
<i>Ele chega quando quiser.</i>

61
00:03:48,405 --> 00:03:50,396
<i>Que bom, pois não estamos
prontos.</i>

62
00:03:50,397 --> 00:03:54,646
<i>Mas você percebe que se
não fizermos o que ele quer,</i>

63
00:03:54,826 --> 00:03:58,959
<i>ele nos mandará para Volgograd
para morrermos como vermes.</i>

64
00:03:59,716 --> 00:04:03,412
<i>É só uma questão de tempo
se ele não conseguir o que quer.</i>

65
00:04:06,933 --> 00:04:08,733
Sr. Yasumoto, bem-vindo.

66
00:04:08,834 --> 00:04:11,479
Obrigado por me receberem
num prazo tão curto.

67
00:04:11,580 --> 00:04:15,291
O prazer é nosso. Vou mostrar
nossos últimos progressos.

68
00:04:15,326 --> 00:04:17,022
Não, por favor.
Permita-me.

69
00:04:17,521 --> 00:04:18,921
10 anos...

70
00:04:19,225 --> 00:04:22,874
E estamos tão perto de replicar
a substância do meteoro.

71
00:04:23,009 --> 00:04:25,451
- Minimizaram os riscos?
- A um certo grau.

72
00:04:25,584 --> 00:04:28,291
É claro que ainda há melhoras
a serem feitas.

73
00:04:28,444 --> 00:04:31,383
Eliminamos os danos
do contato com a pele,

74
00:04:31,384 --> 00:04:34,903
mas ainda há riscos
ao sistema respiratório.

75
00:04:39,264 --> 00:04:40,664
Excelente.

76
00:04:41,069 --> 00:04:44,596
Como pode ver, estamos quase
completamente operacionais.

77
00:04:44,697 --> 00:04:46,577
E as propriedades medicinais?

78
00:04:47,209 --> 00:04:49,082
Tivemos resultados
encorajadores.

79
00:04:49,824 --> 00:04:51,124
Entendo.

80
00:04:51,225 --> 00:04:53,294
Ele se importaria
em tirar a máscara?

81
00:04:53,329 --> 00:04:56,938
Não estamos preparados
para esse nível de exposição.

82
00:04:57,039 --> 00:04:59,120
Você falou que minimizaram
os riscos.

83
00:04:59,167 --> 00:05:02,607
É verdade, mas não
sem consequências.

84
00:05:02,852 --> 00:05:05,499
Eu mesmo gostaria
de testemunhar o progresso.

85
00:05:07,801 --> 00:05:09,803
Mas claro, a decisão é sua.

86
00:05:19,091 --> 00:05:20,491
<i>Anton...</i>

87
00:05:20,920 --> 00:05:24,779
<i>O Sr. Yasumoto gostaria
que tirasse a sua máscara.</i>

88
00:05:49,714 --> 00:05:51,893
Aí está. Ótimo.

89
00:05:52,445 --> 00:05:54,218
É um progresso.

90
00:05:56,422 --> 00:05:58,092
O que está havendo agora?

91
00:05:58,933 --> 00:06:00,756
Anton! Anton!

92
00:06:00,918 --> 00:06:03,261
Anton! Anton!

93
00:06:03,452 --> 00:06:05,692
Anton! Anton!

94
00:06:07,965 --> 00:06:10,628
<b>UNITED
apresenta</b>

95
00:06:11,255 --> 00:06:13,755
<b>Legenda:
IvanHalen | samuholmes</b>

96
00:06:13,756 --> 00:06:16,256
<b>Legenda:
Time Pink | Caio | rickSG</b>

97
00:06:16,257 --> 00:06:18,608
<b>S01E04
Shelter</b>

98
00:06:29,862 --> 00:06:32,522
Olha o que a maré trouxe.

99
00:06:34,910 --> 00:06:36,310
Vem cá!

100
00:06:39,600 --> 00:06:41,785
- Oi, papai.
- Oi, bebezinha.

101
00:06:44,280 --> 00:06:47,706
Depois de tanto tempo,
você voltou.

102
00:06:50,313 --> 00:06:51,721
E continua linda.

103
00:06:51,853 --> 00:06:53,253
Olá, Quinn.

104
00:06:54,163 --> 00:06:55,579
John.

105
00:06:56,095 --> 00:06:57,495
Ora, ora.

106
00:06:57,720 --> 00:07:00,885
- É o Almirante da Sétima Frota.
- Oi, vovô.

107
00:07:00,975 --> 00:07:04,138
Eu providenciei transporte
para vocês.

108
00:07:04,762 --> 00:07:07,272
- Já sabe dirigir?
- Não posso.

109
00:07:07,327 --> 00:07:08,890
Mas que absurdo.

110
00:07:09,627 --> 00:07:13,279
É o seguinte, você vai
no banco de trás então.

111
00:07:18,000 --> 00:07:19,955
Não pretendem demorar, não é?

112
00:07:19,990 --> 00:07:21,857
É uma visita inesperada.

113
00:07:22,058 --> 00:07:23,877
Só por um dia,
voltaremos logo.

114
00:07:23,879 --> 00:07:26,911
É mesmo?
Eu disse isso há 40 anos.

115
00:07:27,695 --> 00:07:30,226
A sua mãe sonhava
em morar em Paris.

116
00:07:30,707 --> 00:07:32,859
Quando eu disse
que trabalharia aqui...

117
00:07:32,954 --> 00:07:36,233
eles chamavam esse lugar
de "Paris do Pacífico".

118
00:07:36,268 --> 00:07:38,317
Eu sei.

119
00:07:41,498 --> 00:07:43,223
Você já ouviu
isso antes, não é?

120
00:07:44,850 --> 00:07:47,307
Acabamos de fazer
uma viagem longa, papai.

121
00:07:47,584 --> 00:07:49,540
Podemos ir logo para casa?

122
00:07:55,135 --> 00:07:56,556
Claro.

123
00:07:59,651 --> 00:08:01,066
É só por um dia.

124
00:08:06,387 --> 00:08:07,787
<i>Olá?</i>

125
00:08:09,373 --> 00:08:10,774
<i>Alguém?</i>

126
00:08:15,403 --> 00:08:16,703
Pois não?

127
00:08:16,778 --> 00:08:19,874
Olha, eu sei que entrei
numa área proibida.

128
00:08:19,982 --> 00:08:22,911
Espero ser punida,
mas agora quero ir para casa.

129
00:08:23,046 --> 00:08:25,487
O Diretor Sparks
pediu que esperasse.

130
00:08:25,653 --> 00:08:27,084
Ele chegará em breve.

131
00:08:28,928 --> 00:08:30,601
Posso ao menos
ir ao banheiro?

132
00:08:53,069 --> 00:08:54,812
<i>Detemos Sam Barton.</i>

133
00:08:54,900 --> 00:08:57,662
Ela tentou destruir
uma amostra do sangue da Molly.

134
00:08:57,697 --> 00:09:00,130
Certamente Molly contou
para ela da gravidez.

135
00:09:00,196 --> 00:09:02,926
- E a amostra?
- Se eu tivesse de adivinhar...

136
00:09:02,961 --> 00:09:05,278
Ela está tentando determinar
o DNA do bebê.

137
00:09:05,279 --> 00:09:08,597
É crucial que ela não consiga
as respostas que procura.

138
00:09:08,705 --> 00:09:11,053
- Eu entendo.
- Não tenho tanta certeza.

139
00:09:11,419 --> 00:09:16,248
Meus experimentos de recriar
a substância curadora falharam.

140
00:09:18,027 --> 00:09:19,578
O tempo está acabando.

141
00:09:19,771 --> 00:09:23,434
<i>A resposta pode estar
no que Molly trouxe dentro dela.</i>

142
00:09:23,550 --> 00:09:24,955
Não posso voltar atrás.

143
00:09:24,956 --> 00:09:28,515
Ela está fazendo perguntas
e não parará até conseguir algo.

144
00:09:28,663 --> 00:09:31,262
Então, é hora de removê-la
da equação.

145
00:09:31,283 --> 00:09:34,211
<i>Ela cumpriu seu papel.
Trouxe o bebê para cá.</i>

146
00:09:35,431 --> 00:09:37,012
Podemos cuidar do resto.

147
00:09:37,968 --> 00:09:39,940
Há a questão da Sam Barton.

148
00:09:41,454 --> 00:09:43,454
Também precisamos cuidar dela.

149
00:09:43,478 --> 00:09:45,675
Estou confiante
que você dará um jeito.

150
00:09:51,968 --> 00:09:53,443
<i>Gus!
Aqui, menino.</i>

151
00:09:54,458 --> 00:09:55,872
<i>Aqui, menino.
Vamos.</i>

152
00:09:56,658 --> 00:09:58,424
- Gus.
- Gussy!

153
00:10:01,439 --> 00:10:03,460
Quieto, é a Molly.

154
00:10:05,583 --> 00:10:07,505
- O que foi, garoto?
- Gus!

155
00:10:08,972 --> 00:10:11,241
O que está fazendo?
Se manda!

156
00:10:11,788 --> 00:10:13,295
- Ele me mordeu!
- Calma.

157
00:10:13,430 --> 00:10:14,862
Veja.

158
00:10:15,734 --> 00:10:17,892
Vamos na cozinha examinar.
Venha.

159
00:10:18,394 --> 00:10:20,294
Nunca vi o Gus assim.

160
00:10:21,560 --> 00:10:23,508
- Deixe isso na mordida.
- Está bem.

161
00:10:24,300 --> 00:10:25,712
Obrigada.

162
00:10:25,796 --> 00:10:27,876
Não sei o que deu
naquele cachorro.

163
00:10:28,920 --> 00:10:31,372
Bem, fazia muito tempo
que eu não vinha aqui.

164
00:10:32,303 --> 00:10:35,568
6 anos. Posso visitá-los
no continente,

165
00:10:35,661 --> 00:10:37,137
mas não é a mesma coisa.

166
00:10:37,186 --> 00:10:38,947
Aqui é o nosso lar.

167
00:10:39,070 --> 00:10:40,587
Perguntam muito por você.

168
00:10:40,730 --> 00:10:43,242
Ficou famosa por aqui,
mocinha.

169
00:10:43,418 --> 00:10:44,875
Aqui está.

170
00:10:50,345 --> 00:10:52,243
John e eu gostaríamos de olhar

171
00:10:52,378 --> 00:10:54,237
meu antigo
equipamento científico.

172
00:10:54,272 --> 00:10:56,450
Ethan poderia gostar
de brincar com ele.

173
00:11:00,734 --> 00:11:03,321
- Essa é a sua história?
- O que quer dizer?

174
00:11:03,371 --> 00:11:07,641
Vocês aparecem aqui de repente
só com uma mochila?

175
00:11:09,541 --> 00:11:11,267
Como vão as reuniões, papai?

176
00:11:11,353 --> 00:11:13,799
Ótimo. Respondeu a pergunta
com outra pergunta.

177
00:11:15,950 --> 00:11:18,604
- Muito bem.
- Não respondeu minha pergunta.

178
00:11:22,178 --> 00:11:23,807
Não preciso mais
das reuniões.

179
00:11:24,803 --> 00:11:28,719
Tive algumas recaídas,
mas tenho tudo sob controle.

180
00:11:31,135 --> 00:11:34,091
Não bebo nada em dois anos.

181
00:11:35,690 --> 00:11:39,222
E precisarei de mais dois
para você me dar uma chance.

182
00:11:46,513 --> 00:11:47,953
Como vai a paciente?

183
00:11:51,809 --> 00:11:53,209
Estou melhor.

184
00:11:53,451 --> 00:11:54,851
Esse lugar é legal.

185
00:11:56,314 --> 00:11:57,788
Espere até ver seu quarto.

186
00:11:58,800 --> 00:12:00,200
Eu tenho um quarto?

187
00:12:00,233 --> 00:12:01,691
Agora tem.

188
00:12:01,726 --> 00:12:03,988
- Era meu. Quer vê-lo?
- Claro.

189
00:12:04,591 --> 00:12:06,041
Venha.

190
00:12:06,176 --> 00:12:07,652
Fica lá em cima.

191
00:12:08,902 --> 00:12:11,069
O drone os rastreou
até as docas.

192
00:12:11,437 --> 00:12:13,481
John Woods
fretou um barco hoje.

193
00:12:13,772 --> 00:12:15,206
Ilha Vaspar.

194
00:12:15,507 --> 00:12:16,907
O pai dela tem casa lá.

195
00:12:17,831 --> 00:12:19,272
Tem uma equipe a postos?

196
00:12:19,307 --> 00:12:21,499
- Só esperando sua ordem.
- Vá.

197
00:12:21,611 --> 00:12:23,584
Mas mantenha distância
até eu ligar.

198
00:12:24,793 --> 00:12:26,813
- Como vai com ela?
- Ela é durona.

199
00:12:27,519 --> 00:12:29,178
Mas todos têm seus limites.

200
00:12:36,161 --> 00:12:39,545
Ursa Menor, Ursa Maior.

201
00:12:40,665 --> 00:12:42,065
Peixes?

202
00:12:42,853 --> 00:12:44,275
Continue.

203
00:12:44,487 --> 00:12:45,961
Andrômeda.

204
00:12:47,284 --> 00:12:49,666
Áries, Touro...

205
00:12:49,720 --> 00:12:52,247
É onde as sete irmãs vivem.

206
00:12:53,343 --> 00:12:54,743
Já ouviu essa história?

207
00:12:56,280 --> 00:12:57,685
Não.

208
00:12:59,401 --> 00:13:02,544
Um dia, as sete irmãs
estavam brincando num prado.

209
00:13:03,039 --> 00:13:05,660
E um caçador chamado Órion
as encontrou.

210
00:13:06,222 --> 00:13:09,321
Ele se apaixonou e queria
pegá-las, mas elas fugiram.

211
00:13:09,468 --> 00:13:11,577
O pai delas reclamou
de Orion,

212
00:13:11,595 --> 00:13:14,612
então Zeus transformou
as irmãs em pombas

213
00:13:14,758 --> 00:13:17,533
e as dispersou no céu.

214
00:13:18,386 --> 00:13:20,955
É onde elas vivem,
como estrelas.

215
00:13:21,989 --> 00:13:23,501
Ele ainda está atrás delas.

216
00:13:23,699 --> 00:13:25,344
Todas as noites.

217
00:13:25,431 --> 00:13:27,432
Minha mãe me contou
essa história.

218
00:13:29,715 --> 00:13:31,132
Lembra o nome dela?

219
00:13:32,620 --> 00:13:34,035
Maia.

220
00:13:36,050 --> 00:13:38,477
É o nome da mais velha
das irmãs.

221
00:13:39,439 --> 00:13:41,844
Era por isso
que ela adorava a história.

222
00:13:42,800 --> 00:13:45,140
Você não fica triste
quando pensa nela?

223
00:13:46,625 --> 00:13:48,068
Às vezes.

224
00:13:49,563 --> 00:13:51,232
Mas quando
meu dia está ruim,

225
00:13:51,368 --> 00:13:54,348
eu olho lá para cima
e vejo o rosto dela.

226
00:13:54,403 --> 00:13:56,919
- Eu não vejo o rosto dela.
- Continue olhando.

227
00:13:57,000 --> 00:13:58,910
Nunca se sabe
o que poderá ver.

228
00:14:06,115 --> 00:14:07,920
Vou ajudar o seu pai.

229
00:14:31,355 --> 00:14:32,755
Já está indo na escola?

230
00:14:33,584 --> 00:14:35,026
Só fui em um dia.

231
00:14:36,383 --> 00:14:37,783
Fez amigos?

232
00:14:39,024 --> 00:14:41,160
- Uma garota.
- É claro.

233
00:14:42,474 --> 00:14:44,025
Puxou ao avô.

234
00:14:46,772 --> 00:14:49,039
Nossa.

235
00:14:50,946 --> 00:14:53,335
Veja isso.
Quer ver algo legal?

236
00:15:03,583 --> 00:15:05,053
- Posso tentar?
- Claro.

237
00:15:05,557 --> 00:15:08,477
Primeiro, vamos achar
o espécime perfeito.

238
00:15:10,477 --> 00:15:14,987
O segredo é jogar de forma
que pule na água, tipo...

239
00:15:15,282 --> 00:15:16,811
jogar meio de lado.

240
00:15:17,208 --> 00:15:19,109
Assim. Tudo bem?

241
00:15:20,246 --> 00:15:21,673
Tome, tente agora.

242
00:15:30,435 --> 00:15:32,382
Não se culpe.

243
00:15:32,620 --> 00:15:34,277
É preciso anos
de treinamento.

244
00:15:57,394 --> 00:15:58,825
Bela jogada.

245
00:16:03,439 --> 00:16:05,810
- O garoto arremessa bem.
- Concordo.

246
00:16:07,624 --> 00:16:10,200
Vamos para casa.
Sua mãe está esperando.

247
00:16:13,455 --> 00:16:14,867
Vamos.

248
00:16:15,015 --> 00:16:17,696
Já pensou em jogar futebol
ou beisebol?

249
00:16:22,680 --> 00:16:24,911
Seu antigo isolador de DNA
continua aqui.

250
00:16:25,120 --> 00:16:27,012
- Diga que ainda funciona.
- Não.

251
00:16:27,047 --> 00:16:30,003
Mas posso encontrar algo aqui
e consertá-lo.

252
00:16:30,338 --> 00:16:32,366
- Quanto tempo levará?
- 1 ou 2 horas.

253
00:16:32,367 --> 00:16:34,808
O resto das coisas
que precisamos está aqui.

254
00:16:40,760 --> 00:16:43,701
Quando confirmarmos que é nosso,
o que vai acontecer?

255
00:16:46,457 --> 00:16:47,857
Nós vamos ter o bebê.

256
00:16:49,600 --> 00:16:51,014
Vamos ter o bebê?

257
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
Sim.

258
00:16:56,277 --> 00:16:57,677
Você parece feliz.

259
00:16:59,447 --> 00:17:00,967
Você também.

260
00:17:04,383 --> 00:17:07,747
Nunca imaginei que aconteceria
dessa forma.

261
00:17:09,841 --> 00:17:12,554
Nem achei que ia acontecer.

262
00:17:13,931 --> 00:17:15,342
O que estão fazendo?

263
00:17:21,015 --> 00:17:23,722
Quer abrir um antigo
isolador de DNA?

264
00:17:24,408 --> 00:17:25,808
Claro.

265
00:17:59,255 --> 00:18:01,125
Ethan parece gostar da praia.

266
00:18:04,782 --> 00:18:06,943
É difícil saber
do que Ethan gosta.

267
00:18:08,076 --> 00:18:11,567
Olha. Não vim para brigar.

268
00:18:13,171 --> 00:18:14,590
Tudo bem.

269
00:18:16,028 --> 00:18:19,300
Vejo que está se esforçando.
Também estou.

270
00:18:19,535 --> 00:18:22,661
Parece que sou um avô
muito melhor

271
00:18:23,110 --> 00:18:24,570
do que sou pai.

272
00:18:27,973 --> 00:18:30,088
Acha que pode
me fazer um favor?

273
00:18:31,569 --> 00:18:34,955
- Certo.
- E levar Ethan para jantar?

274
00:18:35,871 --> 00:18:37,271
Claro.

275
00:18:37,311 --> 00:18:38,726
Algum motivo especial?

276
00:18:40,456 --> 00:18:41,858
Bom...

277
00:18:42,599 --> 00:18:45,628
John e eu precisamos
de um tempo para nós.

278
00:18:46,362 --> 00:18:50,205
Tem sido muito agitado
desde o meu retorno.

279
00:18:53,233 --> 00:18:54,647
Tudo bem.

280
00:18:55,447 --> 00:18:57,125
Tem instruções especiais?

281
00:18:58,304 --> 00:19:00,728
Não. Só...

282
00:19:01,396 --> 00:19:03,162
Traga-o antes
da hora de dormir.

283
00:19:03,263 --> 00:19:04,664
Posso fazer isso.

284
00:19:06,541 --> 00:19:10,822
Se vamos à cidade,
preciso trocar de roupa.

285
00:19:38,706 --> 00:19:41,009
A equipe está a postos.
Esperam seu sinal.

286
00:19:41,545 --> 00:19:42,961
Obrigado.

287
00:20:02,948 --> 00:20:04,874
Queria poder
entrar na sua cabeça.

288
00:20:05,918 --> 00:20:09,378
Escondendo a gravidez da Molly.
Destruindo a amostra de sangue.

289
00:20:09,479 --> 00:20:11,819
Como que isso
é para o bem dela?

290
00:20:11,820 --> 00:20:15,320
Você implantou um embrião
sem o consentimento dela.

291
00:20:15,321 --> 00:20:17,558
Não me venha com o bem dela.

292
00:20:17,759 --> 00:20:21,406
Às 23h34, você mandou
um SMS: "saia do carro".

293
00:20:21,839 --> 00:20:24,158
O que acha que está
acontecendo aqui?

294
00:20:24,159 --> 00:20:26,223
Acho que você
está se protegendo.

295
00:20:26,747 --> 00:20:28,462
Talvez você tenha
feito o mesmo.

296
00:20:28,602 --> 00:20:30,013
Cadê a Molly?

297
00:20:30,118 --> 00:20:31,564
O que fez com ela?

298
00:20:32,597 --> 00:20:36,345
Você não tem ideia do que fez
com seu pequeno ato.

299
00:20:37,495 --> 00:20:38,946
Tentei ajudá-la.

300
00:20:40,573 --> 00:20:43,285
- E vou tentar te ajudar.
- Como?

301
00:20:43,686 --> 00:20:45,371
Há quanto tempo trabalha aqui?

302
00:20:45,720 --> 00:20:47,202
Está me ameaçando?

303
00:20:47,680 --> 00:20:49,114
Encare, Alan.

304
00:20:49,485 --> 00:20:52,272
Não tem onde se apoiar.
Assim que vier a público...

305
00:20:52,273 --> 00:20:54,885
Eu mesmo respondo.
15 anos, certo?

306
00:20:55,713 --> 00:20:58,127
Da faculdade
direto para a academia.

307
00:20:58,232 --> 00:20:59,713
Número 1 da turma.

308
00:21:01,135 --> 00:21:02,803
Sempre fiquei impressionado.

309
00:21:06,565 --> 00:21:09,579
Não falo mais nada
até poder ver Molly.

310
00:21:10,174 --> 00:21:12,087
Provavelmente irá querer falar.

311
00:21:12,856 --> 00:21:14,256
Eventualmente.

312
00:21:15,300 --> 00:21:17,948
Parece que tem escondido
muita coisa ultimamente.

313
00:21:26,285 --> 00:21:27,692
Seu irmão.

314
00:21:27,727 --> 00:21:30,887
Você fez um trabalho exemplar
ao esconder o passado dele.

315
00:21:32,013 --> 00:21:34,880
Apagou a identidade dele.
Fez uma nova.

316
00:21:34,981 --> 00:21:36,694
Não sabe do que está falando.

317
00:21:36,695 --> 00:21:40,961
O que ele fez de tão imperdoável
que você teve que fazer isso?

318
00:21:41,162 --> 00:21:44,132
- Alan...
- Daí eu soube de uma história

319
00:21:45,298 --> 00:21:47,059
sobre um garoto de 19 anos.

320
00:21:47,060 --> 00:21:51,256
Suspeito de matar um homem.
Colega de quarto. Há 10 anos.

321
00:21:51,400 --> 00:21:54,266
O estranho é que antes
de ele ir a julgamento,

322
00:21:54,490 --> 00:21:55,912
pauzinhos foram mexidos.

323
00:21:56,013 --> 00:21:59,154
Ele foi transferido para um
manicômio de segurança mínima

324
00:21:59,155 --> 00:22:01,987
por recomendação de uma médica
muito respeitada.

325
00:22:02,349 --> 00:22:04,845
- Não faça isso.
- Claro que o juiz não sabia

326
00:22:04,880 --> 00:22:07,183
que a médica
era parente do garoto.

327
00:22:07,970 --> 00:22:09,556
A irmã, na verdade.

328
00:22:09,557 --> 00:22:11,552
Billy não sabia o que fazia.

329
00:22:12,191 --> 00:22:14,570
Está estável agora
e com o remédio certo.

330
00:22:14,571 --> 00:22:16,078
Não vai machucar ninguém.

331
00:22:18,340 --> 00:22:19,763
Espero que não.

332
00:22:22,597 --> 00:22:26,479
Mas o estado dele é muito frágil
enquanto se recupera.

333
00:22:27,053 --> 00:22:29,006
Vulnerável a todos os perigos.

334
00:22:29,760 --> 00:22:31,346
Armadilhas visíveis...

335
00:22:32,669 --> 00:22:34,069
e invisíveis.

336
00:22:35,024 --> 00:22:36,815
O que planeja fazer com ele?

337
00:22:37,080 --> 00:22:38,483
Alan, por favor.

338
00:22:39,747 --> 00:22:41,343
Deixe meu irmão fora disso.

339
00:22:43,150 --> 00:22:45,529
Você criou essa situação, Sam.

340
00:22:45,792 --> 00:22:48,074
E só você pode mudá-la.

341
00:22:50,098 --> 00:22:51,707
Tudo o que tem que fazer...

342
00:22:52,885 --> 00:22:54,623
é ajudar a Molly.

343
00:23:02,160 --> 00:23:03,577
O que quer que eu faça?

344
00:23:06,546 --> 00:23:09,583
Agora...
Só aproveite a conversa.

345
00:23:11,494 --> 00:23:13,383
Falaremos depois sobre o resto.

346
00:23:16,982 --> 00:23:18,394
<i>Sammy?</i>

347
00:23:19,681 --> 00:23:21,360
<i>- É o Billy.
- Oi!</i>

348
00:23:21,678 --> 00:23:23,078
<i>Oi.</i>

349
00:23:25,164 --> 00:23:26,592
Parece ótimo.

350
00:23:30,265 --> 00:23:33,006
Tenho atualizações.
A equipe está a postos?

351
00:23:33,190 --> 00:23:35,779
- Esperando sua ordem.
- Considere-a dada.

352
00:23:35,780 --> 00:23:37,201
E a Sam Barton?

353
00:23:37,202 --> 00:23:39,382
Não acho que será mais
um problema.

354
00:23:39,692 --> 00:23:41,103
E Gordon...

355
00:23:41,260 --> 00:23:45,189
Suponho que tomará todo cuidado
para que tudo dê certo.

356
00:23:45,832 --> 00:23:47,266
Ligo quando terminarmos.

357
00:23:52,426 --> 00:23:53,842
Podemos ir.

358
00:23:57,750 --> 00:24:00,687
Ethan, seria honesto
se eu perguntasse algo?

359
00:24:01,401 --> 00:24:03,540
- Sim.
- Aconteceu algo em casa

360
00:24:03,541 --> 00:24:05,604
que fez vocês partirem
tão de repente?

361
00:24:06,036 --> 00:24:07,878
Demos uma festa
para minha mãe.

362
00:24:07,879 --> 00:24:10,257
- De que tipo?
- De aniversário atrasado.

363
00:24:10,258 --> 00:24:11,895
Porque ela estava no espaço.

364
00:24:14,904 --> 00:24:17,403
- Eles têm segredos.
- Quem?

365
00:24:17,893 --> 00:24:19,304
Meus pais.

366
00:24:19,432 --> 00:24:21,991
Ouço eles discutindo,
mas quando me veem...

367
00:24:22,092 --> 00:24:24,027
param de falar
e agem engraçado.

368
00:24:24,028 --> 00:24:25,438
Sobre o que discutem?

369
00:24:27,271 --> 00:24:28,682
Não sei.

370
00:24:29,743 --> 00:24:31,154
Tudo bem.

371
00:24:32,017 --> 00:24:35,003
Todos têm segredos.
Até os melhores.

372
00:24:35,679 --> 00:24:37,300
Ninguém é perfeito.

373
00:24:39,173 --> 00:24:42,473
- Oi, Quinnsy!
- Oi, Griggsy.

374
00:24:43,126 --> 00:24:44,526
Quem temos aqui?

375
00:24:44,527 --> 00:24:47,220
Griggsy, esse é
o meu neto, Ethan.

376
00:24:47,355 --> 00:24:49,052
Ethan, esse é o sr. Griggs.

377
00:24:49,670 --> 00:24:51,081
Prazer.

378
00:24:51,400 --> 00:24:53,821
- Então a Mol está na ilha.
- Por pouco tempo.

379
00:24:53,822 --> 00:24:56,137
Uns pescadores de lula
acabaram de chegar.

380
00:24:56,238 --> 00:24:58,614
Gritando para tirarem
o dinheiro deles.

381
00:24:59,012 --> 00:25:00,423
Está com sorte?

382
00:25:00,424 --> 00:25:03,292
Prometi a mãe do Ethan
levá-lo até a hora de dormir.

383
00:25:03,293 --> 00:25:05,193
Bom, fica para a próxima.

384
00:25:05,771 --> 00:25:07,193
Tchau, garoto.

385
00:25:10,245 --> 00:25:11,738
Ethan.

386
00:25:12,368 --> 00:25:14,152
Que tal matarmos meia hora?

387
00:25:36,988 --> 00:25:38,388
Legal.

388
00:25:39,926 --> 00:25:41,337
Angule, angule.

389
00:25:41,745 --> 00:25:43,552
Certo, agora enfie.

390
00:25:56,363 --> 00:25:57,785
Molly?

391
00:26:02,184 --> 00:26:04,031
Não me deixe ir.

392
00:26:04,229 --> 00:26:05,652
O que foi?

393
00:26:07,490 --> 00:26:09,430
Ele estava aqui.
O Marcus.

394
00:26:09,531 --> 00:26:11,763
É uma alucinação.
Como o Tim.

395
00:26:11,864 --> 00:26:14,930
- Não acredita em mim?
- Acredito que vê coisas.

396
00:26:14,931 --> 00:26:17,227
Mas não acredita
no que não vê, certo?

397
00:26:17,228 --> 00:26:18,830
Quero que isso pare, certo?

398
00:26:18,931 --> 00:26:20,724
Então vamos fazer esse teste.

399
00:26:21,010 --> 00:26:23,518
Depois vamos para casa
e procuraremos ajuda.

400
00:26:30,112 --> 00:26:31,512
Certo, filho.

401
00:26:31,848 --> 00:26:33,375
Jogue quando quiser.

402
00:26:57,494 --> 00:26:58,940
Esse é meu garoto.

403
00:26:59,196 --> 00:27:01,253
<i>Minha esposa vai me matar!</i>

404
00:27:02,577 --> 00:27:05,303
Certo, agora é
para os corajosos.

405
00:27:05,680 --> 00:27:07,646
A hora da aposta final:

406
00:27:09,173 --> 00:27:10,798
Três seguidas.

407
00:27:10,833 --> 00:27:13,234
- Vamos, vamos.
- Boa sorte, Quinnsy.

408
00:27:24,348 --> 00:27:25,803
Dessa vez...

409
00:27:26,681 --> 00:27:28,170
será o dobro ou nada.

410
00:27:36,874 --> 00:27:38,280
Muito bem.

411
00:27:39,236 --> 00:27:40,636
Muito bem, garoto.

412
00:27:40,737 --> 00:27:42,897
Agora mostre a eles
a sua mágica, certo?

413
00:27:50,121 --> 00:27:51,521
<i>Sem chances, garoto.</i>

414
00:27:59,819 --> 00:28:02,092
Vamos, Ethan,
estamos esperando.

415
00:28:17,949 --> 00:28:19,641
Venha. Vamos embora.

416
00:28:20,771 --> 00:28:22,967
<i>Quê isso? Voltem.</i>

417
00:28:41,427 --> 00:28:42,827
Entre. Anda logo.

418
00:29:01,507 --> 00:29:03,673
Aquilo era dinheiro de verdade,
garoto.

419
00:29:03,708 --> 00:29:05,584
Muito dinheiro!
O que aconteceu?

420
00:29:06,017 --> 00:29:07,775
- Desculpe.
- Desculpe?

421
00:29:08,599 --> 00:29:09,999
Desculpas não adiantam.

422
00:29:10,001 --> 00:29:12,218
Nem vão trazer
meu dinheiro de volta.

423
00:29:13,400 --> 00:29:16,188
Desculpas não mudarão nada!

424
00:29:17,781 --> 00:29:20,079
Pensou nisso
quando estragou tudo?

425
00:29:21,952 --> 00:29:24,370
- Não.
- E por que pensaria?

426
00:29:24,615 --> 00:29:27,882
Você não tem consideração
com quem está se divertindo.

427
00:29:34,012 --> 00:29:35,495
Ninguém é perfeito.

428
00:29:38,714 --> 00:29:40,294
Essa não.

429
00:29:41,253 --> 00:29:43,881
Está brincando comigo?
Foi por isso que errou?

430
00:29:44,000 --> 00:29:45,407
Por causa do que falei?

431
00:29:45,623 --> 00:29:47,392
Não foi o que eu quis dizer.

432
00:29:47,397 --> 00:29:48,929
Não foi...

433
00:29:51,441 --> 00:29:53,707
Deixei o portão aberto
por uma razão.

434
00:30:16,879 --> 00:30:18,469
Acho que seus pais...

435
00:30:22,668 --> 00:30:24,102
Garoto?

436
00:30:26,774 --> 00:30:28,189
Ethan?

437
00:30:30,310 --> 00:30:31,710
Ethan?

438
00:30:47,385 --> 00:30:48,850
Como assim, você o perdeu?

439
00:30:48,864 --> 00:30:51,790
Estávamos voltando da cidade,
parei para abrir o portão,

440
00:30:51,793 --> 00:30:53,858
- e o garoto sumiu!
- Sumiu como?

441
00:30:53,893 --> 00:30:56,089
Fui abrir o portão,
que você fechou...

442
00:30:56,124 --> 00:30:57,524
Eu não fechei o portão!

443
00:30:57,626 --> 00:30:59,299
Quando voltei
ele tinha fugido.

444
00:30:59,350 --> 00:31:01,190
Não consigo reativar
o rastreador.

445
00:31:01,191 --> 00:31:03,172
Há algo errado.
Pode ser a floresta.

446
00:31:03,207 --> 00:31:05,176
- A recepção está ruim.
- Papai...

447
00:31:05,194 --> 00:31:07,720
Ethan não sairia assim do carro
e fugiria.

448
00:31:07,868 --> 00:31:09,598
- O que fez com ele?
- Nada!

449
00:31:09,633 --> 00:31:11,033
Papai!

450
00:31:11,114 --> 00:31:13,788
Posso ter dado uma dura
no garoto.

451
00:31:13,823 --> 00:31:15,223
Você fez o quê?

452
00:31:15,290 --> 00:31:18,520
Não pensei que o garoto
reagiria assim.

453
00:31:18,655 --> 00:31:20,550
- Ele é um robô.
- O que aconteceu?

454
00:31:20,643 --> 00:31:22,656
Nós fomos ao Bar Anchor,

455
00:31:22,691 --> 00:31:24,708
para jogar nas argolas.

456
00:31:24,800 --> 00:31:27,360
E estava indo bem,
até ele errar o último lance.

457
00:31:27,372 --> 00:31:29,534
Você usou o Ethan
em um jogo de bar?

458
00:31:31,083 --> 00:31:32,529
Você esteve bebendo?

459
00:31:32,564 --> 00:31:35,133
Não, só foi uma...
dosezinha.

460
00:31:36,040 --> 00:31:37,482
Espera um pouco.

461
00:31:37,517 --> 00:31:41,046
Já pensou que talvez seu filho
tenha fugido por sua causa?

462
00:31:41,181 --> 00:31:43,935
Acha que ele não sabe?
Os segredos e as mentiras.

463
00:31:43,936 --> 00:31:46,337
- No que está metida?
- Do que está falando?

464
00:31:46,338 --> 00:31:49,652
Os segredos e mentiras!
Vocês parecem uns fugitivos!

465
00:31:49,687 --> 00:31:52,243
E não finjam
que é minha culpa.

466
00:31:52,278 --> 00:31:54,790
Vocês estão fugindo de algo
e não admitem!

467
00:31:54,831 --> 00:31:56,351
Isso vindo do especialista.

468
00:31:56,386 --> 00:31:59,200
Certo! Já chega!
Precisamos contatar o xerife.

469
00:31:59,223 --> 00:32:00,954
Há grupos de busca aqui?

470
00:32:01,693 --> 00:32:03,669
- Sim.
- Certo. Ligue para eles.

471
00:32:04,369 --> 00:32:06,430
Até que cheguem,
nós procuraremos Ethan.

472
00:32:06,465 --> 00:32:09,851
Vamos em direções diferentes.
Seu pai fica, caso ele volte.

473
00:32:10,031 --> 00:32:12,329
Ele é esperto.
Não ficará fora muito tempo.

474
00:32:12,402 --> 00:32:13,802
Certo. Espere, John...

475
00:32:14,120 --> 00:32:15,531
E se for o Sparks?

476
00:32:15,965 --> 00:32:18,230
Gritaram com o Ethan.

477
00:32:18,335 --> 00:32:20,544
Ele é programado
para reagir como humano.

478
00:32:20,579 --> 00:32:23,836
Deve ter fugido e está na mata
esperando que o encontremos.

479
00:32:23,871 --> 00:32:25,308
Certo. Tudo bem.

480
00:32:29,792 --> 00:32:31,615
<i>- Ethan!
- Ethan!</i>

481
00:32:49,712 --> 00:32:51,112
Mãe!

482
00:32:51,715 --> 00:32:53,131
Limpo.

483
00:32:53,883 --> 00:32:55,353
Lá vai.

484
00:33:07,791 --> 00:33:09,327
Viu para que lado ele foi?

485
00:33:09,374 --> 00:33:11,430
Por ali. Só virei
as costas um minuto.

486
00:33:11,532 --> 00:33:14,535
Precisamos de uma roupa dele
para os cães cheirarem.

487
00:33:14,537 --> 00:33:17,137
Não precisamos deles.
Nós podemos procurar.

488
00:33:17,172 --> 00:33:18,795
- Notícias da Molly?
- Não.

489
00:33:18,797 --> 00:33:20,753
Mande seus homens
atrás dele agora.

490
00:33:20,877 --> 00:33:22,940
Espere aí.
Esse terreno é perigoso.

491
00:33:22,942 --> 00:33:25,712
Tem um penhasco de 400 metros
que dá na água.

492
00:33:25,715 --> 00:33:28,295
Então será muito mais fácil
achar seu filho

493
00:33:28,330 --> 00:33:29,976
se os cães o rastrearem.

494
00:33:29,992 --> 00:33:32,417
- Temo que não será possível.
- Por quê?

495
00:33:32,538 --> 00:33:35,087
- Porque ele não tem cheiro.
- Como é?

496
00:33:35,194 --> 00:33:37,443
- Ele é um Humanich.
- Um o quê?

497
00:33:37,453 --> 00:33:40,873
Um robô. Ele foi criado
para parecer conosco.

498
00:33:40,996 --> 00:33:44,643
Sei exatamente o que quer dizer.
Li tudo sobre essas coisas.

499
00:33:45,066 --> 00:33:46,491
Terminamos aqui.

500
00:33:46,835 --> 00:33:48,425
Lamento, mas não arriscarei

501
00:33:48,426 --> 00:33:50,359
meus homens e cães
por uma máquina.

502
00:33:50,370 --> 00:33:53,221
- Amanhã continuamos.
- Mas demorará horas.

503
00:33:53,228 --> 00:33:55,079
- Aonde vai?
- Achar meu filho.

504
00:33:55,082 --> 00:33:57,195
Minha mulher está
procurando ele.

505
00:33:57,330 --> 00:34:01,033
- Podemos nos separar...
- Doc, fique fora disso.

506
00:34:02,352 --> 00:34:05,102
Ele não vai morrer de fome
ou congelar.

507
00:34:05,237 --> 00:34:08,334
Por favor, ele pode estar
em grande perigo.

508
00:34:09,189 --> 00:34:11,503
Perigo de quê?
Enferrujar?

509
00:34:20,666 --> 00:34:22,100
Ethan!

510
00:34:22,836 --> 00:34:24,236
Ethan!

511
00:34:29,075 --> 00:34:30,508
Ethan!

512
00:34:30,610 --> 00:34:32,032
Ethan.

513
00:34:41,720 --> 00:34:43,188
Ethan!

514
00:34:43,390 --> 00:34:45,253
Ethan!
Ethan!

515
00:34:45,692 --> 00:34:47,363
Ethan, fale comigo!

516
00:34:47,760 --> 00:34:49,193
Ethan!

517
00:34:52,317 --> 00:34:53,950
Venha, querido.
Vamos.

518
00:35:17,521 --> 00:35:20,140
Qual é, isso é ridículo,
não podemos ficar aqui.

519
00:35:20,459 --> 00:35:23,443
Você agrediu um policial.
O que esperava? Um hotel?

520
00:35:23,709 --> 00:35:25,141
Passará a noite aqui.

521
00:35:25,333 --> 00:35:27,629
Ao menos posso ligar
para a minha esposa?

522
00:35:28,506 --> 00:35:30,222
Vou pedir ao xerife.

523
00:35:30,547 --> 00:35:32,384
Aposto que ele está
de bom humor.

524
00:35:37,907 --> 00:35:40,397
- John...
- Por favor, Quinn. Agora não.

525
00:35:46,750 --> 00:35:48,184
Molly vai encontrá-lo.

526
00:38:49,173 --> 00:38:52,403
Não há mais ninguém na ilha.
Mais alguma coisa?

527
00:38:52,536 --> 00:38:54,280
Não, Gordon.
Era só isso.

528
00:38:56,065 --> 00:38:58,574
- Engraçado.
- O quê?

529
00:39:00,850 --> 00:39:02,723
Parece que estamos
só começando.

530
00:39:06,045 --> 00:39:07,688
Vejo você no continente.

531
00:39:26,596 --> 00:39:29,677
TESTE CONCLUÍDO

532
00:40:08,478 --> 00:40:11,155
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

533
00:40:11,821 --> 00:40:14,745
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

