﻿1
00:00:12,080 --> 00:00:15,277
Just wild beat communication

2
00:00:15,400 --> 00:00:19,075
Sous la pluie battante

3
00:00:19,240 --> 00:00:22,676
Je voudrais te transmettre
de tout mon être

4
00:00:23,040 --> 00:00:27,955
Mes sentiments ardents
et immuables, Tonight!

5
00:00:33,680 --> 00:00:40,631
Je t'enlace comme pour réchauffer
tes épaules trempées

6
00:00:41,200 --> 00:00:48,072
Que recherchent ces doigts
hésitants et tremblants?

7
00:00:48,840 --> 00:00:55,154
J'aimerais protéger
ton doux regard

8
00:00:56,000 --> 00:01:02,633
J'ai foi en l'amour qui change
la tristesse en force

9
00:01:03,160 --> 00:01:06,470
Just wild beat communication

10
00:01:06,720 --> 00:01:10,110
Sous la pluie battante

11
00:01:10,440 --> 00:01:13,796
Je voudrais te transmettre
de tout mon être

12
00:01:14,040 --> 00:01:18,556
Mes sentiments ardents
et immuables, Tonight!

13
00:01:22,400 --> 00:01:24,231
L 'humanité avait quitté la Terre
le coeur gonflé d'espoir,

14
00:01:24,360 --> 00:01:28,273
afin de débuter une nouvelle existence
sur les colonies spatiales.

15
00:01:29,320 --> 00:01:32,232
Hélas, l'Alliance Terrestre
avait accru sa puissance militaire,

16
00:01:32,400 --> 00:01:34,231
au nom de la justice et de la paix,

17
00:01:34,400 --> 00:01:38,552
étendant son autorité en annexant
les colonies les unes après les autres.

18
00:01:40,320 --> 00:01:42,515
AC195, an 195 de l'ère
"After Colony".

19
00:01:42,840 --> 00:01:45,308
Déclenchement
de "l'Opération Météore".

20
00:01:46,760 --> 00:01:50,230
Résolus à se rebeller
contre l'Alliance,

21
00:01:50,400 --> 00:01:52,320
des groupes de colons
ont projeté d'envoyer sur Terre

22
00:01:52,320 --> 00:01:54,754
de nouvelles armes
déguisées en météorites.

23
00:01:55,360 --> 00:02:00,195
Or le QG de l'Alliance
a déjà eu vent de cette opération.

24
00:02:03,440 --> 00:02:05,954
Nous ne devons pas nous battre!

25
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Arrête.

26
00:02:13,360 --> 00:02:16,238
C'est moi
qui me suis rendu le premier.

27
00:02:20,720 --> 00:02:22,438
Cauchemar à Victoria

28
00:02:33,200 --> 00:02:35,156
On reçoit des informations
de l'usine corse.

29
00:02:35,320 --> 00:02:37,993
L'ennemi s'est retiré
avant l'arrivée des renforts.

30
00:02:38,160 --> 00:02:40,037
L'usine est détruite à 55%.

31
00:02:40,720 --> 00:02:41,596
Walker...

32
00:02:42,080 --> 00:02:45,197
Merci pour les données
sur ces deux MS.

33
00:02:45,840 --> 00:02:49,116
Capitaine Zechs,
la base de Victoria est en ligne.

34
00:02:53,200 --> 00:02:55,077
Cela faisait longtemps,
Capitaine Zechs.

35
00:02:56,400 --> 00:02:57,913
Tu n'as pas changée, Noin.

36
00:02:58,080 --> 00:03:00,400
Vous vous êtes encore illustré,
semble-t-il.

37
00:03:00,400 --> 00:03:01,879
La réputation du
"Baron Foudroyant" est parvenue

38
00:03:02,040 --> 00:03:03,837
jusqu'à la base de Victoria.

39
00:03:04,000 --> 00:03:05,752
Je n'aime guère ce genre de rumeurs.

40
00:03:05,920 --> 00:03:10,198
Vos alliés vous portent aux nues,
ce qui fait de vous une cible de choix.

41
00:03:12,280 --> 00:03:13,759
Moi, j'aime les rumeurs.

42
00:03:14,320 --> 00:03:15,912
Y en a-t-il à mon sujet?

43
00:03:16,360 --> 00:03:19,670
On dit que tu formes
d'excellents pilotes spatiaux

44
00:03:20,320 --> 00:03:22,880
et que tu es
un soldat hors pair.

45
00:03:23,360 --> 00:03:24,349
Mais dis-moi, Noin.

46
00:03:24,680 --> 00:03:27,831
Pourquoi une telle ardeur,
toi qui détestais tant la guerre?

47
00:03:29,640 --> 00:03:33,110
Je suis touchée que
vous vous souveniez d'un tel détail.

48
00:03:34,320 --> 00:03:37,676
C'est parce que
je suis fascinée par l'espace.

49
00:03:44,280 --> 00:03:45,872
On a passé les 100 mètres
de profondeur.

50
00:03:46,040 --> 00:03:46,916
Gravité zéro atteinte.

51
00:03:47,320 --> 00:03:47,991
Parfait!

52
00:03:48,160 --> 00:03:50,594
Commencez le test final
de pilotage de MS spatial.

53
00:03:50,840 --> 00:03:51,636
A vos ordres!

54
00:03:56,360 --> 00:03:57,679
Qu'est-ce que vous fichez?

55
00:03:57,840 --> 00:04:00,035
Vous ne devriez pas avoir
de difficulté à cette vitesse!

56
00:04:00,200 --> 00:04:02,998
Utilisez vos sens pour
localiser vos alliés!

57
00:04:03,160 --> 00:04:04,798
Le Capitaine Zechs doit venir!

58
00:04:04,960 --> 00:04:06,439
Tâchez de ne pas me faire honte!

59
00:04:06,840 --> 00:04:08,353
Le Capitaine Zechs va venir?

60
00:04:08,680 --> 00:04:10,079
On va faire de notre mieux!

61
00:04:10,240 --> 00:04:11,116
Parfait!

62
00:04:11,640 --> 00:04:12,356
Zechs...

63
00:04:13,200 --> 00:04:15,270
Ça fera exactement
un an et vingt-deux jours.

64
00:04:34,720 --> 00:04:36,320
Il a disparu?

65
00:04:36,320 --> 00:04:36,911
Oui.

66
00:04:37,440 --> 00:04:40,318
C'était le seul Mobile Suit
que nous avions localisé,

67
00:04:40,640 --> 00:04:42,915
mais il a disparu,
passé l'Equateur.

68
00:04:43,080 --> 00:04:45,435
Il doit en avoir après les Taurus
de la base de Noin.

69
00:04:45,760 --> 00:04:47,360
L'Alliance est trop laxiste.

70
00:04:47,360 --> 00:04:51,239
N'importe quel gamin sait que
les MS spatiaux de type Taurus

71
00:04:51,400 --> 00:04:53,311
sont construits
sur la base de Victoria.

72
00:04:53,640 --> 00:04:55,756
Et c'est là qu'on intervient.

73
00:04:56,440 --> 00:04:59,830
Noin est bien la seule à daigner
m'accueillir encore à bras ouverts.

74
00:05:00,360 --> 00:05:03,272
Vous vous connaissez
depuis l'école militaire, c'est ça?

75
00:05:03,720 --> 00:05:04,948
Vous êtes bien renseigné.

76
00:05:05,120 --> 00:05:06,314
C'est un fait bien connu.

77
00:05:06,640 --> 00:05:09,996
Tout le monde connaît
les deux plus brillants lauréats

78
00:05:10,160 --> 00:05:12,360
de l'Ecole Militaire du lac Victoria.

79
00:05:12,360 --> 00:05:15,511
Et je sais aussi que
vous avez toujours été premier.

80
00:05:16,640 --> 00:05:19,108
Elle a sciemment choisi
de rester à la seconde place,

81
00:05:19,760 --> 00:05:21,318
afin de me permettre
de rester au sommet.

82
00:05:22,320 --> 00:05:24,834
Je vais lui être redevable
une fois de plus.

83
00:05:34,360 --> 00:05:35,918
Zechs Merquise.

84
00:05:36,080 --> 00:05:37,957
ou plutôt : Peacecraft...

85
00:05:38,320 --> 00:05:40,629
Tu pourras toujours
compter sur moi.

86
00:05:45,640 --> 00:05:48,108
Votre formation arrive à son terme.

87
00:05:48,400 --> 00:05:50,789
Bravo pour avoir
enduré mon entraînement.

88
00:05:51,040 --> 00:05:54,430
Vous êtes désormais membres
de la Force Spéciale.

89
00:06:12,800 --> 00:06:16,349
L'ennemi cherche à détruire
nos Taurus.

90
00:06:16,640 --> 00:06:19,712
Votre première mission,
en tant que nouveaux membres de OZ,

91
00:06:19,880 --> 00:06:21,472
sera de les convoyer
hors de cette base.

92
00:06:22,040 --> 00:06:24,679
Pourquoi ne pas laisser ça
aux équipes de transports?

93
00:06:28,320 --> 00:06:31,232
Je croyais vous avoir appris à
prendre soin de vos propres MS!

94
00:06:31,400 --> 00:06:33,072
Le départ est imminent!

95
00:06:33,240 --> 00:06:34,275
Tous à vos postes!

96
00:06:34,520 --> 00:06:35,191
A vos ordres!

97
00:06:47,000 --> 00:06:48,752
Quand comptes-tu
faire évacuer les Taurus?

98
00:06:48,960 --> 00:06:51,155
Demain, à 07:00.

99
00:06:51,400 --> 00:06:52,549
C'est limite.

100
00:06:53,200 --> 00:06:55,077
On dit que l'ennemi
est indétectable au radar.

101
00:06:55,240 --> 00:06:57,320
J'ai donc fait doubler la garde.

102
00:06:57,320 --> 00:06:58,992
C'est une sage précaution.

103
00:06:59,160 --> 00:07:00,275
Ça ne m'étonne pas de toi.

104
00:07:00,520 --> 00:07:03,193
Votre compliment m'honore,
Capitaine Zechs.

105
00:07:03,880 --> 00:07:05,552
Appelle-moi Zechs, Noin.

106
00:07:06,440 --> 00:07:08,032
Plutôt criarde cette pièce.

107
00:07:09,080 --> 00:07:11,275
Mes hommes sont jeunes et impétueux

108
00:07:11,400 --> 00:07:12,913
Ils aiment ce genre d'endroit.

109
00:07:14,640 --> 00:07:17,279
Ne t'attache pas trop à eux
ou la séparation sera pénible.

110
00:07:17,640 --> 00:07:19,517
Merci pour votre sollicitude.

111
00:07:19,840 --> 00:07:22,752
Mais mes hommes ne sont pas
du genre à périr au combat.

112
00:07:23,160 --> 00:07:25,754
Je les ai entraînés
à ne pas foncer tête baissée.

113
00:07:26,160 --> 00:07:29,391
Comparer la valeur d'une vie humaine
avec la guerre est une ineptie.

114
00:07:30,080 --> 00:07:31,399
J'ai vu mes hommes mourir.

115
00:07:32,000 --> 00:07:34,468
Noin, je ne peux donc partager
cette vision des choses.

116
00:07:35,160 --> 00:07:38,118
Les batailles où il y a des pertes
ne sont que le fruit d'erreurs.

117
00:07:38,640 --> 00:07:41,154
Il n'y a rien de plus triste
qu'un soldat acculé qui meurt.

118
00:07:47,240 --> 00:07:48,116
Noin.

119
00:07:50,240 --> 00:07:52,834
Zechs,
le capitaine Otto souhaite vous parler.

120
00:07:54,400 --> 00:07:56,311
Leurs techniciens sont
aussi étonnés que nous.

121
00:07:56,840 --> 00:07:59,229
Le potentiel de ce MS
dépasse largement nos estimations

122
00:08:00,360 --> 00:08:03,158
et il pourra être opérationnel
plus tôt que prévu.

123
00:08:03,320 --> 00:08:05,754
Mais ça prendra encore
un mois ou deux

124
00:08:06,320 --> 00:08:08,550
C'est une très bonne nouvelle.

125
00:08:09,040 --> 00:08:10,234
Tenez-moi au courant.

126
00:08:43,000 --> 00:08:44,433
Quoi?
Mais que se passe-t-il?

127
00:08:44,600 --> 00:08:45,320
On est attaqués!

128
00:08:45,320 --> 00:08:47,993
C'est le dortoir des élèves pilotes
qui était visé!

129
00:08:48,200 --> 00:08:49,076
Quoi?

130
00:08:54,360 --> 00:08:55,554
C'est horrible!

131
00:08:56,720 --> 00:08:58,153
Capitaine...

132
00:08:58,880 --> 00:09:01,314
J'aurais tant aimé
aller dans l'espace...

133
00:09:05,200 --> 00:09:07,634
Localisez l'ennemi et
abattez-le à vue!

134
00:09:08,040 --> 00:09:08,677
Il faut le détruire!

135
00:09:08,760 --> 00:09:10,320
On peut s'attendre
à un combat entre MS.

136
00:09:10,320 --> 00:09:11,912
Que les Leo prennent position.

137
00:09:12,080 --> 00:09:14,116
L'ennemi ne doit pas être loin!

138
00:09:17,360 --> 00:09:18,759
Comment va Zechs?

139
00:09:18,920 --> 00:09:22,037
La zone sud a été épargnée.
Il nous rejoint dès que possible.

140
00:09:22,200 --> 00:09:22,677
Parfait!

141
00:09:23,120 --> 00:09:25,156
L'ennemi est venu
pour détruire les Taurus!

142
00:09:25,520 --> 00:09:26,191
Tous à vos postes!

143
00:09:26,560 --> 00:09:29,233
Il nous faudra une demi-heure
pour charger tous les MS.

144
00:09:29,400 --> 00:09:29,912
Bien!

145
00:09:30,080 --> 00:09:32,196
Il faudra tenir l'ennemi à distance
pendant tout ce temps.

146
00:09:32,360 --> 00:09:34,316
Je prends le commandement
de l'escadrille de MS!

147
00:09:34,680 --> 00:09:35,874
Aucun signe de l'ennemi.

148
00:09:36,240 --> 00:09:37,639
Aucun signe non plus à la porte Est.

149
00:09:38,080 --> 00:09:39,718
R.A.S du côté du caisson hyperbare.

150
00:09:45,160 --> 00:09:46,912
L'ennemi reste introuvable.

151
00:09:52,600 --> 00:09:54,158
Mais où se cache-t-il?

152
00:09:55,520 --> 00:09:57,829
Balayez le secteur
avec la caméra thermique!

153
00:10:02,440 --> 00:10:03,190
Le voilà!

154
00:10:03,560 --> 00:10:04,879
Faites décoller les Aries,

155
00:10:05,040 --> 00:10:06,393
à commencer
par ceux qui sont prêts!

156
00:10:06,760 --> 00:10:08,113
Nous allons le prendre en chasse!

157
00:10:19,200 --> 00:10:21,555
Arrêtez!
Arrêtez ou je tire!

158
00:10:22,400 --> 00:10:23,958
Tu ne m'échapperas pas!

159
00:10:24,880 --> 00:10:26,320
A moins qu'il ait des renforts...

160
00:10:26,320 --> 00:10:27,309
Un Gundam!

161
00:10:31,000 --> 00:10:33,753
Il est possible
qu'un Gundam l'attende.

162
00:10:34,320 --> 00:10:35,912
Sortez le canon spatial!

163
00:10:36,280 --> 00:10:39,113
On ne pourra pas l'utiliser
à plein régime sur Terre!

164
00:10:39,200 --> 00:10:39,598
Peu importe!

165
00:10:40,240 --> 00:10:42,196
- Un seul tir suffira amplement.
- A vos ordres!

166
00:10:46,800 --> 00:10:48,358
Noin poursuit l'ennemi?

167
00:10:49,240 --> 00:10:51,196
Il se dirige vers le sous-bois.

168
00:10:52,280 --> 00:10:53,156
Mais il n'ira pas plus loin!

169
00:11:12,400 --> 00:11:15,278
Battez-vous en homme!
Il faut être lâche

170
00:11:15,400 --> 00:11:17,470
pour s'attaquer aux pilotes,
et non à leurs MS!

171
00:11:18,440 --> 00:11:20,032
Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre...

172
00:11:24,320 --> 00:11:25,435
Mais c'est un gosse!

173
00:11:26,000 --> 00:11:29,151
C'est lui qui a infligé
tous ces dégâts à lui tout seul?

174
00:11:31,720 --> 00:11:32,277
Une femme?

175
00:11:33,040 --> 00:11:34,109
C'est pour ça qu'elle est faible.

176
00:11:45,080 --> 00:11:47,310
Un commando qui opère en solo?

177
00:11:47,440 --> 00:11:48,793
Il doit avoir 15 ans
à tout casser!

178
00:11:48,960 --> 00:11:49,836
Non!

179
00:12:07,600 --> 00:12:08,316
Cible verrouillée!

180
00:12:09,240 --> 00:12:09,558
Feu!

181
00:12:11,520 --> 00:12:11,872
Attendez!

182
00:12:12,360 --> 00:12:13,759
Mais pourquoi, capitaine?

183
00:12:14,520 --> 00:12:15,157
Parce que c'est une femme!

184
00:12:21,440 --> 00:12:21,952
Ordure!

185
00:12:38,080 --> 00:12:38,760
Dépêchez-vous!

186
00:12:38,760 --> 00:12:41,672
Décollez aussitôt que
les six Taurus seront chargés!

187
00:12:42,240 --> 00:12:43,912
Ordre du Capitaine Noin.
Vite!

188
00:12:44,360 --> 00:12:46,237
L'ennemi ne vient pas par ici.

189
00:12:46,640 --> 00:12:47,197
Ne vous alarmez pas.

190
00:12:47,400 --> 00:12:49,868
Laissez-nous gérer cette base.

191
00:12:50,360 --> 00:12:53,716
Pourriez-vous plutôt déplacer votre MS
qui est placé devant l'avion No. 1?

192
00:12:53,880 --> 00:12:56,792
Je n'obéirai pas, même si ce sont
les ordres du Capitaine Noin.

193
00:12:57,320 --> 00:12:59,470
Ne sortez pas les Taurus.
L'ennemi n'est pas en approche.

194
00:13:00,880 --> 00:13:01,630
Tant pis!

195
00:13:01,800 --> 00:13:03,199
Faites décoller l'avion No.2!

196
00:13:04,520 --> 00:13:07,114
Je peux vous traîner en Cour Martiale,
Capitaine Zechs.

197
00:13:08,240 --> 00:13:10,549
Je suis plus calme et lucide
que vous actuellement.

198
00:13:11,320 --> 00:13:13,754
Prendre une décision
en gardant la tête froide

199
00:13:13,920 --> 00:13:17,151
permet de ne pas avoir
à la regretter par la suite.

200
00:13:31,040 --> 00:13:32,109
Décolle!

201
00:13:32,400 --> 00:13:35,278
Tu vas bouger, Aries?

202
00:13:50,480 --> 00:13:51,549
Les Taurus!

203
00:14:00,800 --> 00:14:01,391
Hé, femme!

204
00:14:02,200 --> 00:14:03,394
Tu m'entends?

205
00:14:04,000 --> 00:14:04,512
Femme!

206
00:14:06,000 --> 00:14:08,040
Tu m'as sous-estimé
parce que j'étais un enfant.

207
00:14:08,040 --> 00:14:10,270
C'est une preuve de ta médiocrité.

208
00:14:11,040 --> 00:14:13,031
Par chance, je ne tue
ni les faibles, ni les femmes.

209
00:14:20,920 --> 00:14:21,909
Bon sang!

210
00:14:22,600 --> 00:14:24,511
Merde!

211
00:14:38,320 --> 00:14:40,436
Section hermétique 2600.

212
00:14:40,600 --> 00:14:42,158
Réparation possible.

213
00:14:42,480 --> 00:14:43,549
Dis!

214
00:14:44,160 --> 00:14:45,559
Hé! Je te cause!

215
00:14:47,840 --> 00:14:50,912
Pourquoi tu refuses qu'on t'aide?

216
00:14:51,080 --> 00:14:55,039
Je te propose de réparer ton MS
en même temps que le mien,

217
00:14:55,400 --> 00:14:56,753
et toi, tu refuses!

218
00:14:57,200 --> 00:15:00,158
Je ne laisse personne
toucher à mon MS.

219
00:15:00,680 --> 00:15:01,317
C'est tout.

220
00:15:01,840 --> 00:15:04,752
Tu parles!
T'as même pas de pièce de rechange.

221
00:15:06,960 --> 00:15:10,396
Et sans pièce, même le meilleur
des mécanos ne pourrait rien faire.

222
00:15:10,920 --> 00:15:14,435
Un MS, ça se bricole pas
comme tu l'as fait avec ta jambe.

223
00:15:14,640 --> 00:15:15,914
Tu sais ça, au moins?

224
00:15:19,000 --> 00:15:22,470
Mais qu'est-ce qui m'a pris
de sauver ce type?

225
00:15:22,680 --> 00:15:25,274
Il est asocial, peu affable
et c'est une tête brûlée.

226
00:15:26,080 --> 00:15:26,956
Ah, j'en ai marre!

227
00:15:27,120 --> 00:15:31,477
Moi, à ta place, je me serais
tiré une balle depuis longtemps!

228
00:15:31,680 --> 00:15:32,271
Hé!

229
00:15:32,440 --> 00:15:32,997
Quoi?

230
00:15:33,360 --> 00:15:35,874
Si c'est pour me demander
mon aide, c'est trop tard.

231
00:15:37,920 --> 00:15:39,273
Ça t'arrive de la fermer?

232
00:15:40,200 --> 00:15:41,076
Oui, m'sieur.

233
00:15:41,240 --> 00:15:42,992
Désolé de vous avoir importuné.

234
00:15:47,760 --> 00:15:48,112
C'est quoi?

235
00:15:50,960 --> 00:15:51,949
Une mission.

236
00:15:52,120 --> 00:15:55,157
Un convoi ennemi
qui transporte du Gundanium.

237
00:15:55,280 --> 00:15:56,030
Bien reçu.

238
00:15:56,200 --> 00:15:57,553
J'agirai demain matin.

239
00:15:58,840 --> 00:16:01,195
Tu comptes le faire
avec un MS dans cet état?

240
00:16:01,680 --> 00:16:02,908
Tu n'y arriveras jamais!

241
00:16:03,920 --> 00:16:05,831
Tu n'y parviendrais pas, toi.

242
00:16:06,000 --> 00:16:06,955
Mais moi, si.

243
00:16:08,040 --> 00:16:10,679
Oui, m'sieur!
Je ne suis qu'un misérable!

244
00:16:12,880 --> 00:16:14,996
Et si tu foires,
tu t'autodétruis, c'est ça?

245
00:16:15,360 --> 00:16:17,271
Ses missions
ne tolèrent pas le moindre échec.

246
00:16:17,440 --> 00:16:20,000
Mais à quel point
me ressemble ce type?

247
00:16:23,760 --> 00:16:24,795
Heero!

248
00:16:26,000 --> 00:16:29,754
Dépêche-toi de venir me tuer!

249
00:16:37,920 --> 00:16:40,040
Le rapport du Colonel Treize confirme

250
00:16:40,040 --> 00:16:42,270
qu'ils sont construits
en Gundanium composite.

251
00:16:43,280 --> 00:16:44,554
Très intéressant.

252
00:16:44,880 --> 00:16:45,471
"Treize"?

253
00:16:46,280 --> 00:16:48,635
Treize Khushrenada
de la Force Spéciale?

254
00:16:49,040 --> 00:16:51,315
J'ai cru comprendre
que le Gundanium composite

255
00:16:51,480 --> 00:16:53,277
ne pouvait être produit
que dans l'espace.

256
00:16:53,760 --> 00:16:56,115
On peut donc en déduire que ce sont

257
00:16:56,240 --> 00:16:57,468
des MS envoyés par les Colonies.

258
00:16:57,960 --> 00:17:01,953
Dans ce cas,
plus question de désarmement.

259
00:17:02,200 --> 00:17:04,031
C'est même plutôt l'inverse
qu'il faudrait faire!

260
00:17:04,520 --> 00:17:07,040
Mon pays songe à envoyer ses forces
spatiales vers les points Lagrange

261
00:17:07,040 --> 00:17:09,918
pour y appuyer
les forces du Général Septem.

262
00:17:10,400 --> 00:17:12,470
Notre nation a déjà pris
des mesures dans ce sens.

263
00:17:13,040 --> 00:17:15,634
Juger que les actions
d'un groupe dissident

264
00:17:15,800 --> 00:17:17,597
sont représentatives de la volonté
de l'ensemble des Colonies

265
00:17:17,800 --> 00:17:20,837
et éluder le vrai problème
est à mon sens discutable.

266
00:17:21,560 --> 00:17:23,039
Nous n'éludons rien du tout!

267
00:17:23,280 --> 00:17:25,510
Général,
donnez l'ordre d'attaquer!

268
00:17:26,240 --> 00:17:28,913
Les Colonies n'aspirent qu'à la paix
dans le système terrestre.

269
00:17:29,080 --> 00:17:30,479
Et ce plus que n'importe qui.

270
00:17:30,880 --> 00:17:32,996
Nous aussi,
nous voulons la paix

271
00:17:33,320 --> 00:17:36,596
A moins que les colonies n'agissent
mues par la jalousie?

272
00:17:36,800 --> 00:17:37,949
Mais pas du tout!

273
00:17:38,160 --> 00:17:41,118
C'est la politique
d'hégémonie militaire de l'Alliance

274
00:17:41,320 --> 00:17:43,151
qui est la cause
des tensions actuelles.

275
00:17:43,320 --> 00:17:45,231
Vous voilà démasqué au grand jour!

276
00:17:45,440 --> 00:17:48,240
Qui nous dit que vous n'êtes pas
un espion à la solde des colonies?

277
00:17:48,240 --> 00:17:49,468
C'est grotesque!

278
00:17:50,200 --> 00:17:52,270
Je vous remercie de votre rapport.

279
00:17:52,440 --> 00:17:55,159
M. le Ministre Darlian,
vous pouvez quitter la pièce.

280
00:17:55,520 --> 00:17:57,988
Peut-être serait-il temps
que vous réalisiez

281
00:17:58,160 --> 00:18:01,118
que les individus les plus dangereux
c'est vous, et non eux

282
00:18:01,520 --> 00:18:03,192
Ça suffit, la ferme!

283
00:18:07,240 --> 00:18:10,232
Le foyer de tensions se déplace
vers les points Lagrange.

284
00:18:10,840 --> 00:18:12,876
C'est à mon sens
une bonne chose.

285
00:18:13,440 --> 00:18:15,431
Les fuites de renseignements
ont eu l'effet escompté.

286
00:18:16,440 --> 00:18:17,350
Je tire mon chapeau à Zechs.

287
00:18:18,120 --> 00:18:19,838
Il a fait du bon travail.

288
00:18:20,280 --> 00:18:21,474
A propos, Lady Une.

289
00:18:21,640 --> 00:18:22,470
Oui?

290
00:18:22,600 --> 00:18:24,909
Il faudra penser
au ministre Darlian...

291
00:18:25,720 --> 00:18:27,358
Je vais prendre les dispositions.

292
00:18:27,520 --> 00:18:31,354
Et je vais aussi demander
de l'eau de rose pour votre bain.

293
00:18:33,560 --> 00:18:34,754
Je vous remercie.

294
00:18:45,680 --> 00:18:48,035
Je sais pas ce qu'il a dans la tête,

295
00:18:48,200 --> 00:18:49,076
mais moi, je vais me pieuter.

296
00:19:08,240 --> 00:19:09,355
C'est quoi ce boucan?

297
00:19:14,280 --> 00:19:15,315
J'en reviens pas!

298
00:19:15,680 --> 00:19:18,956
Ce type m'épate!
Il a réparé son appareil en une nuit!

299
00:19:19,120 --> 00:19:20,155
Hé, les gars!

300
00:19:20,440 --> 00:19:21,429
On s'est fait avoir!

301
00:19:21,560 --> 00:19:23,790
Il s'est servi de nos pièces!

302
00:19:23,960 --> 00:19:24,710
Quoi?

303
00:19:25,360 --> 00:19:27,271
Je retire mes compliments!

304
00:19:27,440 --> 00:19:28,668
Espèce d'enfoiré!

305
00:19:31,360 --> 00:19:32,475
Objectif en vue.

306
00:20:42,320 --> 00:20:43,548
Les réparations
sont presque terminées!

307
00:20:44,080 --> 00:20:46,389
C'était plutôt facile,
vu la similitude entre ces deux MS.

308
00:20:46,560 --> 00:20:48,152
C'est dingue, cette ressemblance!

309
00:20:48,320 --> 00:20:49,196
N'est-ce pas, chef?

310
00:20:49,480 --> 00:20:50,151
Oui.

311
00:20:50,320 --> 00:20:53,471
C'est justement ça
qui intrigue M. Quatre.

312
00:20:53,880 --> 00:20:57,919
Heureusement que ce garçon
qui se bat aussi bien que M. Quatre

313
00:20:58,080 --> 00:20:59,149
ne s'est pas avéré
être notre ennemi.

314
00:21:12,480 --> 00:21:14,357
Noin!
Est-ce que tout va bien?

315
00:21:15,280 --> 00:21:16,156
Oui.

316
00:21:16,600 --> 00:21:19,558
Mais je suis physiquement
et moralement exténuée.

317
00:21:20,440 --> 00:21:21,316
Noin...

318
00:21:23,720 --> 00:21:25,711
Je suis soulagé
de te savoir en vie.

319
00:21:26,160 --> 00:21:29,391
Ma promotion à titre posthume
vous aurait rendu jaloux?

320
00:21:30,760 --> 00:21:32,796
Ton sens de l'humour
t'aidera à t'en remettre.

321
00:21:33,400 --> 00:21:36,392
Zechs, autorisez-moi
à combattre l'ennemi à vos côtés.

322
00:21:36,560 --> 00:21:38,198
Il est temps pour moi
de me remettre en question.

323
00:21:38,680 --> 00:21:41,433
Ces Gundam m'ont laissé meurtri,
moi aussi.

324
00:21:41,800 --> 00:21:45,156
Mais la prochaine fois,
ils ne s'en tireront pas aussi bien.

325
00:21:46,520 --> 00:21:47,032
Zechs...

326
00:21:47,840 --> 00:21:50,718
Ton aide me sera très précieuse,
Noin.

327
00:21:50,880 --> 00:21:52,472
Je vous remercie, Zechs.

328
00:21:58,680 --> 00:22:01,240
Hors de ma vue,
bestioles insignifiantes!

329
00:22:06,440 --> 00:22:10,592
Combattre un ennemi inférieur
me laisse un sentiment de frustration.

330
00:22:10,920 --> 00:22:13,115
Saloperie!

331
00:22:14,200 --> 00:22:16,156
A suivre

332
00:22:24,520 --> 00:22:30,709
Je l'appelle à l'improviste
car il fait beau dehors

333
00:22:32,080 --> 00:22:38,474
Et il ose me faire attendre,
mais pour qui se prend-il?

334
00:22:39,360 --> 00:22:43,035
Je sais bien
qu'il est venu en courant

335
00:22:43,440 --> 00:22:47,069
Mais quoi de plus normal?

336
00:22:47,160 --> 00:22:53,918
Just Love!
Ce garçon m'énerve

337
00:22:55,480 --> 00:23:01,715
Mais si je le taquine,
"c'est parce que je l'aime"

338
00:23:02,360 --> 00:23:09,391
Just love!
Comme il me préoccupe

339
00:23:10,440 --> 00:23:17,232
Je lui demande toujours l'impossible
Qu'il me pardonne...

340
00:23:17,680 --> 00:23:20,399
Just Love...

341
00:23:27,760 --> 00:23:28,320
Prochain épisode.

342
00:23:28,320 --> 00:23:29,548
Prochain épisode.

343
00:23:32,520 --> 00:23:34,431
Une bataille a commencé
suite à l'apparition des Gundam.

344
00:23:35,360 --> 00:23:37,351
Est-ce vraiment
par la volonté des Colonies?

345
00:23:37,800 --> 00:23:40,155
Le ministre Darlian
emmène Relena avec lui

346
00:23:40,480 --> 00:23:41,754
afin de se rendre
à nouveau vers les Colonies.

347
00:23:42,520 --> 00:23:44,397
Cependant, Lady Une de OZ

348
00:23:44,720 --> 00:23:46,836
projetait déjà d'assassiner
ignoblement ce dernier.

349
00:23:48,000 --> 00:23:49,592
De la bouche
du Ministre Darlian mourant,

350
00:23:49,920 --> 00:23:52,639
Relena apprend la vérité
sur ses origines.

351
00:23:53,040 --> 00:23:55,395
Mobile Suit Gundam Wing,
épisode 5

352
00:23:55,640 --> 00:23:57,392
Le secret de Relena.

