1
00:00:00,083 --> 00:00:02,878
12 CYLON-MALLIA

2
00:00:04,588 --> 00:00:08,300
NIISTÄ TUNNETAAN SEITSEMÄN

3
00:00:10,844 --> 00:00:14,348
NELJÄ ELÄVÄT SALASSA

4
00:00:16,892 --> 00:00:19,770
YKSI ODOTTAA PALJASTUMISTA

5
00:00:20,562 --> 00:00:23,065
Aiemmin tapahtunutta.

6
00:00:23,232 --> 00:00:27,903
Saat aluksen. Mene.
Löydä tie Maahan.

7
00:00:28,654 --> 00:00:31,949
Kara, olen yksin. Tarkoitukseni ei
ole hyökätä. Tiesin löytäväni sinut.

8
00:00:32,115 --> 00:00:36,245
- Leoben? - Olen täällä tarjotakseni
aselepoa ihmisten ja cylonien välille, -

9
00:00:36,411 --> 00:00:38,497
ja mahdollisuutta
saattaa matkasi loppuun.

10
00:00:38,664 --> 00:00:42,376
Hybridi. Sinun täytyy
mennä hänen luokseen.

11
00:00:42,543 --> 00:00:44,628
Hän kertoo sinulle reitin Maahan.

12
00:00:44,795 --> 00:00:47,256
Nyt riittää. Viekää hänet pois täältä.

13
00:00:47,422 --> 00:00:50,425
- Olemme valmiina palaamaan laivaston
luo käskystänne. - Emme ole palaamassa.

14
00:00:50,592 --> 00:00:55,097
Kapteeni Thrace, Demetriuksen förstinä
vapautan täten teidät komennosta.

15
00:00:55,264 --> 00:00:57,349
Senkin paskiainen.

16
00:00:57,599 --> 00:00:59,643
Gaeta, keskeytä hyppy!

17
00:01:03,522 --> 00:01:06,024
Aion viedä Leobenin tukialukselle
ja katsoa, puhuuko hän totta.

18
00:01:06,191 --> 00:01:08,360
Odotamme täällä,
kunnes kello on nollassa.

19
00:01:08,569 --> 00:01:11,113
Näköjään hän ei
valehdellut sisällissodasta.

20
00:01:11,280 --> 00:01:14,491
Tämä se on. Komeetta. Se on alus.

21
00:01:14,658 --> 00:01:18,495
Näin tapahtuu tulevaisuudessa.
Olet kuoleman airut, Kara Thrace.

22
00:01:18,662 --> 00:01:20,747
Johdatat heidät kaikki kohti loppuaan.

23
00:01:23,500 --> 00:01:27,045
- Cylonien tukialus.
- Demetrius, Athena. Tukialus on meidän.

24
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
Lähdetään sitten kotiin.

25
00:01:33,844 --> 00:01:37,306
Olen kuullut luotettavista lähteistä, -

26
00:01:37,472 --> 00:01:40,184
että presidentti Roslin
on jo jonkin aikaa -

27
00:01:40,392 --> 00:01:45,522
nähnyt samanlaisia aistiharhaisia näkyjä
kahden laivastossamme olevan cylonin kanssa:

28
00:01:45,689 --> 00:01:49,860
Sharon Agathonin, jonka hän lähetti
Demetriuksen salaiselle tehtävälle, -

29
00:01:50,027 --> 00:01:53,614
sekä Galacticalla vangittuna
olevan cylonin kanssa.

30
00:01:54,448 --> 00:01:57,659
- Se ei ole noin helppoa, rouva presidentti.
- Eikö? Kokeilisitte joskus itsekin.

31
00:01:57,826 --> 00:02:02,706
- Valtaosa väestöstä on kuullut tuon.
- Oletan sen olleen tarkoituksena.

32
00:02:02,873 --> 00:02:07,628
En nauti tästä. Käytännössä heidän oli
työnnettävä minut tuosta ovesta sisään.

33
00:02:07,794 --> 00:02:11,131
- Taidatte kuitenkin jäädä mielellänne.
- En voi edes kävellä ilman, -

34
00:02:11,298 --> 00:02:15,511
että joku tukkii tieni ja kysyy,
mitä helvettiä on tekeillä.

35
00:02:15,677 --> 00:02:17,971
- Laivaston hyvinvoinnin...
- Anteeksi.

36
00:02:18,138 --> 00:02:21,600
Niin kauan kuin minä
olen tässä toimistossa, -

37
00:02:21,934 --> 00:02:25,312
ei teidän tarvitse huolehtia
laivaston hyvinvoinnista.

38
00:02:25,479 --> 00:02:29,858
- Olette ihmisille vastauksen velkaa.
- Velkaako?

39
00:02:30,984 --> 00:02:34,029
- Uskoakseni kyllä. - Entä jos kaikki
uskomuksenne kyseenalaistettaisiin?

40
00:02:34,196 --> 00:02:36,532
- Rouva presidentti...
- Ylös on alas, musta on valkoista, -

41
00:02:36,698 --> 00:02:41,453
Pythian kääröt ovat kuvitelmaa, koti on harhaa
tukevan turvapaikan sijaan ja niin edelleen.

42
00:02:41,620 --> 00:02:45,916
Olen todella pahoillani kaikesta,
mitä olette joutunut kestämään, -

43
00:02:46,083 --> 00:02:49,127
- mutta ihmiset ansaitsevat vastauksen.
- Ansaitsevatko?

44
00:02:49,294 --> 00:02:51,630
Puhutaanko tuossa lähetyksessä totta?

45
00:02:51,797 --> 00:02:54,508
Mitä tekisitte, jos kertoisin totuuden?

46
00:02:54,800 --> 00:02:58,887
Entä jos olisitte minun asemassani,
ja ihmiskunnan rippeille -

47
00:02:59,054 --> 00:03:02,683
olisi juuri kerrottu, että jaatte
samat näyt vihollisen kanssa?

48
00:03:02,975 --> 00:03:07,312
Mitä te tekisitte, herra Adama?
Uskoisitteko Jumalien koettelevan teitä?

49
00:03:07,479 --> 00:03:10,023
Baltar puhuu siis totta?

50
00:03:12,317 --> 00:03:15,279
- Onko se totta?
- Kyllä.

51
00:03:31,503 --> 00:03:36,175
Demetriukselta sanotaan heidän järjestelmänsä
olevan synkronoitu kanssamme hetken kuluttua.

52
00:03:36,550 --> 00:03:40,429
Kun ilmestyit pyytämään apua, luovuit jokaisen
aluksella olevan cylonin tulevaisuudesta.

53
00:03:40,596 --> 00:03:42,681
- Kyllähän sinä sen tiedät?
- Luovutin sen oikealle henkilölle.

54
00:03:42,848 --> 00:03:48,562
Anna olla, ei takeita. Kun kohtaamme laivaston,
en tiedä mitä he teille tekevät, onko selvä?

55
00:03:48,729 --> 00:03:53,358
Koska sinä olet päättänyt asiat tähän asti,
oletan sinun olevan neuvottelija?

56
00:03:54,109 --> 00:03:57,362
Hyvä.
Jumalat meitä auttakoot.

57
00:04:05,662 --> 00:04:09,458
Järjestelmät on synkronoitu.
Olemme niin valmiita kuin mahdollista.

58
00:04:09,625 --> 00:04:12,294
Hyvä. Sanokaa Demetriukselle,
että valmistautuvat.

59
00:04:12,461 --> 00:04:16,715
Jos emme hyppää samaan aikaan,
Galactica ampuu meidät taivaan tuuliin.

60
00:04:26,391 --> 00:04:30,395
Demetrius, Athena. Valmistautukaa.

61
00:04:37,027 --> 00:04:40,364
Aloitamme valmistelut.
Antakaahan kuulua.

62
00:04:40,531 --> 00:04:44,535
- Normaali vauhti? - Valmis.
- Ruori? - Valmis.

63
00:04:44,701 --> 00:04:48,705
- Taktiikka? - Valmis.
- Navigointi? - Valmis.

64
00:04:48,872 --> 00:04:52,292
- Hyppyjärjestelmä?
- Viritetty ja valmis.

65
00:04:54,086 --> 00:04:56,171
Olemme valmiina.

66
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Ajattelin juuri, kuinka
kaunis hänen on oltava.

67
00:05:01,927 --> 00:05:04,012
Tyttäresi, Heran.

68
00:05:06,640 --> 00:05:09,351
- Miten tiedät hänen nimensä?
- Me kaikki tiedämme sen.

69
00:05:09,518 --> 00:05:11,603
Sinua on siunattu.

70
00:05:12,396 --> 00:05:15,315
Huomio kaikki, mennään kotiin.

71
00:05:18,402 --> 00:05:21,905
Suorittakaa hyppy.
Kello käy.

72
00:05:22,072 --> 00:05:27,035
10, 9, 8, 7, -

73
00:05:27,578 --> 00:05:31,582
6, 5, 4, -

74
00:05:31,957 --> 00:05:35,210
3, 2, hyppy.

75
00:05:41,383 --> 00:05:44,094
Meillä oli ongelma synkronointipaikkojen
ja hyppykoordinaattien kanssa.

76
00:05:44,261 --> 00:05:48,015
Menee muutama minuutti
ladata järjestelmä uudestaan.

77
00:05:49,224 --> 00:05:51,310
Jumalat sentään!

78
00:05:57,191 --> 00:06:01,403
Kaikki miehet taisteluasemiin!
Valmiustila yksi koko laivastossa!

79
00:06:01,570 --> 00:06:05,908
Laukaiskaa valmiuslentue 5!
Lisää niitä saamarin hävittäjiä taivaalle!

80
00:06:06,241 --> 00:06:09,828
Tykkipatterit,
valmistautukaa haarukointiin!

81
00:06:16,585 --> 00:06:22,216
Demetrius, raportoikaa.
Raportoikaa.

82
00:06:22,382 --> 00:06:26,637
Tukialus suunnassa 333,
korkeus 498, etäisyys 15.

83
00:06:26,803 --> 00:06:32,100
- Se saamari istahti juuri yläpuolellemme.
- Herra Hoshi, määrätkää laivasto hätähyppyyn!

84
00:06:32,267 --> 00:06:36,271
Kaikki siirtokuntien alukset, hypätkää
välittömästi hätäkohtauspaikkaan!

85
00:06:36,438 --> 00:06:39,399
- Presidentin sukkula on matkalla tänne.
- Laskeutukoon laskeutumisalusta yhdelle.

86
00:06:39,566 --> 00:06:41,652
Kansi on valmiina.

87
00:06:45,864 --> 00:06:48,951
Galactica, täällä Athena.

88
00:06:52,079 --> 00:06:55,123
Taisimme polttaa radion viimeisessä
hypyssä. Emme saa heihin yhteyttä.

89
00:06:55,290 --> 00:06:57,376
Saamari!

90
00:07:04,508 --> 00:07:08,512
Galactica lähettää hävittäjiä.
He aikovat ampua meidät alas.

91
00:07:12,599 --> 00:07:14,685
Mitä helvettiä?

92
00:07:19,106 --> 00:07:21,567
Kahdeksan hävittäjää ampumaetäisyydellä.

93
00:07:21,733 --> 00:07:24,111
Missä helvetissä Demetrius kuppaa?

94
00:07:27,322 --> 00:07:30,534
- Tukialus tähtäimessä. Lupa ampua.
- Jokin on pielessä.

95
00:07:30,701 --> 00:07:32,744
Tykistö raportoi.
Ampumisasetukset oikein.

96
00:07:32,911 --> 00:07:35,581
Pääpatteri valmiina ampumaan käskystä.

97
00:07:37,958 --> 00:07:41,587
Käskystäni: 3, 2, 1...

98
00:07:41,753 --> 00:07:43,755
Älkää ampuko!

99
00:07:54,975 --> 00:07:59,229
- Tutkahavainto.
- Galactica, Demetrius, älkää ampuko.

100
00:07:59,396 --> 00:08:04,109
Tukialus on riisuttu aseista ja siirtokuntien
hallinnassa. Upseereita kyydissä.

101
00:08:04,318 --> 00:08:07,070
Demetrius, Galactica.
Todistakaa henkilöllisyytenne.

102
00:08:08,280 --> 00:08:13,118
Galactica, Demetrius. Vahvistan.
Bravo, Tango, 8. Älkää ampuko.

103
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Starbuck ja Athena
hallitsevat tukialusta.

104
00:08:18,790 --> 00:08:20,792
Tekstityksen versionumero: 1.2
Päiväys: 18.03.2009

105
00:08:21,043 --> 00:08:24,546
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

106
00:08:24,796 --> 00:08:28,800
Suomennos: Chip, koiruus, Hewi, Atskuli
Matti_, fotonx, Juuseri ja neohifk

107
00:08:28,926 --> 00:08:31,970
Oikoluku: Juuseri

108
00:08:39,311 --> 00:08:42,272
39 673 selviytynyttä -

109
00:08:42,606 --> 00:08:45,859
etsimässä kotia -

110
00:08:46,568 --> 00:08:50,197
nimeltä Maa.

111
00:09:50,048 --> 00:09:53,218
Eversti, he ovat kanssani.

112
00:09:54,511 --> 00:09:56,513
He ovat kanssasi?

113
00:10:08,609 --> 00:10:11,028
Kuka heistä ampui Gaetaa?

114
00:10:12,321 --> 00:10:14,573
Luutnantti Gaeta, yrittäkää kestää.

115
00:10:15,574 --> 00:10:19,453
Pois tieltä, kaikki.
Hakekaa leikkauspöytä tänne.

116
00:10:21,496 --> 00:10:23,749
Jakauduimme mallien mukaisesti.

117
00:10:23,916 --> 00:10:28,587
Kakkoset, kahdeksikot ja kuutoset
ovat tulleet siihen uskoon, -

118
00:10:28,754 --> 00:10:31,632
että kohtalomme lepää viimeisen
viiden cylon-mallin etsimisessä.

119
00:10:31,798 --> 00:10:35,719
Ykköset, neloset ja viitoset
vastustavat sitä väkivaltaisesti.

120
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
Tiedämme, että cyloneita
on seitsemää eri mallia.

121
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Mainitsit vain kuusi.

122
00:10:40,933 --> 00:10:43,268
Kolmoset, D'Annat.

123
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
- Heidät arkistoitiin leväplaneetan
taistelun jälkeen. - Arkistoitiin?

124
00:10:46,522 --> 00:10:49,233
Kaikki kolmoset kytkettiin
pois päältä rangaistuksena.

125
00:10:49,399 --> 00:10:55,364
- D'Annan tietoisuus arkistoitiin.
- Miksi?

126
00:10:55,906 --> 00:10:59,743
Hän näki viimeisen viiden
kasvot, mikä oli kiellettyä.

127
00:10:59,910 --> 00:11:04,540
Mutta jos vapautamme hänet, hän voi
paljastaa heidän henkilöllisyytensä.

128
00:11:04,706 --> 00:11:07,251
Viimeiset viisi ovat käyneet Maassa.

129
00:11:07,417 --> 00:11:11,839
Jos autamme löytämään heidät, he
voivat auttaa meitä Maan löytämisessä.

130
00:11:12,047 --> 00:11:15,926
Aluksemme pystyy korjaamaan itsensä, mutta suurin
osa hävittäjistämme tuhottiin väijytyksessä.

131
00:11:16,093 --> 00:11:18,762
Pyydämme apuanne.
Emme pysty tähän yksin.

132
00:11:18,929 --> 00:11:23,517
Mikä voisi motivoida meitä luottamaan
teihin? Mitä teillä on tarjottavana?

133
00:11:24,309 --> 00:11:29,731
Arkistolaitos sijaitsee cylonien
henkiinherätyskeskuksen sisällä.

134
00:11:30,357 --> 00:11:34,319
Kyseinen keskus ohjaa jokaisen
henkiinherätysaluksen toimintoja.

135
00:11:34,486 --> 00:11:37,573
Se suojelee itseään hyppäämällä
jaksoittain uuteen sijaintiin -

136
00:11:37,739 --> 00:11:39,741
ja ilmoittamalla
sijaintinsa tukialukselle.

137
00:11:39,908 --> 00:11:45,581
Rouva presidentti, kysyitte
syytä auttaa meitä.

138
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
Kosto.

139
00:11:49,376 --> 00:11:54,423
Jos tuhoatte keskuksen, cylonit
menettävät kykynsä latautua.

140
00:11:55,591 --> 00:11:57,593
Jokainen meistä.

141
00:11:59,553 --> 00:12:02,598
Miksi olisitte halukkaita menettämään
henkiinheräämiskykynne?

142
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
Olemme kapinallisia, emmekä voi palata.

143
00:12:07,769 --> 00:12:11,440
Meille on tärkeintä olla
lähellä viimeistä viittä.

144
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
D'Anna pystyy tunnistamaan heidät.

145
00:12:14,943 --> 00:12:19,531
Viemme teidät keskukselle, jos
autatte meitä vapauttamaan D'Annan.

146
00:12:22,534 --> 00:12:24,745
Antakaa meille keskuksen
koordinaatit ensiksi.

147
00:12:24,912 --> 00:12:27,748
En, sanoin, että veisimme teidät sinne.

148
00:12:27,915 --> 00:12:30,417
Viekää hänet pois. Tämä oli tässä.

149
00:12:31,585 --> 00:12:34,713
Odottakaa. Voiko sanaanne
luottaa, amiraali?

150
00:12:34,880 --> 00:12:38,842
- Annan koordinaatit, mutta haluan sananne.
- Laskekaa aseenne.

151
00:12:42,596 --> 00:12:46,808
- Lupaan sinulle.
- Kun heidät on paljastettu, -

152
00:12:46,975 --> 00:12:52,564
ja palaamme tänne, voimme
lähteä vapaasti viiden kanssa.

153
00:12:54,358 --> 00:12:58,153
Kyllä. He ovat täällä.

154
00:13:00,113 --> 00:13:02,533
Viimeiset viisi ovat
teidän laivastossanne.

155
00:13:02,699 --> 00:13:07,079
Siksi hävittäjämme peruivat
hyökkäyksensä tähtisumussa.

156
00:13:14,253 --> 00:13:18,632
Aseiden pysäyttäminen.
Miten ihmeessä tajusit sen?

157
00:13:18,924 --> 00:13:24,012
Jos olen aivan rehellinen,
Bill, en tajunnutkaan.

158
00:13:25,347 --> 00:13:27,641
Mitä voin sanoa? Meillä oli onnea.

159
00:13:32,229 --> 00:13:37,609
Lähetetään raptor cylonin
antamiin koordinaatteihin.

160
00:13:37,860 --> 00:13:40,070
Ehkä olemme taas onnekkaita.

161
00:13:46,660 --> 00:13:48,662
Kiitos.

162
00:14:00,382 --> 00:14:03,594
Kobolin Jumalat, peittäkää silmänne.

163
00:14:05,262 --> 00:14:08,599
Kuvaa tuo aseen kameralla.
Paina kumoamista.

164
00:14:10,684 --> 00:14:15,105
- Melko kaunista, eikö?
- Kerro tuo laivastolle.

165
00:14:36,084 --> 00:14:38,837
Ei, älä nukuta minua. Pyydän.

166
00:14:39,004 --> 00:14:41,715
Puuduta vain kaikki.

167
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
- Felix.
- Tee se.

168
00:14:44,051 --> 00:14:49,473
En tahdo herätä ja huomata
jalkani kadonneen.

169
00:14:51,266 --> 00:14:53,352
Selvä, poikaseni.

170
00:15:39,106 --> 00:15:42,401
Jos menemme omilla aluksillamme,
emme selviä viittä minuuttia.

171
00:15:42,568 --> 00:15:46,113
Jos menemme tukialuksen kanssa,
meitä ei huomata hetkeen.

172
00:15:46,280 --> 00:15:48,490
Millä taistelemme?
Heidän hävittäjänsä ovat palasina.

173
00:15:48,657 --> 00:15:52,035
Emme käytä heidän aluksiaan vaan
omiamme. Puolet viper-lennostosta.

174
00:15:52,202 --> 00:15:54,496
- Puolet lennostosta?
- Niin. Kuljetamme ne -

175
00:15:54,663 --> 00:15:58,542
kapinoitsijoiden tukialuksella. Hoshi
teki laskuja Racetrackin kuvien perusteella.

176
00:15:58,709 --> 00:16:01,086
Tuhoamme hyppymoottorit,
jolloin keskus on suojaton.

177
00:16:01,253 --> 00:16:06,258
Tuhoamme keskuksen, ja miljardit
ihmismallit menettävät kylpyvuoronsa.

178
00:16:06,425 --> 00:16:10,929
Kuvitelkaa. He eivät voi
enää palata kuoltuansa.

179
00:16:11,096 --> 00:16:13,473
Kuolevaisia vihollisia.

180
00:16:13,640 --> 00:16:17,561
Ennen keskuksen räjäyttämistä
meidän täytyy vapauttaa D'Anna.

181
00:16:17,728 --> 00:16:23,692
Ehkä vain jätämme sen tekemättä.
Ehkä vain unohdamme sen pirun arkiston.

182
00:16:24,151 --> 00:16:27,529
- Valehtelisimme kapinallisille.
- He valehtelevat meille.

183
00:16:27,738 --> 00:16:31,992
Ihmismallit sanoivat, etteivät hävittäjät
taistele viimeisen viiden vuoksi.

184
00:16:32,159 --> 00:16:36,496
Olemme taistelleet niiden lovisilmäisten
paskiaisten kanssa kolme vuotta, -

185
00:16:36,663 --> 00:16:39,249
eivätkä ne ole kääntyneet
takaisin. Miksi nyt?

186
00:16:39,416 --> 00:16:42,127
Entä jos kapinalliset puhuvat totta,
ja viimeiset viisi ovat täällä?

187
00:16:42,294 --> 00:16:45,714
- He voivat tuntea tien Maahan.
- He eivät johdata meitä sinne, -

188
00:16:45,881 --> 00:16:48,717
kun juuri tuhosimme heidän
henkiinherätysmahdollisuutensa.

189
00:16:48,884 --> 00:16:52,054
- Ehkä he ovat erilaisia, kuten kapinalliset.
- Entä jos eivät ole?

190
00:16:52,221 --> 00:16:54,681
Entä jos he haluavat tuhota meidät?

191
00:16:54,848 --> 00:16:59,436
Mielestäni meidän tulisi räjäyttää
koko roska taivaan tuuliin -

192
00:16:59,603 --> 00:17:05,108
ja luottaa presidentin näkyihin.
Hänen kirjoituksiinsa ja tiehensä Maahan.

193
00:17:05,275 --> 00:17:08,737
Entä jos panemme riidan puoliksi?
Vapautamme D'Annan ja etsimme viimeiset viisi.

194
00:17:08,904 --> 00:17:11,323
Pidämme viisikon Maahan asti.
Annamme heidät kapinallisille.

195
00:17:11,490 --> 00:17:14,993
Kapinalliset ovat odottaneet kauan.
He ovat meidän ehdoillamme.

196
00:17:15,160 --> 00:17:20,541
Se on pelkkiä lupauksia, kunnes
tiedämme, mikä on totta ja mikä ei.

197
00:17:20,874 --> 00:17:24,044
Ja pidämme suumme kiinni.
Suunnitelma pysyy tässä huoneessa.

198
00:17:24,211 --> 00:17:27,589
Jos suunnitelma vuotaa cyloneille,
sopimukset puretaan.

199
00:17:27,756 --> 00:17:30,384
Käske joku saattamaan
kapinallisten johtaja tukialukselle -

200
00:17:30,551 --> 00:17:34,596
jotta hän voi kertoa väelleen
sopimuksen syntymisestä.

201
00:18:02,291 --> 00:18:07,129
"36 tunnin kuluessa siirtokunnat
yhdistävät voimansa cylon-kapinallisten -

202
00:18:07,296 --> 00:18:12,551
ja heidän johtajansa kanssa
ennennäkemättömässä yhteisoperaatiossa -

203
00:18:12,718 --> 00:18:17,723
tuhotakseen cylonien kyvyn latautua..."

204
00:18:23,395 --> 00:18:26,815
Miksi meiltä ei kysytty?

205
00:18:31,236 --> 00:18:34,740
Olen pahoillani. Olen yhtä
pimennossa kuin te muutkin.

206
00:18:39,077 --> 00:18:43,498
Jos he vapauttavat D'Annat,
ainakin saamme selville, kuka on viides.

207
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Se vain lisää ruuhkaa ilmalukolla.

208
00:18:46,251 --> 00:18:50,255
Luuletko saavasi mitalin,
kun he saavat selville, kuka olet?

209
00:18:50,714 --> 00:18:54,343
- Entä sinä?
- Hän laulaa.

210
00:18:56,220 --> 00:18:58,222
- Mitä?
- Gaeta.

211
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
Aina kun tuntee kutinaa.
Aina kun tuntee aavejalkansa.

212
00:19:03,810 --> 00:19:06,313
Cottle sanoo sen auttavan selviämään.

213
00:19:13,362 --> 00:19:15,364
Hän laulaa.

214
00:19:19,868 --> 00:19:21,912
Hyvää huomenta.

215
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Huomenta.

216
00:19:31,547 --> 00:19:34,675
Mitä Galacticalla on,
joka saa sinut hehkumaan?

217
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Kun minä tulen tänne, on aivan kuin
vaihtaisin vankityrmästä toiseen.

218
00:19:38,220 --> 00:19:40,222
En ole huomannut, mutta kiitos.

219
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
- Oletko valmis?
- Olen.

220
00:19:42,558 --> 00:19:47,563
Haluan sinun selvittävän, kuka on vastuussa
huhuista jaetusta näystä. Kuka puhuu hänelle.

221
00:19:47,729 --> 00:19:50,983
- Baltarille?
- Sinähän makaat hänen kanssaan?

222
00:19:54,194 --> 00:19:56,196
Älä.

223
00:19:58,115 --> 00:20:01,076
Sain juuri tietää, että sinut on
nähty siellä tarpeeksi usein, -

224
00:20:01,285 --> 00:20:05,330
jotta olet kantajäsen
hänen nymfijoukoissaan.

225
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Hyvä on.

226
00:20:15,090 --> 00:20:20,929
Olen alkanut uskoa Baltarin
hengelliseen sanomaan.

227
00:20:21,138 --> 00:20:24,016
En tiedä kuinka tai miksi.
Se vain tapahtui.

228
00:20:24,183 --> 00:20:27,936
Tietäisitpä, kuinka usein
olen halunnut kertoa sinulle.

229
00:20:28,979 --> 00:20:33,567
- Ystävyytesi ja luottamuksesi merkitsevät...
- Eivät mitään.

230
00:20:35,360 --> 00:20:39,031
Selvästi ystävyyteni ja luottamukseni
eivät merkitse mitään.

231
00:20:39,198 --> 00:20:44,244
Enkä välitä, joudutko viettämään yösi
polvillasi rukoillen tai pelkästään polvillasi.

232
00:20:44,411 --> 00:20:48,916
Haluan nimen. Haluan tietää,
kuka on vastuussa näistä valheista.

233
00:20:54,171 --> 00:20:56,173
Rouva presidentti.

234
00:20:57,174 --> 00:21:00,260
Laura, olen pahoillani.

235
00:21:00,427 --> 00:21:02,596
Sinulla on työsi tehtävänä.

236
00:21:18,070 --> 00:21:22,324
Ihmiset eivät ikinä anna meille viimeistä
viittä ja päästä meitä menemään.

237
00:21:22,533 --> 00:21:25,577
- Oletko varma?
- En täysin.

238
00:21:26,078 --> 00:21:29,831
Olisin mieluummin väärässä,
mutta tarvitsemme vakuutuksen.

239
00:21:30,916 --> 00:21:34,586
- Luottamuksen pitää alkaa jostain.
- Ei meistä.

240
00:21:35,254 --> 00:21:37,256
Alus on meidän.

241
00:21:37,673 --> 00:21:42,010
Kun hyppäämme, otamme sen
haltuumme centurioiden avulla.

242
00:21:42,177 --> 00:21:44,388
Toteutamme tehtävän sovitusti.

243
00:21:44,555 --> 00:21:49,560
Mutta kun palaamme,
otamme panttivankeja.

244
00:21:49,726 --> 00:21:54,398
Aluksella olevat ihmiset pysyvät
täällä, kunnes saamme viisikon.

245
00:21:54,565 --> 00:21:56,567
Katsokaa minua.

246
00:21:56,733 --> 00:21:59,945
Olemme muuttuneet,
mutta ihmiset eivät ole.

247
00:22:00,362 --> 00:22:05,117
Olemme tulleet liian pitkälle jättääksemme
kaiken heidän luottamuksensa varaan.

248
00:22:14,751 --> 00:22:20,465
Yksin nukkuu miesten paidassa hän -

249
00:22:21,049 --> 00:22:27,014
kolme toivettani kädessään.

250
00:22:30,726 --> 00:22:36,273
Ensimmäinen on, ettei
hän tuskasta kärsisi, -

251
00:22:36,481 --> 00:22:42,446
joka synkästä sateesta sikisi.

252
00:22:45,574 --> 00:22:51,205
Kun hän löytää rakkauden,
pysyköön se totena ainiaan.

253
00:22:51,371 --> 00:22:54,583
Mikä tapa huomata
noin kaunis lauluääni.

254
00:22:56,418 --> 00:22:58,504
Kuinka löysit minut?

255
00:22:58,670 --> 00:23:02,216
- Henkilöstöpäällikkönne.
- Tarvitsee piiskausta.

256
00:23:02,382 --> 00:23:06,386
Jos tulit mielistelemään
saadaksesi tietoja, anna olla.

257
00:23:07,346 --> 00:23:11,058
Neuvosto harkitsee
epäluottamusäänestystä.

258
00:23:18,482 --> 00:23:22,903
En aio vaarantaa tätä operaatiota
tai tämän laivaston turvallisuutta -

259
00:23:23,070 --> 00:23:28,784
antamalla periksi 12 alati
onnettomalle edustajalle.

260
00:23:28,951 --> 00:23:31,245
En voi.

261
00:23:41,004 --> 00:23:45,050
Olin heidän kanssaan hätähypyn aikaan.

262
00:23:46,134 --> 00:23:49,054
Ja näin jotain, valtuutettujen kasvoilla.

263
00:23:49,221 --> 00:23:52,015
Se ei ollut odotuksen
aiheuttamaa levottomuutta.

264
00:23:52,182 --> 00:23:56,144
Minä olin levoton. Se oli
ensimmäinen kertani, mutta he...

265
00:23:58,188 --> 00:24:02,651
He olivat poissaolevia. Luovuttaneet.

266
00:24:02,818 --> 00:24:08,782
Silloin tajusin, että koettuaan
saman rutiinin niin monta kertaa, -

267
00:24:10,951 --> 00:24:16,915
se oli heidän ainoa keinonsa
selviytyä epätietoisuudesta.

268
00:24:18,125 --> 00:24:24,047
- Olettaa pahinta.
- Tunsit heidän kärsimyksensä.

269
00:24:25,090 --> 00:24:30,971
Yritäpä pitää heidän elämänsä
tasapainossa joka päivä.

270
00:24:35,309 --> 00:24:39,938
Puhukaa heille. Teidän ei tarvitse kertoa
heille kaikkea. Tiedän, kuinka asiat toimivat.

271
00:24:40,105 --> 00:24:45,319
Puhukaa päättäjille. Antakaa
heidän olla osa tätä tehtävää.

272
00:24:45,485 --> 00:24:48,822
Antakaa heidän kuulla
cyloneiden johtajaa.

273
00:24:48,989 --> 00:24:52,743
Jotta he saisivat mielenrauhan.

274
00:25:04,505 --> 00:25:06,798
Mikä on vialla?

275
00:25:08,759 --> 00:25:11,345
- Ei mikään.
- Eipä tietenkään.

276
00:25:11,512 --> 00:25:15,682
Olemme maanneet tässä tekemättä
mitään. Mikä on vialla?

277
00:25:20,103 --> 00:25:26,068
Olet valehdellut siitä, että presidentti
olisi jakanut näkyjään cylonien kanssa.

278
00:25:27,611 --> 00:25:30,739
- Se on totuus.
- Olen pahoillani.

279
00:25:31,073 --> 00:25:35,577
- En voi hyväksyä sitä, mitä olet tehnyt.
- Mitä minä olen tehnyt?

280
00:25:41,208 --> 00:25:45,379
- Mistä sait tuollaista päähäsi?
- Nämä huhut, jotka aloitit...

281
00:25:48,674 --> 00:25:54,054
- Olen nähnyt, mitä ne ovat tehneet hänelle.
- Luuletko todella, että keksin tämän kaiken?

282
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
En sano, ettenkö voisi,
mutta miksi tekisin niin?

283
00:26:05,190 --> 00:26:07,693
Kuutonen kertoi niistä.

284
00:26:08,735 --> 00:26:13,866
Caprican kuutonen kertoi
niistä asianajajani kautta.

285
00:26:14,533 --> 00:26:20,497
Oikeudenkäyntini viimeisinä päivinä,
jolloin syyllisyyteni oli varmaa.

286
00:26:22,958 --> 00:26:25,335
Olisin kai voinut julkistaa asian.

287
00:26:25,502 --> 00:26:30,007
- Herättää hämminkiä.
- Mutta olit kuitenkin hiljaa tähän saakka.

288
00:26:32,759 --> 00:26:38,182
En ole pyhimys. Olen monia asioita.

289
00:26:39,224 --> 00:26:44,479
En halua olla pahansuopa. Minulla ei
ole haluja aiheuttaa hänelle harmia.

290
00:26:44,646 --> 00:26:50,611
Mutta hän on tekopyhä.
Valheita, salaisia tehtäviä.

291
00:26:51,820 --> 00:26:56,992
Hän vetoaa patriotismiin pitääkseen
totuuden muilta pimennossa, myös sinulta.

292
00:26:57,743 --> 00:27:00,871
Se on huolestuttavaa, eikö niin?

293
00:27:04,041 --> 00:27:06,960
Joten minun oli puhuttava.

294
00:27:07,961 --> 00:27:13,383
Totuus on, ettei mitään hyvää voi
seurata siitä, jos sitä peitellään.

295
00:27:15,177 --> 00:27:18,096
Minun on tehtävä lähetys.

296
00:27:19,473 --> 00:27:24,811
Ensimmäinen on, ettei
hän tuskasta kärsisi, -

297
00:27:25,521 --> 00:27:31,485
joka synkästä sateesta sikisi.

298
00:27:36,740 --> 00:27:43,664
Kun hän löytää rakkauden,
pysyköön se totena ainiaan.

299
00:27:45,290 --> 00:27:51,255
Se toinen toiveistani on vaan.

300
00:27:54,550 --> 00:28:00,389
En tullut tänne pyytämään anteeksi
tai anomaan työni puolesta.

301
00:28:00,556 --> 00:28:04,935
Te tunnette minut paremmin.
Enkä tullut tänne kerjäämään -

302
00:28:05,102 --> 00:28:09,439
myötätuntoa sairauteni takia.
Päinvastoin, monet varmaan uskovat, -

303
00:28:09,606 --> 00:28:15,404
että syövän ja lääkkeiden takia minut
olisi rokotettu myötätuntoa vastaan.

304
00:28:17,155 --> 00:28:19,408
Se oli vitsi.

305
00:28:21,368 --> 00:28:24,913
Olen täällä, koska haluan kertoa
teille kasvotusten, että uskon -

306
00:28:25,080 --> 00:28:28,792
tähän tehtävään ja mitä se oikein
merkitsee tulevaisuudellemme.

307
00:28:28,959 --> 00:28:34,173
Haluan ilmaista luottamusta
uusia liittolaisiamme kohtaan.

308
00:28:34,339 --> 00:28:36,675
Pyydän teitä kuuntelemaan.

309
00:28:37,634 --> 00:28:39,928
Pyydän tukeanne.

310
00:28:40,762 --> 00:28:42,848
Tuokaa hänet.

311
00:29:15,464 --> 00:29:20,636
Sisällissotamme aikana
olemme nähneet kuolemaa.

312
00:29:20,802 --> 00:29:24,431
Olemme katsoneet omiemme
kuolevan. Pysyvästi.

313
00:29:24,598 --> 00:29:29,353
Niin kauheaa kuin se olikin,
henkiinherätysalusten ulottumattomissa -

314
00:29:29,561 --> 00:29:32,022
jokin alkoi muuttua.

315
00:29:33,357 --> 00:29:40,030
Tunsimme ajantajun, ikään kuin
joka hetki olisi merkittävä.

316
00:29:42,115 --> 00:29:48,580
Aloimme ymmärtää, että jotta olemassaolollamme
olisi mitään arvoa, sen täytyy loppua.

317
00:29:49,748 --> 00:29:55,671
Jotta elämillämme olisi jokin tarkoitus,
meidän on kuoltava palaamatta.

318
00:29:56,463 --> 00:30:02,302
Yksi ihmisen heikkous, josta
kannatte huolta koko elämänne, -

319
00:30:04,012 --> 00:30:09,017
kuolevaisuus on se ainoa asia...

320
00:30:10,561 --> 00:30:13,564
Se on ainoa asia, joka
tekee teistä kokonaisia.

321
00:30:14,815 --> 00:30:19,319
Uskon, ettei Kara Thrace
löytänyt meitä sattumalta.

322
00:30:19,486 --> 00:30:21,488
Se oli kohtalo.

323
00:30:21,905 --> 00:30:25,576
Hän pyysi minua johtamaan
väkeäni, ja suostuin.

324
00:30:25,826 --> 00:30:29,121
Oli uhraus mikä tahansa,
vaikka oma kuolemani...

325
00:30:29,288 --> 00:30:32,875
Näin tapahtuu tulevaisuudessa. Kuoleva
johtaja saa tietää totuuden oopperatalosta.

326
00:30:33,041 --> 00:30:36,170
Olet kuoleman airut, Kara Thrace.

327
00:30:41,800 --> 00:30:43,886
Kohtalomme, -

328
00:30:44,595 --> 00:30:48,473
tulevaisuutemme alkaa tästä.

329
00:30:55,814 --> 00:31:00,027
Kiitos, että annoitte
minulle tilaisuuden puhua.

330
00:31:01,069 --> 00:31:03,113
Viekää hänet pois.

331
00:31:07,826 --> 00:31:10,996
Mutta älä enää toivo, -

332
00:31:11,997 --> 00:31:15,167
elämäni voit ottaa, -

333
00:31:15,626 --> 00:31:21,215
että hän edes joskus heräisi.

334
00:31:22,132 --> 00:31:27,137
Että hän edes...

335
00:31:34,228 --> 00:31:39,608
Yksin nukkuu miesten paidassa hän -

336
00:31:39,775 --> 00:31:44,446
kolme toivettani kädessään.

337
00:31:56,583 --> 00:31:58,585
Hera!

338
00:32:05,634 --> 00:32:07,636
Hera.

339
00:32:51,138 --> 00:32:53,140
Hei hei.

340
00:33:13,952 --> 00:33:19,041
Täytyy myöntää, että jos olet cylon,
se oli loistava suunnitelma.

341
00:33:19,625 --> 00:33:22,377
Houkutella taas yhdellä tiellä Maahan,
heittää mukaan keskus, -

342
00:33:22,544 --> 00:33:26,507
viimeiset viisi ja äärimmäisenä
yllätyksenä sijoittaa heidät laivastoon.

343
00:33:26,673 --> 00:33:29,259
Minäkään en voi jättää sitä väliin.

344
00:33:31,053 --> 00:33:34,097
Näet tosiaan niitä näkyjä, vai mitä?

345
00:33:40,604 --> 00:33:43,148
Näin tapahtuu tulevaisuudessa.

346
00:33:43,941 --> 00:33:48,153
Kuoleva johtaja saa tietää
totuuden oopperatalosta.

347
00:33:52,658 --> 00:33:56,161
- Mitä sanoit?
- Näin tapahtuu tulevaisuudessa.

348
00:33:56,328 --> 00:33:58,330
Oopperatalo.

349
00:33:58,830 --> 00:34:02,584
Kuoleva johtaja saa tietää
totuuden oopperatalosta.

350
00:34:04,711 --> 00:34:09,049
Missä olet kuullut tuon?
Kuka sen on kertonut?

351
00:34:09,216 --> 00:34:12,511
Tukialuksen hybridi,
ennen kuin se irrotettiin.

352
00:34:12,678 --> 00:34:18,308
Hybridi. Kuinka se tietää uneni?

353
00:34:20,644 --> 00:34:22,771
Kunpa tietäisin.

354
00:34:28,110 --> 00:34:30,404
Tämän täytyy loppua.

355
00:34:30,612 --> 00:34:34,408
Minun täytyy selvittää nämä näyt.

356
00:34:34,575 --> 00:34:36,577
Minun täytyy tietää.

357
00:34:41,206 --> 00:34:43,208
Autatko minua?

358
00:34:44,459 --> 00:34:46,461
Kyllä.

359
00:34:49,006 --> 00:34:52,301
Etsi kapteeni Agathon.

360
00:34:56,805 --> 00:35:01,894
Kun puhuin neuvostolle, pystyin
tuntemaan sen. Halveksunnan.

361
00:35:02,060 --> 00:35:05,689
Olit oikeassa. He eivät ole
valmiita luottamaan meihin.

362
00:35:05,856 --> 00:35:09,443
Ei, olin väärässä.
Me emme ole valmiita.

363
00:35:09,610 --> 00:35:14,156
- Petämme heitä.
- Suojelun vuoksi. Pakosta.

364
00:35:14,323 --> 00:35:16,950
Epäluulon ja pelon vuoksi.

365
00:35:17,826 --> 00:35:20,078
Mikseivät viimeiset
viisi ole tulleet esiin?

366
00:35:20,245 --> 00:35:23,582
Mitä jos he tarkkailevat ja arvioivat
meitä tekojemme perusteella?

367
00:35:23,749 --> 00:35:27,794
Aiomme turvautua
väkivaltaan ja pakottamiseen.

368
00:35:29,338 --> 00:35:33,717
Mitä jos he kieltäytyvät tulemasta
mukaamme? Emme voi tehdä tätä.

369
00:35:35,344 --> 00:35:37,346
On liian myöhäistä perua.

370
00:35:38,138 --> 00:35:41,433
Meidän on käskettävä
centuriot perumaan tehtävä.

371
00:35:41,600 --> 00:35:45,062
On liian myöhäistä, ne
ovat sitoutuneet tehtävään.

372
00:35:45,270 --> 00:35:50,859
- Sitten meidän on kerrottava totuus ihmisille.
- Et voi tehdä sitä.

373
00:35:51,360 --> 00:35:56,865
He eivät enää luottaisi meihin. Heillä on
jo koordinaatit. He vain tuhoaisivat kaiken.

374
00:35:57,407 --> 00:36:00,911
Mene ja viivytä heitä.

375
00:36:01,161 --> 00:36:05,999
Puhu Adamalle. Kerro hänelle
mitä vain, paitsi totuus.

376
00:36:06,166 --> 00:36:08,252
Minä hoidan centuriot.

377
00:36:41,577 --> 00:36:44,371
- Tietenkin.
- Istu alas.

378
00:36:49,209 --> 00:36:53,088
- Selvitämme asiat nyt.
- Mitä selvittämistä tässä on?

379
00:36:53,380 --> 00:36:56,383
Kansliapäällikkösi on
verrattoman lahjakas.

380
00:36:57,009 --> 00:37:01,096
Olen jakanut näkyjä Sharon
Agathonin ja Kuutosen kanssa.

381
00:37:02,181 --> 00:37:05,851
- Joten puhuin vain totta.
- Kyllä.

382
00:37:06,143 --> 00:37:11,481
Hybridi puhui oopperatalosta
ja kuolevasta johtajasta.

383
00:37:11,690 --> 00:37:14,276
Menemme puhumaan hybridille.

384
00:37:14,568 --> 00:37:17,321
Miksi minun pitäisi olla läsnä?

385
00:37:17,487 --> 00:37:20,365
Koska olet näyissäni.

386
00:37:44,848 --> 00:37:46,934
Mitä teet, kultaseni?

387
00:37:50,229 --> 00:37:52,231
Piirrätkö?

388
00:37:55,150 --> 00:37:57,319
Saanko nähdä, mitä piirsit?

389
00:38:09,831 --> 00:38:12,501
Ei.

390
00:38:16,129 --> 00:38:18,924
Miksi?

391
00:38:19,967 --> 00:38:22,052
Miksi?

392
00:38:22,344 --> 00:38:25,305
Hera?

393
00:38:31,603 --> 00:38:33,605
Hera!

394
00:38:51,832 --> 00:38:55,919
Raptor 124, voitte laskeutua...

395
00:39:12,978 --> 00:39:14,980
Hera!

396
00:39:21,236 --> 00:39:24,072
Hera!

397
00:39:25,240 --> 00:39:27,659
- Oletko nähnyt tytärtäni?
- En ole.

398
00:39:27,826 --> 00:39:31,163
Hera!

399
00:39:47,387 --> 00:39:49,389
Hera!

400
00:39:51,850 --> 00:39:53,852
Hera!

401
00:39:54,978 --> 00:39:57,064
En löydä Heraa mistään.

402
00:39:59,483 --> 00:40:01,485
Hera!

403
00:40:44,862 --> 00:40:47,030
Mene pois lapseni luota.

404
00:40:48,323 --> 00:40:51,577
- Pidä näppisi erossa lapsestani!
- Athena.

405
00:40:51,869 --> 00:40:53,954
Pysykää paikoillanne!

406
00:40:54,830 --> 00:40:57,875
- Pysykää paikoillanne.
- Laskekaa aseenne!

407
00:41:14,892 --> 00:41:17,978
Laita se päälle.
Meidän on tehtävä tämä.

408
00:41:20,814 --> 00:41:23,400
- Tapahtukoon Jumalan tahto.
- Turpa kiinni.

409
00:41:23,901 --> 00:41:26,236
On aika saada vastauksia.

410
00:41:32,075 --> 00:41:35,621
Tyrol, tulisitko tänne
ja ottaisit Heran?

411
00:41:36,205 --> 00:41:38,290
Tee se, Tyrol.

412
00:41:56,183 --> 00:41:58,769
- Onko hän poissa?
- Kyllä.

413
00:42:17,037 --> 00:42:22,000
- Ette saa lastani koskaan.
- Emme tulleet tänne sen takia.

414
00:42:36,223 --> 00:42:38,308
Hyppy!

415
00:42:41,562 --> 00:42:49,027
Että hän edes joskus heräisi.

416
00:42:50,404 --> 00:42:54,950
Että hän edes -

417
00:42:55,117 --> 00:43:00,956
joskus heräisi.

418
00:43:02,416 --> 00:43:06,628
WWW.DIVXFINLAND.ORG

