1
00:00:03,080 --> 00:00:06,014
<i>Eu estive no espaço
numa missão solo de 13 meses.</i>

2
00:00:09,422 --> 00:00:11,111
<i>Mas não voltei sozinha.</i>

3
00:00:13,252 --> 00:00:16,678
<i>Meu marido criou um androide
chamado Humanich.</i>

4
00:00:16,929 --> 00:00:19,368
<i>Ele se chama Ethan
e é o protótipo.</i>

5
00:00:20,473 --> 00:00:22,344
<i>Essa é uma história
sobre a Terra...</i>

6
00:00:22,379 --> 00:00:23,679
<i>Ethan!</i>

7
00:00:23,684 --> 00:00:25,458
<i>Sobre família...</i>

8
00:00:29,067 --> 00:00:31,199
<i>E sobre sobrevivência.</i>

9
00:00:36,072 --> 00:00:37,472
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:37,664 --> 00:00:41,822
Estão fazendo experimentos
em astronautas, sem registros.

11
00:00:41,957 --> 00:00:44,180
- Estou grávida.
- Como isso é possível?

12
00:00:44,181 --> 00:00:48,230
Vou levar isso ao laboratório.
O teste de DNA não vai demorar.

13
00:00:48,484 --> 00:00:50,606
- Eu falei com o Tim...
- Que Tim?

14
00:00:51,064 --> 00:00:52,798
Tim Dawkins, irmão do Marcus.

15
00:00:52,948 --> 00:00:55,057
- Tim?
- Ele está aqui na festa.

16
00:00:55,265 --> 00:00:58,054
- Não está, não.
- Eu não aguento mais, John.

17
00:00:58,124 --> 00:00:59,524
Eu preciso de ajuda.

18
00:00:59,600 --> 00:01:02,616
<i>Seja lá o que está havendo
comigo, está piorando.</i>

19
00:01:07,840 --> 00:01:09,240
<i>Dra. Barton.</i>

20
00:01:11,018 --> 00:01:12,318
SAIA DO CARRO!

21
00:01:12,346 --> 00:01:14,239
- Encoste.
- Não posso fazer isso.

22
00:01:14,274 --> 00:01:15,674
Encoste!

23
00:01:32,870 --> 00:01:34,270
Eles fugiram.

24
00:01:35,771 --> 00:01:37,171
"ABRIGO"

25
00:01:37,288 --> 00:01:39,399
Devíamos ter deixado
Ethan com a Julie.

26
00:01:39,420 --> 00:01:41,152
Somos uma família,
vamos juntos.

27
00:01:42,172 --> 00:01:43,572
Não gosto disso.

28
00:01:44,442 --> 00:01:47,400
- Não podemos ficar aqui.
- Aonde Sparks ia te levar?

29
00:01:47,477 --> 00:01:50,523
Para a quarentena.
Sam disse para sair do carro...

30
00:01:50,832 --> 00:01:54,394
Mas se esse bebê é nosso,
por que a quarentena?

31
00:01:54,634 --> 00:01:56,034
O que ele quer esconder?

32
00:01:56,100 --> 00:01:58,599
Pessoas perderão as carreiras
por causa disso.

33
00:01:58,610 --> 00:02:00,430
Talvez ele quisesse
salvar a dele.

34
00:02:00,615 --> 00:02:04,546
Desativei o rastreador do Ethan,
caso eles tentem usá-lo.

35
00:02:04,700 --> 00:02:07,852
Mas não podemos nos esconder
para sempre, vão nos achar.

36
00:02:07,887 --> 00:02:09,287
Só preciso de um dia.

37
00:02:09,362 --> 00:02:12,444
Eu mesma farei o teste de DNA,
e depois vamos para casa.

38
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
Aqui.

39
00:02:28,050 --> 00:02:29,455
- Senhor?
- Sim?

40
00:02:29,520 --> 00:02:31,798
O carro foi abandonado
num estacionamento.

41
00:02:32,000 --> 00:02:34,637
Estamos usando drones
para saber aonde foram.

42
00:02:34,740 --> 00:02:36,140
Não devem ter ido longe.

43
00:02:36,220 --> 00:02:39,099
Não levaram os passaportes
e não acessaram as contas.

44
00:02:39,169 --> 00:02:40,569
Eles saíram correndo.

45
00:02:42,221 --> 00:02:45,090
Que tipo de prioridade
estamos falando aqui, senhor?

46
00:02:48,189 --> 00:02:49,995
Não posso comentar sobre isso.

47
00:02:58,762 --> 00:03:02,566
<i>Ligação do Diretor Sparks.
Onde gostaria de atendê-la?</i>

48
00:03:02,701 --> 00:03:04,101
Em particular, por favor.

49
00:03:04,465 --> 00:03:07,709
- Sim?
- Temos um problema com a Molly.

50
00:03:09,072 --> 00:03:12,038
Ela resistiu à tentativa
de trazê-la para quarentena.

51
00:03:12,346 --> 00:03:13,746
<i>Onde ela está agora?</i>

52
00:03:13,981 --> 00:03:15,396
Estamos a rastreando.

53
00:03:15,431 --> 00:03:18,191
- Vamos achá-la.
- Você não parece otimista.

54
00:03:18,426 --> 00:03:21,704
Eu dei todas as chances a ela,
e estamos nessa situação.

55
00:03:21,805 --> 00:03:25,426
Sim, você deu a ela a chance
de vir por vontade própria.

56
00:03:25,783 --> 00:03:28,260
<i>E agora devemos
tentar outro método.</i>

57
00:03:28,420 --> 00:03:31,380
Já que, como disse,
estamos nessa situação.

58
00:03:32,259 --> 00:03:33,659
Compreendo.

59
00:03:41,576 --> 00:03:44,164
<i>- Ele está atrasado.
- Não está, não.</i>

60
00:03:44,465 --> 00:03:46,573
<i>Ele chega quando quiser.</i>

61
00:03:46,805 --> 00:03:48,796
<i>Que bom, pois não estamos
prontos.</i>

62
00:03:48,797 --> 00:03:53,046
<i>Mas você percebe que se
não fizermos o que ele quer,</i>

63
00:03:53,226 --> 00:03:57,359
<i>ele nos mandará para Volgograd
para morrermos como vermes.</i>

64
00:03:58,116 --> 00:04:01,812
<i>É só uma questão de tempo
se ele não conseguir o que quer.</i>

65
00:04:05,333 --> 00:04:07,133
Sr. Yasumoto, bem-vindo.

66
00:04:07,234 --> 00:04:09,879
Obrigado por me receberem
num prazo tão curto.

67
00:04:09,980 --> 00:04:13,691
O prazer é nosso. Vou mostrar
nossos últimos progressos.

68
00:04:13,726 --> 00:04:15,422
Não, por favor.
Permita-me.

69
00:04:15,921 --> 00:04:17,321
10 anos...

70
00:04:17,625 --> 00:04:21,274
E estamos tão perto de replicar
a substância do meteoro.

71
00:04:21,409 --> 00:04:23,851
- Minimizaram os riscos?
- A um certo grau.

72
00:04:23,984 --> 00:04:26,691
É claro que ainda há melhoras
a serem feitas.

73
00:04:26,844 --> 00:04:29,783
Eliminamos os danos
do contato com a pele,

74
00:04:29,784 --> 00:04:33,303
mas ainda há riscos
ao sistema respiratório.

75
00:04:37,664 --> 00:04:39,064
Excelente.

76
00:04:39,469 --> 00:04:42,996
Como pode ver, estamos quase
completamente operacionais.

77
00:04:43,097 --> 00:04:44,977
E as propriedades medicinais?

78
00:04:45,609 --> 00:04:47,482
Tivemos resultados
encorajadores.

79
00:04:48,224 --> 00:04:49,524
Entendo.

80
00:04:49,625 --> 00:04:51,694
Ele se importaria
em tirar a máscara?

81
00:04:51,729 --> 00:04:55,338
Não estamos preparados
para esse nível de exposição.

82
00:04:55,439 --> 00:04:57,520
Você falou que minimizaram
os riscos.

83
00:04:57,567 --> 00:05:01,007
É verdade, mas não
sem consequências.

84
00:05:01,252 --> 00:05:03,899
Eu mesmo gostaria
de testemunhar o progresso.

85
00:05:06,201 --> 00:05:08,203
Mas claro, a decisão é sua.

86
00:05:17,491 --> 00:05:18,891
<i>Anton...</i>

87
00:05:19,320 --> 00:05:23,179
<i>O Sr. Yasumoto gostaria
que tirasse a sua máscara.</i>

88
00:05:48,114 --> 00:05:50,293
Aí está. Ótimo.

89
00:05:50,845 --> 00:05:52,618
É um progresso.

90
00:05:54,822 --> 00:05:56,492
O que está havendo agora?

91
00:05:57,333 --> 00:05:59,156
Anton! Anton!

92
00:05:59,318 --> 00:06:01,661
Anton! Anton!

93
00:06:01,852 --> 00:06:04,092
Anton! Anton!

94
00:06:06,365 --> 00:06:09,028
<b>UNITED
apresenta</b>

95
00:06:09,655 --> 00:06:12,155
<b>Legenda:
IvanHalen | samuholmes</b>

96
00:06:12,156 --> 00:06:14,656
<b>Legenda:
Time Pink | Caio | rickSG</b>

97
00:06:14,657 --> 00:06:17,008
<b>S01E04
Shelter</b>

98
00:06:20,562 --> 00:06:23,222
Olha o que a maré trouxe.

99
00:06:25,610 --> 00:06:27,010
Vem cá!

100
00:06:30,300 --> 00:06:32,485
- Oi, papai.
- Oi, bebezinha.

101
00:06:34,980 --> 00:06:38,406
Depois de tanto tempo,
você voltou.

102
00:06:41,013 --> 00:06:42,421
E continua linda.

103
00:06:42,553 --> 00:06:43,953
Olá, Quinn.

104
00:06:44,863 --> 00:06:46,279
John.

105
00:06:46,795 --> 00:06:48,195
Ora, ora.

106
00:06:48,420 --> 00:06:51,585
- É o Almirante da Sétima Frota.
- Oi, vovô.

107
00:06:51,675 --> 00:06:54,838
Eu providenciei transporte
para vocês.

108
00:06:55,462 --> 00:06:57,972
- Já sabe dirigir?
- Não posso.

109
00:06:58,027 --> 00:06:59,590
Mas que absurdo.

110
00:07:00,327 --> 00:07:03,979
É o seguinte, você vai
no banco de trás então.

111
00:07:08,700 --> 00:07:10,655
Não pretendem demorar, não é?

112
00:07:10,690 --> 00:07:12,557
É uma visita inesperada.

113
00:07:12,758 --> 00:07:14,577
Só por um dia,
voltaremos logo.

114
00:07:14,579 --> 00:07:17,611
É mesmo?
Eu disse isso há 40 anos.

115
00:07:18,395 --> 00:07:20,926
A sua mãe sonhava
em morar em Paris.

116
00:07:21,407 --> 00:07:23,559
Quando eu disse
que trabalharia aqui...

117
00:07:23,654 --> 00:07:26,933
eles chamavam esse lugar
de "Paris do Pacífico".

118
00:07:26,968 --> 00:07:29,017
Eu sei.

119
00:07:32,198 --> 00:07:33,923
Você já ouviu
isso antes, não é?

120
00:07:35,550 --> 00:07:38,007
Acabamos de fazer
uma viagem longa, papai.

121
00:07:38,284 --> 00:07:40,240
Podemos ir logo para casa?

122
00:07:45,835 --> 00:07:47,256
Claro.

123
00:07:50,351 --> 00:07:51,766
É só por um dia.

124
00:07:57,087 --> 00:07:58,487
<i>Olá?</i>

125
00:08:00,073 --> 00:08:01,474
<i>Alguém?</i>

126
00:08:06,103 --> 00:08:07,403
Pois não?

127
00:08:07,478 --> 00:08:10,574
Olha, eu sei que entrei
numa área proibida.

128
00:08:10,682 --> 00:08:13,611
Espero ser punida,
mas agora quero ir para casa.

129
00:08:13,746 --> 00:08:16,187
O Diretor Sparks
pediu que esperasse.

130
00:08:16,353 --> 00:08:17,784
Ele chegará em breve.

131
00:08:19,628 --> 00:08:21,301
Posso ao menos
ir ao banheiro?

132
00:08:43,769 --> 00:08:45,512
<i>Detemos Sam Barton.</i>

133
00:08:45,600 --> 00:08:48,362
Ela tentou destruir
uma amostra do sangue da Molly.

134
00:08:48,397 --> 00:08:50,830
Certamente Molly contou
para ela da gravidez.

135
00:08:50,896 --> 00:08:53,626
- E a amostra?
- Se eu tivesse de adivinhar...

136
00:08:53,661 --> 00:08:55,978
Ela está tentando determinar
o DNA do bebê.

137
00:08:55,979 --> 00:08:59,297
É crucial que ela não consiga
as respostas que procura.

138
00:08:59,405 --> 00:09:01,753
- Eu entendo.
- Não tenho tanta certeza.

139
00:09:02,119 --> 00:09:06,948
Meus experimentos de recriar
a substância curadora falharam.

140
00:09:08,727 --> 00:09:10,278
O tempo está acabando.

141
00:09:10,471 --> 00:09:14,134
<i>A resposta pode estar
no que Molly trouxe dentro dela.</i>

142
00:09:14,250 --> 00:09:15,655
Não posso voltar atrás.

143
00:09:15,656 --> 00:09:19,215
Ela está fazendo perguntas
e não parará até conseguir algo.

144
00:09:19,363 --> 00:09:21,962
Então, é hora de removê-la
da equação.

145
00:09:21,983 --> 00:09:24,911
<i>Ela cumpriu seu papel.
Trouxe o bebê para cá.</i>

146
00:09:26,131 --> 00:09:27,712
Podemos cuidar do resto.

147
00:09:28,668 --> 00:09:30,640
Há a questão da Sam Barton.

148
00:09:32,154 --> 00:09:34,154
Também precisamos cuidar dela.

149
00:09:34,178 --> 00:09:36,375
Estou confiante
que você dará um jeito.

150
00:09:42,668 --> 00:09:44,143
<i>Gus!
Aqui, menino.</i>

151
00:09:45,158 --> 00:09:46,572
<i>Aqui, menino.
Vamos.</i>

152
00:09:47,358 --> 00:09:49,124
- Gus.
- Gussy!

153
00:09:52,139 --> 00:09:54,160
Quieto, é a Molly.

154
00:09:56,283 --> 00:09:58,205
- O que foi, garoto?
- Gus!

155
00:09:59,672 --> 00:10:01,941
O que está fazendo?
Se manda!

156
00:10:02,488 --> 00:10:03,995
- Ele me mordeu!
- Calma.

157
00:10:04,130 --> 00:10:05,562
Veja.

158
00:10:06,434 --> 00:10:08,592
Vamos na cozinha examinar.
Venha.

159
00:10:09,094 --> 00:10:10,994
Nunca vi o Gus assim.

160
00:10:12,260 --> 00:10:14,208
- Deixe isso na mordida.
- Está bem.

161
00:10:15,000 --> 00:10:16,412
Obrigada.

162
00:10:16,496 --> 00:10:18,576
Não sei o que deu
naquele cachorro.

163
00:10:19,620 --> 00:10:22,072
Bem, fazia muito tempo
que eu não vinha aqui.

164
00:10:23,003 --> 00:10:26,268
6 anos. Posso visitá-los
no continente,

165
00:10:26,361 --> 00:10:27,837
mas não é a mesma coisa.

166
00:10:27,886 --> 00:10:29,647
Aqui é o nosso lar.

167
00:10:29,770 --> 00:10:31,287
Perguntam muito por você.

168
00:10:31,430 --> 00:10:33,942
Ficou famosa por aqui,
mocinha.

169
00:10:34,118 --> 00:10:35,575
Aqui está.

170
00:10:41,045 --> 00:10:42,943
John e eu gostaríamos de olhar

171
00:10:43,078 --> 00:10:44,937
meu antigo
equipamento científico.

172
00:10:44,972 --> 00:10:47,150
Ethan poderia gostar
de brincar com ele.

173
00:10:51,434 --> 00:10:54,021
- Essa é a sua história?
- O que quer dizer?

174
00:10:54,071 --> 00:10:58,341
Vocês aparecem aqui de repente
só com uma mochila?

175
00:11:00,241 --> 00:11:01,967
Como vão as reuniões, papai?

176
00:11:02,053 --> 00:11:04,499
Ótimo. Respondeu a pergunta
com outra pergunta.

177
00:11:06,650 --> 00:11:09,304
- Muito bem.
- Não respondeu minha pergunta.

178
00:11:12,878 --> 00:11:14,507
Não preciso mais
das reuniões.

179
00:11:15,503 --> 00:11:19,419
Tive algumas recaídas,
mas tenho tudo sob controle.

180
00:11:21,835 --> 00:11:24,791
Não bebo nada em dois anos.

181
00:11:26,390 --> 00:11:29,922
E precisarei de mais dois
para você me dar uma chance.

182
00:11:37,213 --> 00:11:38,653
Como vai a paciente?

183
00:11:42,509 --> 00:11:43,909
Estou melhor.

184
00:11:44,151 --> 00:11:45,551
Esse lugar é legal.

185
00:11:47,014 --> 00:11:48,488
Espere até ver seu quarto.

186
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
Eu tenho um quarto?

187
00:11:50,933 --> 00:11:52,391
Agora tem.

188
00:11:52,426 --> 00:11:54,688
- Era meu. Quer vê-lo?
- Claro.

189
00:11:55,291 --> 00:11:56,741
Venha.

190
00:11:56,876 --> 00:11:58,352
Fica lá em cima.

191
00:11:59,602 --> 00:12:01,769
O drone os rastreou
até as docas.

192
00:12:02,137 --> 00:12:04,181
John Woods
fretou um barco hoje.

193
00:12:04,472 --> 00:12:05,906
Ilha Vaspar.

194
00:12:06,207 --> 00:12:07,607
O pai dela tem casa lá.

195
00:12:08,531 --> 00:12:09,972
Tem uma equipe a postos?

196
00:12:10,007 --> 00:12:12,199
- Só esperando sua ordem.
- Vá.

197
00:12:12,311 --> 00:12:14,284
Mas mantenha distância
até eu ligar.

198
00:12:15,493 --> 00:12:17,513
- Como vai com ela?
- Ela é durona.

199
00:12:18,219 --> 00:12:19,878
Mas todos têm seus limites.

200
00:12:26,861 --> 00:12:30,245
Ursa Menor, Ursa Maior.

201
00:12:31,365 --> 00:12:32,765
Peixes?

202
00:12:33,553 --> 00:12:34,975
Continue.

203
00:12:35,187 --> 00:12:36,661
Andrômeda.

204
00:12:37,984 --> 00:12:40,366
Áries, Touro...

205
00:12:40,420 --> 00:12:42,947
É onde as sete irmãs vivem.

206
00:12:44,043 --> 00:12:45,443
Já ouviu essa história?

207
00:12:46,980 --> 00:12:48,385
Não.

208
00:12:50,101 --> 00:12:53,244
Um dia, as sete irmãs
estavam brincando num prado.

209
00:12:53,739 --> 00:12:56,360
E um caçador chamado Órion
as encontrou.

210
00:12:56,922 --> 00:13:00,021
Ele se apaixonou e queria
pegá-las, mas elas fugiram.

211
00:13:00,168 --> 00:13:02,277
O pai delas reclamou
de Orion,

212
00:13:02,295 --> 00:13:05,312
então Zeus transformou
as irmãs em pombas

213
00:13:05,458 --> 00:13:08,233
e as dispersou no céu.

214
00:13:09,086 --> 00:13:11,655
É onde elas vivem,
como estrelas.

215
00:13:12,689 --> 00:13:14,201
Ele ainda está atrás delas.

216
00:13:14,399 --> 00:13:16,044
Todas as noites.

217
00:13:16,131 --> 00:13:18,132
Minha mãe me contou
essa história.

218
00:13:20,415 --> 00:13:21,832
Lembra o nome dela?

219
00:13:23,320 --> 00:13:24,735
Maia.

220
00:13:26,750 --> 00:13:29,177
É o nome da mais velha
das irmãs.

221
00:13:30,139 --> 00:13:32,544
Era por isso
que ela adorava a história.

222
00:13:33,500 --> 00:13:35,840
Você não fica triste
quando pensa nela?

223
00:13:37,325 --> 00:13:38,768
Às vezes.

224
00:13:40,263 --> 00:13:41,932
Mas quando
meu dia está ruim,

225
00:13:42,068 --> 00:13:45,048
eu olho lá para cima
e vejo o rosto dela.

226
00:13:45,103 --> 00:13:47,619
- Eu não vejo o rosto dela.
- Continue olhando.

227
00:13:47,700 --> 00:13:49,610
Nunca se sabe
o que poderá ver.

228
00:13:56,815 --> 00:13:58,620
Vou ajudar o seu pai.

229
00:14:22,055 --> 00:14:23,455
Já está indo na escola?

230
00:14:24,284 --> 00:14:25,726
Só fui em um dia.

231
00:14:27,083 --> 00:14:28,483
Fez amigos?

232
00:14:29,724 --> 00:14:31,860
- Uma garota.
- É claro.

233
00:14:33,174 --> 00:14:34,725
Puxou ao avô.

234
00:14:37,472 --> 00:14:39,739
Nossa.

235
00:14:41,646 --> 00:14:44,035
Veja isso.
Quer ver algo legal?

236
00:14:54,283 --> 00:14:55,753
- Posso tentar?
- Claro.

237
00:14:56,257 --> 00:14:59,177
Primeiro, vamos achar
o espécime perfeito.

238
00:15:01,177 --> 00:15:05,687
O segredo é jogar de forma
que pule na água, tipo...

239
00:15:05,982 --> 00:15:07,511
jogar meio de lado.

240
00:15:07,908 --> 00:15:09,809
Assim. Tudo bem?

241
00:15:10,946 --> 00:15:12,373
Tome, tente agora.

242
00:15:21,135 --> 00:15:23,082
Não se culpe.

243
00:15:23,320 --> 00:15:24,977
É preciso anos
de treinamento.

244
00:15:48,094 --> 00:15:49,525
Bela jogada.

245
00:15:54,139 --> 00:15:56,510
- O garoto arremessa bem.
- Concordo.

246
00:15:58,324 --> 00:16:00,900
Vamos para casa.
Sua mãe está esperando.

247
00:16:04,155 --> 00:16:05,567
Vamos.

248
00:16:05,715 --> 00:16:08,396
Já pensou em jogar futebol
ou beisebol?

249
00:16:13,380 --> 00:16:15,611
Seu antigo isolador de DNA
continua aqui.

250
00:16:15,820 --> 00:16:17,712
- Diga que ainda funciona.
- Não.

251
00:16:17,747 --> 00:16:20,703
Mas posso encontrar algo aqui
e consertá-lo.

252
00:16:21,038 --> 00:16:23,066
- Quanto tempo levará?
- 1 ou 2 horas.

253
00:16:23,067 --> 00:16:25,508
O resto das coisas
que precisamos está aqui.

254
00:16:31,460 --> 00:16:34,401
Quando confirmarmos que é nosso,
o que vai acontecer?

255
00:16:37,157 --> 00:16:38,557
Nós vamos ter o bebê.

256
00:16:40,300 --> 00:16:41,714
Vamos ter o bebê?

257
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
Sim.

258
00:16:46,977 --> 00:16:48,377
Você parece feliz.

259
00:16:50,147 --> 00:16:51,667
Você também.

260
00:16:55,083 --> 00:16:58,447
Nunca imaginei que aconteceria
dessa forma.

261
00:17:00,541 --> 00:17:03,254
Nem achei que ia acontecer.

262
00:17:04,631 --> 00:17:06,042
O que estão fazendo?

263
00:17:11,715 --> 00:17:14,422
Quer abrir um antigo
isolador de DNA?

264
00:17:15,108 --> 00:17:16,508
Claro.

265
00:17:49,955 --> 00:17:51,825
Ethan parece gostar da praia.

266
00:17:55,482 --> 00:17:57,643
É difícil saber
do que Ethan gosta.

267
00:17:58,776 --> 00:18:02,267
Olha. Não vim para brigar.

268
00:18:03,871 --> 00:18:05,290
Tudo bem.

269
00:18:06,728 --> 00:18:10,000
Vejo que está se esforçando.
Também estou.

270
00:18:10,235 --> 00:18:13,361
Parece que sou um avô
muito melhor

271
00:18:13,810 --> 00:18:15,270
do que sou pai.

272
00:18:18,673 --> 00:18:20,788
Acha que pode
me fazer um favor?

273
00:18:22,269 --> 00:18:25,655
- Certo.
- E levar Ethan para jantar?

274
00:18:26,571 --> 00:18:27,971
Claro.

275
00:18:28,011 --> 00:18:29,426
Algum motivo especial?

276
00:18:31,156 --> 00:18:32,558
Bom...

277
00:18:33,299 --> 00:18:36,328
John e eu precisamos
de um tempo para nós.

278
00:18:37,062 --> 00:18:40,905
Tem sido muito agitado
desde o meu retorno.

279
00:18:43,933 --> 00:18:45,347
Tudo bem.

280
00:18:46,147 --> 00:18:47,825
Tem instruções especiais?

281
00:18:49,004 --> 00:18:51,428
Não. Só...

282
00:18:52,096 --> 00:18:53,862
Traga-o antes
da hora de dormir.

283
00:18:53,963 --> 00:18:55,364
Posso fazer isso.

284
00:18:57,241 --> 00:19:01,522
Se vamos à cidade,
preciso trocar de roupa.

285
00:19:29,406 --> 00:19:31,709
A equipe está a postos.
Esperam seu sinal.

286
00:19:32,245 --> 00:19:33,661
Obrigado.

287
00:19:46,448 --> 00:19:48,374
Queria poder
entrar na sua cabeça.

288
00:19:49,418 --> 00:19:52,878
Escondendo a gravidez da Molly.
Destruindo a amostra de sangue.

289
00:19:52,979 --> 00:19:55,319
Como que isso
é para o bem dela?

290
00:19:55,320 --> 00:19:58,820
Você implantou um embrião
sem o consentimento dela.

291
00:19:58,821 --> 00:20:01,058
Não me venha com o bem dela.

292
00:20:01,259 --> 00:20:04,906
Às 23h34, você mandou
um SMS: "saia do carro".

293
00:20:05,339 --> 00:20:07,658
O que acha que está
acontecendo aqui?

294
00:20:07,659 --> 00:20:09,723
Acho que você
está se protegendo.

295
00:20:10,247 --> 00:20:11,962
Talvez você tenha
feito o mesmo.

296
00:20:12,102 --> 00:20:13,513
Cadê a Molly?

297
00:20:13,618 --> 00:20:15,064
O que fez com ela?

298
00:20:16,097 --> 00:20:19,845
Você não tem ideia do que fez
com seu pequeno ato.

299
00:20:20,995 --> 00:20:22,446
Tentei ajudá-la.

300
00:20:24,073 --> 00:20:26,785
- E vou tentar te ajudar.
- Como?

301
00:20:27,186 --> 00:20:28,871
Há quanto tempo trabalha aqui?

302
00:20:29,220 --> 00:20:30,702
Está me ameaçando?

303
00:20:31,180 --> 00:20:32,614
Encare, Alan.

304
00:20:32,985 --> 00:20:35,772
Não tem onde se apoiar.
Assim que vier a público...

305
00:20:35,773 --> 00:20:38,385
Eu mesmo respondo.
15 anos, certo?

306
00:20:39,213 --> 00:20:41,627
Da faculdade
direto para a academia.

307
00:20:41,732 --> 00:20:43,213
Número 1 da turma.

308
00:20:44,635 --> 00:20:46,303
Sempre fiquei impressionado.

309
00:20:50,065 --> 00:20:53,079
Não falo mais nada
até poder ver Molly.

310
00:20:53,674 --> 00:20:55,587
Provavelmente irá querer falar.

311
00:20:56,356 --> 00:20:57,756
Eventualmente.

312
00:20:58,800 --> 00:21:01,448
Parece que tem escondido
muita coisa ultimamente.

313
00:21:09,785 --> 00:21:11,192
Seu irmão.

314
00:21:11,227 --> 00:21:14,387
Você fez um trabalho exemplar
ao esconder o passado dele.

315
00:21:15,513 --> 00:21:18,380
Apagou a identidade dele.
Fez uma nova.

316
00:21:18,481 --> 00:21:20,194
Não sabe do que está falando.

317
00:21:20,195 --> 00:21:24,461
O que ele fez de tão imperdoável
que você teve que fazer isso?

318
00:21:24,662 --> 00:21:27,632
- Alan...
- Daí eu soube de uma história

319
00:21:28,798 --> 00:21:30,559
sobre um garoto de 19 anos.

320
00:21:30,560 --> 00:21:34,756
Suspeito de matar um homem.
Colega de quarto. Há 10 anos.

321
00:21:34,900 --> 00:21:37,766
O estranho é que antes
de ele ir a julgamento,

322
00:21:37,990 --> 00:21:39,412
pauzinhos foram mexidos.

323
00:21:39,513 --> 00:21:42,654
Ele foi transferido para um
manicômio de segurança mínima

324
00:21:42,655 --> 00:21:45,487
por recomendação de uma médica
muito respeitada.

325
00:21:45,849 --> 00:21:48,345
- Não faça isso.
- Claro que o juiz não sabia

326
00:21:48,380 --> 00:21:50,683
que a médica
era parente do garoto.

327
00:21:51,470 --> 00:21:53,056
A irmã, na verdade.

328
00:21:53,057 --> 00:21:55,052
Billy não sabia o que fazia.

329
00:21:55,691 --> 00:21:58,070
Está estável agora
e com o remédio certo.

330
00:21:58,071 --> 00:21:59,578
Não vai machucar ninguém.

331
00:22:01,840 --> 00:22:03,263
Espero que não.

332
00:22:06,097 --> 00:22:09,979
Mas o estado dele é muito frágil
enquanto se recupera.

333
00:22:10,553 --> 00:22:12,506
Vulnerável a todos os perigos.

334
00:22:13,260 --> 00:22:14,846
Armadilhas visíveis...

335
00:22:16,169 --> 00:22:17,569
e invisíveis.

336
00:22:18,524 --> 00:22:20,315
O que planeja fazer com ele?

337
00:22:20,580 --> 00:22:21,983
Alan, por favor.

338
00:22:23,247 --> 00:22:24,843
Deixe meu irmão fora disso.

339
00:22:26,650 --> 00:22:29,029
Você criou essa situação, Sam.

340
00:22:29,292 --> 00:22:31,574
E só você pode mudá-la.

341
00:22:33,598 --> 00:22:35,207
Tudo o que tem que fazer...

342
00:22:36,385 --> 00:22:38,123
é ajudar a Molly.

343
00:22:45,660 --> 00:22:47,077
O que quer que eu faça?

344
00:22:50,046 --> 00:22:53,083
Agora...
Só aproveite a conversa.

345
00:22:54,994 --> 00:22:56,883
Falaremos depois sobre o resto.

346
00:23:00,482 --> 00:23:01,894
<i>Sammy?</i>

347
00:23:03,181 --> 00:23:04,860
<i>- É o Billy.
- Oi!</i>

348
00:23:05,178 --> 00:23:06,578
<i>Oi.</i>

349
00:23:08,664 --> 00:23:10,092
Parece ótimo.

350
00:23:13,765 --> 00:23:16,506
Tenho atualizações.
A equipe está a postos?

351
00:23:16,690 --> 00:23:19,279
- Esperando sua ordem.
- Considere-a dada.

352
00:23:19,280 --> 00:23:20,701
E a Sam Barton?

353
00:23:20,702 --> 00:23:22,882
Não acho que será mais
um problema.

354
00:23:23,192 --> 00:23:24,603
E Gordon...

355
00:23:24,760 --> 00:23:28,689
Suponho que tomará todo cuidado
para que tudo dê certo.

356
00:23:29,332 --> 00:23:30,766
Ligo quando terminarmos.

357
00:23:35,926 --> 00:23:37,342
Podemos ir.

358
00:23:41,250 --> 00:23:44,187
Ethan, seria honesto
se eu perguntasse algo?

359
00:23:44,901 --> 00:23:47,040
- Sim.
- Aconteceu algo em casa

360
00:23:47,041 --> 00:23:49,104
que fez vocês partirem
tão de repente?

361
00:23:49,536 --> 00:23:51,378
Demos uma festa
para minha mãe.

362
00:23:51,379 --> 00:23:53,757
- De que tipo?
- De aniversário atrasado.

363
00:23:53,758 --> 00:23:55,395
Porque ela estava no espaço.

364
00:23:58,404 --> 00:24:00,903
- Eles têm segredos.
- Quem?

365
00:24:01,393 --> 00:24:02,804
Meus pais.

366
00:24:02,932 --> 00:24:05,491
Ouço eles discutindo,
mas quando me veem...

367
00:24:05,592 --> 00:24:07,527
param de falar
e agem engraçado.

368
00:24:07,528 --> 00:24:08,938
Sobre o que discutem?

369
00:24:10,771 --> 00:24:12,182
Não sei.

370
00:24:13,243 --> 00:24:14,654
Tudo bem.

371
00:24:15,517 --> 00:24:18,503
Todos têm segredos.
Até os melhores.

372
00:24:19,179 --> 00:24:20,800
Ninguém é perfeito.

373
00:24:22,673 --> 00:24:25,973
- Oi, Quinnsy!
- Oi, Griggsy.

374
00:24:26,626 --> 00:24:28,026
Quem temos aqui?

375
00:24:28,027 --> 00:24:30,720
Griggsy, esse é
o meu neto, Ethan.

376
00:24:30,855 --> 00:24:32,552
Ethan, esse é o sr. Griggs.

377
00:24:33,170 --> 00:24:34,581
Prazer.

378
00:24:34,900 --> 00:24:37,321
- Então a Mol está na ilha.
- Por pouco tempo.

379
00:24:37,322 --> 00:24:39,637
Uns pescadores de lula
acabaram de chegar.

380
00:24:39,738 --> 00:24:42,114
Gritando para tirarem
o dinheiro deles.

381
00:24:42,512 --> 00:24:43,923
Está com sorte?

382
00:24:43,924 --> 00:24:46,792
Prometi a mãe do Ethan
levá-lo até a hora de dormir.

383
00:24:46,793 --> 00:24:48,693
Bom, fica para a próxima.

384
00:24:49,271 --> 00:24:50,693
Tchau, garoto.

385
00:24:53,745 --> 00:24:55,238
Ethan.

386
00:24:55,868 --> 00:24:57,652
Que tal matarmos meia hora?

387
00:25:20,488 --> 00:25:21,888
Legal.

388
00:25:23,426 --> 00:25:24,837
Angule, angule.

389
00:25:25,245 --> 00:25:27,052
Certo, agora enfie.

390
00:25:39,863 --> 00:25:41,285
Molly?

391
00:25:45,684 --> 00:25:47,531
Não me deixe ir.

392
00:25:47,729 --> 00:25:49,152
O que foi?

393
00:25:50,990 --> 00:25:52,930
Ele estava aqui.
O Marcus.

394
00:25:53,031 --> 00:25:55,263
É uma alucinação.
Como o Tim.

395
00:25:55,364 --> 00:25:58,430
- Não acredita em mim?
- Acredito que vê coisas.

396
00:25:58,431 --> 00:26:00,727
Mas não acredita
no que não vê, certo?

397
00:26:00,728 --> 00:26:02,330
Quero que isso pare, certo?

398
00:26:02,431 --> 00:26:04,224
Então vamos fazer esse teste.

399
00:26:04,510 --> 00:26:07,018
Depois vamos para casa
e procuraremos ajuda.

400
00:26:13,612 --> 00:26:15,012
Certo, filho.

401
00:26:15,348 --> 00:26:16,875
Jogue quando quiser.

402
00:26:40,994 --> 00:26:42,440
Esse é meu garoto.

403
00:26:42,696 --> 00:26:44,753
<i>Minha esposa vai me matar!</i>

404
00:26:46,077 --> 00:26:48,803
Certo, agora é
para os corajosos.

405
00:26:49,180 --> 00:26:51,146
A hora da aposta final:

406
00:26:52,673 --> 00:26:54,298
Três seguidas.

407
00:26:54,333 --> 00:26:56,734
- Vamos, vamos.
- Boa sorte, Quinnsy.

408
00:27:07,848 --> 00:27:09,303
Dessa vez...

409
00:27:10,181 --> 00:27:11,670
será o dobro ou nada.

410
00:27:20,374 --> 00:27:21,780
Muito bem.

411
00:27:22,736 --> 00:27:24,136
Muito bem, garoto.

412
00:27:24,237 --> 00:27:26,397
Agora mostre a eles
a sua mágica, certo?

413
00:27:33,621 --> 00:27:35,021
<i>Sem chances, garoto.</i>

414
00:27:43,319 --> 00:27:45,592
Vamos, Ethan,
estamos esperando.

415
00:28:01,449 --> 00:28:03,141
Venha. Vamos embora.

416
00:28:04,271 --> 00:28:06,467
<i>Quê isso? Voltem.</i>

417
00:28:24,927 --> 00:28:26,327
Entre. Anda logo.

418
00:28:45,007 --> 00:28:47,173
Aquilo era dinheiro de verdade,
garoto.

419
00:28:47,208 --> 00:28:49,084
Muito dinheiro!
O que aconteceu?

420
00:28:49,517 --> 00:28:51,275
- Desculpe.
- Desculpe?

421
00:28:52,099 --> 00:28:53,499
Desculpas não adiantam.

422
00:28:53,501 --> 00:28:55,718
Nem vão trazer
meu dinheiro de volta.

423
00:28:56,900 --> 00:28:59,688
Desculpas não mudarão nada!

424
00:29:01,281 --> 00:29:03,579
Pensou nisso
quando estragou tudo?

425
00:29:05,452 --> 00:29:07,870
- Não.
- E por que pensaria?

426
00:29:08,115 --> 00:29:11,382
Você não tem consideração
com quem está se divertindo.

427
00:29:17,512 --> 00:29:18,995
Ninguém é perfeito.

428
00:29:22,214 --> 00:29:23,794
Essa não.

429
00:29:24,753 --> 00:29:27,381
Está brincando comigo?
Foi por isso que errou?

430
00:29:27,500 --> 00:29:28,907
Por causa do que falei?

431
00:29:29,123 --> 00:29:30,892
Não foi o que eu quis dizer.

432
00:29:30,897 --> 00:29:32,429
Não foi...

433
00:29:34,941 --> 00:29:37,207
Deixei o portão aberto
por uma razão.

434
00:30:00,379 --> 00:30:01,969
Acho que seus pais...

435
00:30:06,168 --> 00:30:07,602
Garoto?

436
00:30:10,274 --> 00:30:11,689
Ethan?

437
00:30:13,810 --> 00:30:15,210
Ethan?

438
00:30:23,685 --> 00:30:25,150
Como assim, você o perdeu?

439
00:30:25,164 --> 00:30:28,090
Estávamos voltando da cidade,
parei para abrir o portão,

440
00:30:28,093 --> 00:30:30,158
- e o garoto sumiu!
- Sumiu como?

441
00:30:30,193 --> 00:30:32,389
Fui abrir o portão,
que você fechou...

442
00:30:32,424 --> 00:30:33,824
Eu não fechei o portão!

443
00:30:33,926 --> 00:30:35,599
Quando voltei
ele tinha fugido.

444
00:30:35,650 --> 00:30:37,490
Não consigo reativar
o rastreador.

445
00:30:37,491 --> 00:30:39,472
Há algo errado.
Pode ser a floresta.

446
00:30:39,507 --> 00:30:41,476
- A recepção está ruim.
- Papai...

447
00:30:41,494 --> 00:30:44,020
Ethan não sairia assim do carro
e fugiria.

448
00:30:44,168 --> 00:30:45,898
- O que fez com ele?
- Nada!

449
00:30:45,933 --> 00:30:47,333
Papai!

450
00:30:47,414 --> 00:30:50,088
Posso ter dado uma dura
no garoto.

451
00:30:50,123 --> 00:30:51,523
Você fez o quê?

452
00:30:51,590 --> 00:30:54,820
Não pensei que o garoto
reagiria assim.

453
00:30:54,955 --> 00:30:56,850
- Ele é um robô.
- O que aconteceu?

454
00:30:56,943 --> 00:30:58,956
Nós fomos ao Bar Anchor,

455
00:30:58,991 --> 00:31:01,008
para jogar nas argolas.

456
00:31:01,100 --> 00:31:03,660
E estava indo bem,
até ele errar o último lance.

457
00:31:03,672 --> 00:31:05,834
Você usou o Ethan
em um jogo de bar?

458
00:31:07,383 --> 00:31:08,829
Você esteve bebendo?

459
00:31:08,864 --> 00:31:11,433
Não, só foi uma...
dosezinha.

460
00:31:12,340 --> 00:31:13,782
Espera um pouco.

461
00:31:13,817 --> 00:31:17,346
Já pensou que talvez seu filho
tenha fugido por sua causa?

462
00:31:17,481 --> 00:31:20,235
Acha que ele não sabe?
Os segredos e as mentiras.

463
00:31:20,236 --> 00:31:22,637
- No que está metida?
- Do que está falando?

464
00:31:22,638 --> 00:31:25,952
Os segredos e mentiras!
Vocês parecem uns fugitivos!

465
00:31:25,987 --> 00:31:28,543
E não finjam
que é minha culpa.

466
00:31:28,578 --> 00:31:31,090
Vocês estão fugindo de algo
e não admitem!

467
00:31:31,131 --> 00:31:32,651
Isso vindo do especialista.

468
00:31:32,686 --> 00:31:35,500
Certo! Já chega!
Precisamos contatar o xerife.

469
00:31:35,523 --> 00:31:37,254
Há grupos de busca aqui?

470
00:31:37,993 --> 00:31:39,969
- Sim.
- Certo. Ligue para eles.

471
00:31:40,669 --> 00:31:42,730
Até que cheguem,
nós procuraremos Ethan.

472
00:31:42,765 --> 00:31:46,151
Vamos em direções diferentes.
Seu pai fica, caso ele volte.

473
00:31:46,331 --> 00:31:48,629
Ele é esperto.
Não ficará fora muito tempo.

474
00:31:48,702 --> 00:31:50,102
Certo. Espere, John...

475
00:31:50,420 --> 00:31:51,831
E se for o Sparks?

476
00:31:52,265 --> 00:31:54,530
Gritaram com o Ethan.

477
00:31:54,635 --> 00:31:56,844
Ele é programado
para reagir como humano.

478
00:31:56,879 --> 00:32:00,136
Deve ter fugido e está na mata
esperando que o encontremos.

479
00:32:00,171 --> 00:32:01,608
Certo. Tudo bem.

480
00:32:06,092 --> 00:32:07,915
<i>- Ethan!
- Ethan!</i>

481
00:32:26,012 --> 00:32:27,412
Mãe!

482
00:32:28,015 --> 00:32:29,431
Limpo.

483
00:32:30,183 --> 00:32:31,653
Lá vai.

484
00:32:44,091 --> 00:32:45,627
Viu para que lado ele foi?

485
00:32:45,674 --> 00:32:47,730
Por ali. Só virei
as costas um minuto.

486
00:32:47,832 --> 00:32:50,835
Precisamos de uma roupa dele
para os cães cheirarem.

487
00:32:50,837 --> 00:32:53,437
Não precisamos deles.
Nós podemos procurar.

488
00:32:53,472 --> 00:32:55,095
- Notícias da Molly?
- Não.

489
00:32:55,097 --> 00:32:57,053
Mande seus homens
atrás dele agora.

490
00:32:57,177 --> 00:32:59,240
Espere aí.
Esse terreno é perigoso.

491
00:32:59,242 --> 00:33:02,012
Tem um penhasco de 400 metros
que dá na água.

492
00:33:02,015 --> 00:33:04,595
Então será muito mais fácil
achar seu filho

493
00:33:04,630 --> 00:33:06,276
se os cães o rastrearem.

494
00:33:06,292 --> 00:33:08,717
- Temo que não será possível.
- Por quê?

495
00:33:08,838 --> 00:33:11,387
- Porque ele não tem cheiro.
- Como é?

496
00:33:11,494 --> 00:33:13,743
- Ele é um Humanich.
- Um o quê?

497
00:33:13,753 --> 00:33:17,173
Um robô. Ele foi criado
para parecer conosco.

498
00:33:17,296 --> 00:33:20,943
Sei exatamente o que quer dizer.
Li tudo sobre essas coisas.

499
00:33:21,366 --> 00:33:22,791
Terminamos aqui.

500
00:33:23,135 --> 00:33:24,725
Lamento, mas não arriscarei

501
00:33:24,726 --> 00:33:26,659
meus homens e cães
por uma máquina.

502
00:33:26,670 --> 00:33:29,521
- Amanhã continuamos.
- Mas demorará horas.

503
00:33:29,528 --> 00:33:31,379
- Aonde vai?
- Achar meu filho.

504
00:33:31,382 --> 00:33:33,495
Minha mulher está
procurando ele.

505
00:33:33,630 --> 00:33:37,333
- Podemos nos separar...
- Doc, fique fora disso.

506
00:33:38,652 --> 00:33:41,402
Ele não vai morrer de fome
ou congelar.

507
00:33:41,537 --> 00:33:44,634
Por favor, ele pode estar
em grande perigo.

508
00:33:45,489 --> 00:33:47,803
Perigo de quê?
Enferrujar?

509
00:33:56,966 --> 00:33:58,400
Ethan!

510
00:33:59,136 --> 00:34:00,536
Ethan!

511
00:34:05,375 --> 00:34:06,808
Ethan!

512
00:34:06,910 --> 00:34:08,332
Ethan.

513
00:34:18,020 --> 00:34:19,488
Ethan!

514
00:34:19,690 --> 00:34:21,553
Ethan!
Ethan!

515
00:34:21,992 --> 00:34:23,663
Ethan, fale comigo!

516
00:34:24,060 --> 00:34:25,493
Ethan!

517
00:34:28,617 --> 00:34:30,250
Venha, querido.
Vamos.

518
00:34:46,921 --> 00:34:49,540
Qual é, isso é ridículo,
não podemos ficar aqui.

519
00:34:49,859 --> 00:34:52,843
Você agrediu um policial.
O que esperava? Um hotel?

520
00:34:53,109 --> 00:34:54,541
Passará a noite aqui.

521
00:34:54,733 --> 00:34:57,029
Ao menos posso ligar
para a minha esposa?

522
00:34:57,906 --> 00:34:59,622
Vou pedir ao xerife.

523
00:34:59,947 --> 00:35:01,784
Aposto que ele está
de bom humor.

524
00:35:07,307 --> 00:35:09,797
- John...
- Por favor, Quinn. Agora não.

525
00:35:16,150 --> 00:35:17,584
Molly vai encontrá-lo.

526
00:38:18,573 --> 00:38:21,803
Não há mais ninguém na ilha.
Mais alguma coisa?

527
00:38:21,936 --> 00:38:23,680
Não, Gordon.
Era só isso.

528
00:38:25,465 --> 00:38:27,974
- Engraçado.
- O quê?

529
00:38:30,250 --> 00:38:32,123
Parece que estamos
só começando.

530
00:38:35,445 --> 00:38:37,088
Vejo você no continente.

531
00:38:55,996 --> 00:38:59,077
TESTE CONCLUÍDO

532
00:39:37,878 --> 00:39:40,555
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

533
00:39:41,221 --> 00:39:44,145
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

