1
00:00:00,689 --> 00:00:02,294
<i>Anteriormente
em Manhattan...</i>

2
00:00:02,295 --> 00:00:03,655
Construir
uma bomba atômica.

3
00:00:03,656 --> 00:00:05,561
Só quero
minha parte do plutônio.

4
00:00:05,562 --> 00:00:08,550
Se Frank pudesse provar
que a implosão não é utópica

5
00:00:08,551 --> 00:00:10,570
eu o daria
todo o plutônio que quisesse.

6
00:00:10,571 --> 00:00:12,380
- Certo.
- Não me sinto mal por você.

7
00:00:12,381 --> 00:00:14,240
E sim por aqueles idiotas
em seu grupo

8
00:00:14,241 --> 00:00:16,065
que está arruinando
junto com você.

9
00:00:16,066 --> 00:00:17,366
Cheguem bem em casa.

10
00:00:17,367 --> 00:00:19,494
Não sei o que deu nele
desde que chegamos.

11
00:00:19,495 --> 00:00:21,900
<i>Metade do tempo ele dorme
e na outra metade...</i>

12
00:00:21,901 --> 00:00:24,418
<i>Não consegue deixar
as mãos paradas.</i>

13
00:00:24,419 --> 00:00:26,617
Tem que me ajudar, Frank.
Não sou um espião.

14
00:00:26,618 --> 00:00:28,000
Sid Liao não é um traidor.

15
00:00:28,001 --> 00:00:30,670
Há 2 dias, nosso grupo
estava com a corda no pescoço.

16
00:00:30,671 --> 00:00:32,222
Agora, voltamos para cá.

17
00:00:32,223 --> 00:00:35,526
- Você disse que protegeria Sid.
- O grupo continua, como pediu.

18
00:00:35,527 --> 00:00:37,770
Terceiros tiveram interesse
no seu cara.

19
00:00:37,771 --> 00:00:39,400
Digamos que está
em lugar nenhum

20
00:00:39,401 --> 00:00:41,950
- falando com ninguém.
- Não sou um espião.

21
00:00:44,313 --> 00:00:46,680
O plutônio permanecerá
com o grupo do Dr. Akley.

22
00:00:48,412 --> 00:00:49,812
Ele pegou minha arma.

23
00:00:49,813 --> 00:00:51,706
Calma, amigo.

24
00:00:52,415 --> 00:00:53,800
Mostre-me seu passe.

25
00:00:58,020 --> 00:00:59,600
O que eu fiz?

26
00:01:57,650 --> 00:01:59,400
PERTENCES DE SIDNEY J. LIAO

27
00:02:26,021 --> 00:02:27,922
<i>Soldado Dunlavey.</i>

28
00:02:30,989 --> 00:02:33,757
- Pronto, senhor.
- Pegue seu calção.

29
00:02:33,758 --> 00:02:35,184
<i>O Coronel está esperando.</i>

30
00:02:35,185 --> 00:02:37,603
Não sabia que tinha
que fazer minha mala.

31
00:02:38,227 --> 00:02:39,962
Estou sendo dispensado?

32
00:02:53,109 --> 00:02:54,943
<i>Nade até o meio.</i>

33
00:02:56,080 --> 00:02:57,477
Não nado bem.

34
00:02:57,900 --> 00:02:59,578
Não tem mar, de onde venho.

35
00:02:59,579 --> 00:03:01,430
Então você será
o primeiro na história

36
00:03:01,431 --> 00:03:02,731
a se afogar no deserto.

37
00:03:21,899 --> 00:03:23,905
Soldado,
preciso de um relatório completo

38
00:03:23,906 --> 00:03:25,260
do que aconteceu no portão.

39
00:03:26,104 --> 00:03:27,404
Como? Aqui?

40
00:03:30,638 --> 00:03:32,653
Eram 1900 horas.

41
00:03:33,337 --> 00:03:35,739
Eu vi que o motorista
tinha uma arma

42
00:03:36,870 --> 00:03:39,046
e não tive tempo
para pensar, senhor.

43
00:03:40,123 --> 00:03:43,500
Talvez poderia tê-lo desarmado
ou atirado para ferir.

44
00:03:43,501 --> 00:03:45,012
Você atirou num civil,
soldado.

45
00:03:45,013 --> 00:03:46,809
Quero respostas,
não perguntas.

46
00:03:46,810 --> 00:03:49,778
Senhor, eu temi pela segurança
de um companheiro soldado.

47
00:03:52,859 --> 00:03:56,554
Dunlavey, você está sendo
promovido à patente de E3

48
00:03:56,555 --> 00:03:58,322
por bravura
contra ataque inimigo.

49
00:03:58,323 --> 00:04:00,891
<i>A partir de hoje,
trabalhará no meu escritório</i>

50
00:04:00,892 --> 00:04:02,624
subordinado
diretamente a mim.

51
00:04:03,551 --> 00:04:06,029
Eu... não estou entendendo,
senhor.

52
00:04:07,160 --> 00:04:09,896
Paredes aqui são tão finas
que não precisam de ouvidos.

53
00:04:10,318 --> 00:04:13,173
Quando o resto de Hill descobrir
que você puxou o gatilho,

54
00:04:13,174 --> 00:04:15,235
eles irão
te fazer perguntas.

55
00:04:15,236 --> 00:04:18,402
- Espero que diga a verdade.
- Sim, senhor. É claro.

56
00:04:18,403 --> 00:04:20,238
Você assegurou
a segurança da base.

57
00:04:20,659 --> 00:04:22,182
Sid Liao tentou fugir

58
00:04:22,183 --> 00:04:24,350
com material
altamente confidencial

59
00:04:24,351 --> 00:04:27,980
<i>o qual você mesmo recuperou
debaixo do tapete do carro.</i>

60
00:04:31,440 --> 00:04:34,950
Senhor, nós revistamos
o carro dele.

61
00:04:36,417 --> 00:04:38,300
Exato,
Soldado de 1ª Classe.

62
00:04:38,301 --> 00:04:39,850
Você revistou.

63
00:04:58,650 --> 00:05:00,650
<b>Equipe inSanos</b>

64
00:05:00,651 --> 00:05:02,651
<b>[S01E03] - The Hive</b>

65
00:05:02,652 --> 00:05:04,652
<b>Soldados:
BWilder | Petrogui | LadyZig</b>

66
00:05:04,653 --> 00:05:06,653
<b>Soldados:
Nuganath | Mullr |Arya</b>

67
00:05:06,654 --> 00:05:08,654
<b>Soldados:
Solfieri | Mo-chan</b>

68
00:05:08,655 --> 00:05:10,655
<b>Cientistas:
LariS | samuholmes</b>

69
00:05:35,300 --> 00:05:38,080
<i>Atenção.
Sua atenção, por favor.</i>

70
00:05:38,081 --> 00:05:41,282
<i>Uma comunidade segura
é uma comunidade produtiva.</i>

71
00:05:41,283 --> 00:05:43,952
<i>E somos uma comunidade
em guerra.</i>

72
00:05:43,953 --> 00:05:45,789
<i>Depois dos eventos
desta semana,</i>

73
00:05:45,790 --> 00:05:48,856
<i>o exército está estabelecendo
novas diretrizes</i>

74
00:05:48,857 --> 00:05:50,905
<i>de compartimentação</i>

75
00:05:50,906 --> 00:05:53,560
<i>para garantir a permanente
segurança de nosso trabalho</i>

76
00:05:53,561 --> 00:05:55,944
<i>e dos cidadãos
sob nosso cuidado.</i>

77
00:05:57,533 --> 00:05:59,133
<i>Deste dia em diante,</i>

78
00:05:59,134 --> 00:06:02,068
<i>cada trabalhador terá acesso
à informação requerida</i>

79
00:06:02,102 --> 00:06:05,196
<i>ao exercício de suas funções
e nada mais.</i>

80
00:06:05,197 --> 00:06:08,824
<i>Todos os residentes,
de qualquer nível de acesso,</i>

81
00:06:08,825 --> 00:06:11,494
<i>estão agora sujeitos
a revistas aleatórias.</i>

82
00:06:11,876 --> 00:06:16,720
<i>Socializar com pessoas
fora da comunidade é proibido.</i>

83
00:06:17,370 --> 00:06:19,036
<i>Cidadãos preocupados
devem relatar</i>

84
00:06:19,037 --> 00:06:22,889
<i>qualquer atividade suspeita
ao posto de segurança.</i>

85
00:06:23,900 --> 00:06:27,220
<i>Estas medidas irão reforçar
o senso de privacidade</i>

86
00:06:27,530 --> 00:06:30,361
<i>e esta comunidade
desfrutará de paz de espírito.</i>

87
00:06:31,133 --> 00:06:33,378
<i>Qualquer descumprimento
a essas políticas</i>

88
00:06:33,379 --> 00:06:37,340
<i>será considerado uma violação
da Lei Federal de Espionagem.</i>

89
00:06:38,002 --> 00:06:40,576
Colaboração é apreciada.

90
00:07:02,148 --> 00:07:03,583
Não parece muito,

91
00:07:03,584 --> 00:07:05,775
mas acho que abelhas
não são exigentes.

92
00:07:06,131 --> 00:07:10,835
Tem um enxame na plantação
de algodão.

93
00:07:10,836 --> 00:07:13,068
Você não pode pulverizá-lo?

94
00:07:13,069 --> 00:07:15,983
Não é uma armadilha.
É uma colmeia artificial.

95
00:07:15,984 --> 00:07:17,417
Quero estudá-las.

96
00:07:19,441 --> 00:07:22,811
Eu tinha a intenção
de ir me desculpar.

97
00:07:23,468 --> 00:07:25,068
<i>Sobre aquela noite.</i>

98
00:07:25,069 --> 00:07:28,513
- Frank não é muito bom em...
- Socializar-se?

99
00:07:31,330 --> 00:07:36,986
Eu achei isso depois do jantar.
É da sua filha?

100
00:07:38,880 --> 00:07:43,415
Foi um presente da tia dela.
Onde você encontrou isso?

101
00:07:44,032 --> 00:07:47,250
Na minha gaveta de <i>lingerie</i>,
presa em uma camisola.

102
00:07:49,642 --> 00:07:52,227
Callie ficará
muito agradecida.

103
00:07:59,500 --> 00:08:01,800
Fico me perguntando
quem eles matarão hoje.

104
00:08:03,300 --> 00:08:05,625
Isso tudo é horrível.

105
00:08:05,986 --> 00:08:08,617
Mas eles disseram que o espião
tinha uma arma.

106
00:08:09,295 --> 00:08:13,118
Ele era um menino de 26 anos
do grupo do Frank.

107
00:08:14,353 --> 00:08:15,953
Sinto muito.

108
00:08:26,360 --> 00:08:27,951
O que devemos
fazer com isso?

109
00:08:29,466 --> 00:08:31,220
Alguém deveria
ligar para Annie.

110
00:08:31,221 --> 00:08:34,225
O exército prefere uma ligação
para Mussolini a uma para ela.

111
00:08:34,226 --> 00:08:36,220
O exército
prefere o meu pau.

112
00:08:36,221 --> 00:08:37,603
Desculpe.

113
00:08:38,276 --> 00:08:40,612
Sid me emprestou
sua escova de dentes uma vez.

114
00:08:41,327 --> 00:08:43,880
Sério?
Isso é nojento.

115
00:08:43,881 --> 00:08:45,363
Alguém pegou a minha.

116
00:08:45,703 --> 00:08:48,580
Só estou falando
que morei a duas casas do cara.

117
00:08:48,581 --> 00:08:51,367
- Como não previmos isso?
- Ele não era espião.

118
00:08:55,150 --> 00:08:58,042
- Qual a diferença agora?
- A diferença é que todo o grupo

119
00:08:58,043 --> 00:09:00,203
vai ter sua beliche mexida
toda noite.

120
00:09:00,204 --> 00:09:02,357
- E não quem o dedurou.
- De novo, Meeks...

121
00:09:02,358 --> 00:09:04,163
Alguém o dedurou
para o exército.

122
00:09:04,164 --> 00:09:06,964
Você deduraria se pensasse
que ia ajudar sua carreira.

123
00:09:06,965 --> 00:09:09,962
Se eu derrubasse um espião,
não me sentiria culpado.

124
00:09:14,230 --> 00:09:16,399
Eles encontraram
arquivos no carro dele.

125
00:09:16,400 --> 00:09:17,820
Um PE me disse.

126
00:09:22,000 --> 00:09:24,070
O que vocês acham
que fizeram com o corpo?

127
00:09:35,352 --> 00:09:37,950
Quem está cobrindo
a análise de espectro?

128
00:09:38,508 --> 00:09:40,256
Era o projeto do Sid.

129
00:09:40,257 --> 00:09:41,700
Agora é de vocês.

130
00:10:08,900 --> 00:10:12,630
- Quem esteve no meu escritório?
- Cochilei lá há duas semanas.

131
00:10:13,700 --> 00:10:15,960
Análise das ondas de choque,
exames de raio X,

132
00:10:15,961 --> 00:10:18,380
projeto de adulteração,
não tem nada disso lá.

133
00:10:19,329 --> 00:10:21,650
Tudo isso
era trabalho do Sid.

134
00:10:22,300 --> 00:10:24,162
Merda de exército.

135
00:10:31,350 --> 00:10:32,897
<i>Ouvi dizer
que ele era espião.</i>

136
00:10:32,898 --> 00:10:35,700
<i>Mesmo assim, não gosto do fato
de alguém no portão</i>

137
00:10:35,701 --> 00:10:37,670
brincando
de polícia e ladrão.

138
00:10:37,671 --> 00:10:40,814
A partir de agora, devemos
chamar plutônio de "produto".

139
00:10:40,815 --> 00:10:43,387
E o código para urânio
é "liga de tubo".

140
00:10:43,388 --> 00:10:46,148
Eu dei à Martha
um pouco de liga de tubo ontem.

141
00:10:47,202 --> 00:10:50,720
O exército tem um código
para "não consigo pensar"?

142
00:10:53,630 --> 00:10:55,900
O que acha de sairmos
para comer, Charles?

143
00:10:55,901 --> 00:10:58,080
Você tem trabalhado
no almoço a semana toda.

144
00:10:58,081 --> 00:11:00,070
Dr. Akley
me pediu para calcular

145
00:11:00,071 --> 00:11:03,110
a velocidade exata
de cada nêutron da Bomba.

146
00:11:03,111 --> 00:11:05,999
Difusão por si só
pode levar um mês.

147
00:11:06,648 --> 00:11:09,650
Reed Akley foi meu tutor
na faculdade em Chicago.

148
00:11:09,651 --> 00:11:11,720
No início do curso,
ele me deu um problema

149
00:11:11,721 --> 00:11:13,500
para resolver.
Após dias sem dormir,

150
00:11:13,501 --> 00:11:16,188
percebi que era o último teorema
de Fermat.

151
00:11:16,189 --> 00:11:19,350
Completamente insolucionável.
Akley estava me maltratando.

152
00:11:24,598 --> 00:11:26,511
Conheço caras como você.

153
00:11:26,965 --> 00:11:28,629
Você não gosta de minorias,

154
00:11:28,630 --> 00:11:30,970
anda pela faculdade
com um blazer e um sorriso.

155
00:11:30,971 --> 00:11:34,000
Passa a vida tentando chegar
ao topo da montanha.

156
00:11:34,001 --> 00:11:35,600
Olhe à sua volta.

157
00:11:35,601 --> 00:11:39,180
Esse grupo, nessa sala,
é o Everest.

158
00:11:40,420 --> 00:11:42,200
Pare de agir como um <i>Sherpa</i>.

159
00:11:46,849 --> 00:11:50,100
Capitão Marvel. Finalmente
tem algo para contar em casa.

160
00:11:50,101 --> 00:11:52,000
No que pensou
quando atirou nele?

161
00:11:52,001 --> 00:11:53,554
Quem falou que fui eu?

162
00:11:53,555 --> 00:11:55,557
Nós sabemos
o que o japa pensou.

163
00:11:55,558 --> 00:11:56,891
Ele era chinês.

164
00:11:56,892 --> 00:11:59,800
Um amigo me disse
que cérebro cheira a amendoim.

165
00:11:59,801 --> 00:12:01,900
- É verdade?
- Eu não sei.

166
00:12:02,500 --> 00:12:04,054
Nunca fui ao circo.

167
00:12:08,708 --> 00:12:10,008
Meu Deus, "Iowa".

168
00:12:10,009 --> 00:12:11,860
Já acabou com um espião
nesta semana.

169
00:12:11,861 --> 00:12:13,870
Vai acabar com uma gatinha,
também?

170
00:12:14,489 --> 00:12:17,122
<i>Ele é um bom companheiro</i>

171
00:12:17,157 --> 00:12:19,416
<i>Ele é um bom companheiro</i>

172
00:12:19,451 --> 00:12:23,307
<i>Ele é um bom companheiro</i>

173
00:12:23,342 --> 00:12:25,720
<i>Ninguém pode negar</i>

174
00:12:33,662 --> 00:12:36,331
A engenharia me mandou
para o posto de segurança.

175
00:12:36,332 --> 00:12:38,031
A segurança me mandou
para a G-2.

176
00:12:38,065 --> 00:12:40,934
A G-2 me mandou de volta
para os engenheiros.

177
00:12:40,968 --> 00:12:44,400
Franz Kafka vai processar
o exército americano por plágio.

178
00:12:44,401 --> 00:12:47,000
- Cadê os documentos?
- O exército passou pente fino

179
00:12:47,001 --> 00:12:49,510
em tudo que Sid Liao tocou.
Pode levar duas semanas

180
00:12:49,511 --> 00:12:51,600
para conseguirmos de volta.
Ou dois meses.

181
00:12:51,601 --> 00:12:53,780
Maldito teste
que explodiu na nossa cara.

182
00:12:53,781 --> 00:12:57,200
Sem aqueles documentos,
nunca vamos descobrir porquê.

183
00:12:57,950 --> 00:13:01,050
"Nem os cavalos do rei,
nem os homens do rei..."

184
00:13:05,358 --> 00:13:07,600
Veja bem,
existe outra maneira.

185
00:13:08,050 --> 00:13:09,726
O pessoal de Akley.

186
00:13:09,727 --> 00:13:12,500
Eles estudaram ondas de choque.
Destruíram tudo

187
00:13:12,501 --> 00:13:15,100
o que não estava preso ao chão.
Podemos avançar

188
00:13:15,101 --> 00:13:18,120
- usando a matemática deles.
- Que baita perda de tempo.

189
00:13:18,121 --> 00:13:20,237
Akley entende
a situação em que estamos.

190
00:13:20,238 --> 00:13:22,250
Vá visitá-lo.

191
00:13:23,508 --> 00:13:25,541
Seja muito respeitoso,
se precisar.

192
00:13:25,880 --> 00:13:29,480
Se não, aquele rapaz
terá morrido em vão.

193
00:13:34,850 --> 00:13:36,270
<i>Aqui está.</i>

194
00:13:36,271 --> 00:13:38,030
<i>Estou aqui
para ver Reed Akley.</i>

195
00:13:38,031 --> 00:13:39,690
Você está neste posto
desde Abril.

196
00:13:39,691 --> 00:13:41,800
Quantas vezes
você me viu entrar aqui?

197
00:13:41,801 --> 00:13:43,352
Só antes
do incidente no portão.

198
00:13:43,353 --> 00:13:45,710
Precisa do novo passe
do posto de segurança.

199
00:13:45,711 --> 00:13:47,400
Pode demorar uma semana.

200
00:13:48,299 --> 00:13:49,721
Aqui.

201
00:13:50,100 --> 00:13:53,850
Aqui tem 10 vales-comida.
Vá chamá-lo.

202
00:13:59,550 --> 00:14:01,400
Eles fazem isso de graça?

203
00:14:03,494 --> 00:14:05,600
Você não precisa
nem dar gorjeta?

204
00:14:06,050 --> 00:14:08,850
Você pode convidar um deles
para tomar uma limonada.

205
00:14:09,250 --> 00:14:11,600
Eu dirijo em círculos
na Rua Pajarito

206
00:14:11,601 --> 00:14:14,000
só para sujar o carro
de novo.

207
00:14:14,001 --> 00:14:15,601
Eles trabalham tanto.

208
00:14:15,602 --> 00:14:18,210
Sabia que eles estão fazendo
turnos duplos no portão?

209
00:14:18,211 --> 00:14:20,120
Tudo por causa
de uma maçã estragada.

210
00:14:20,121 --> 00:14:21,680
Na verdade um cesto todo.

211
00:14:21,681 --> 00:14:23,970
Por isso Deus inventou
prisões para inimigos.

212
00:14:23,971 --> 00:14:25,934
<i>Dot, o garoto era chinês.</i>

213
00:14:25,935 --> 00:14:29,000
Eu mesma pus o distintivo dele
no escritório de credenciais.

214
00:14:29,799 --> 00:14:32,150
Abby, já conseguiu
suas credenciais de trabalho?

215
00:14:32,151 --> 00:14:35,020
Ser mãe de uma criança
já é muito trabalho para mim.

216
00:14:35,021 --> 00:14:36,912
Todas nós trabalhamos,
querida.

217
00:14:36,913 --> 00:14:39,150
Eleanor Roosevelt
disse que não devemos ficar

218
00:14:39,151 --> 00:14:41,800
- atrás de nossos maridos.
- Se me parecesse com ela,

219
00:14:41,801 --> 00:14:43,900
ficaria o máximo possível
para trás.

220
00:14:43,901 --> 00:14:47,400
- Eu não sei fazer nada.
- Não pode ser.

221
00:14:47,401 --> 00:14:49,555
Gladys está esperando
uma visita da cegonha.

222
00:14:49,556 --> 00:14:51,175
Pode assumir
o trabalho dela.

223
00:14:51,176 --> 00:14:53,600
Você parece uma boa ouvinte.

224
00:14:57,002 --> 00:15:00,230
Você se importaria
em olhar embaixo do meu capô?

225
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
Frank, o que posso
fazer por você?

226
00:15:11,801 --> 00:15:14,130
Chame seu chefe.
Preciso falar com um adulto.

227
00:15:14,131 --> 00:15:17,280
Dr. Akley não atende sem marcar.
Você só tem a mim, agora.

228
00:15:22,128 --> 00:15:24,780
O exército levou metade
dos meus documentos ontem.

229
00:15:24,781 --> 00:15:28,120
Sinto muito.
E sinto pelo o que houve

230
00:15:28,121 --> 00:15:29,930
- com o seu homem.
- Não quero saber.

231
00:15:29,931 --> 00:15:32,000
Preciso dos estudos
sobre ondas de choque.

232
00:15:32,001 --> 00:15:34,800
Você me insulta
toda vez que conversamos.

233
00:15:34,801 --> 00:15:36,400
Você deu uma péssima festa.

234
00:15:36,401 --> 00:15:38,310
- Meu Deus.
- Ainda assim, se não fosse

235
00:15:38,311 --> 00:15:40,770
pelas novas regras de segurança,
eu te ajudaria.

236
00:15:40,771 --> 00:15:43,000
A ciência depende
da livre troca de ideias.

237
00:15:43,001 --> 00:15:45,180
E por mais
que me incomode dizer,

238
00:15:45,181 --> 00:15:47,320
implosão
é uma solução elegante.

239
00:15:47,321 --> 00:15:49,150
Vá pegar
o estudo de ondas de choque.

240
00:15:49,151 --> 00:15:50,746
E perder meu emprego?

241
00:15:50,747 --> 00:15:52,300
Esquecer o que ouvi
do meu grupo

242
00:15:52,301 --> 00:15:54,280
depois de te dar o plutônio?

243
00:15:54,281 --> 00:15:56,650
Akley descarta implosões
porque ele não acredita

244
00:15:56,651 --> 00:15:58,660
que venceremos esta guerra
e eu não ligo.

245
00:15:58,661 --> 00:16:00,270
Mas alguém sabendo
que dará certo

246
00:16:00,271 --> 00:16:03,800
não ajuda por ter medo
de um bando de bajuladores?

247
00:16:04,221 --> 00:16:06,000
Você não vale nada.

248
00:16:06,762 --> 00:16:09,400
E você é um velho hipócrita

249
00:16:09,401 --> 00:16:11,530
no seu leito de morte
profissional.

250
00:16:14,015 --> 00:16:17,850
Você não imagina os sacrifícios
que fiz por este projeto.

251
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
Cuidado com um homem
no leito de morte.

252
00:16:19,771 --> 00:16:21,300
Ele não tem nada a perder.

253
00:16:22,051 --> 00:16:24,694
Akley pode não saber
o que você realmente é,

254
00:16:24,695 --> 00:16:26,351
mas eu sei.

255
00:16:33,550 --> 00:16:35,650
<i>Suportando bem a tensão
de 300 mil libras</i>

256
00:16:35,651 --> 00:16:39,700
por polegada quadrada.
Detonando a 6700m por segundo.

257
00:16:40,200 --> 00:16:43,050
Calor da explosão:
650 calorias por grama.

258
00:16:43,051 --> 00:16:46,000
Qual foi a proporção
de colapso, mesmo?

259
00:16:46,800 --> 00:16:52,100
Não sei. 0,546?
Não, 0,564.

260
00:16:52,530 --> 00:16:54,039
Droga.

261
00:16:55,199 --> 00:16:56,700
Precisamos
do estudo das ondas.

262
00:16:56,701 --> 00:16:59,950
Eu encurralei Akley no portão.
O filho da puta me ignorou.

263
00:17:00,599 --> 00:17:03,150
Não sei se tem medo
de burlar a compartimentação

264
00:17:03,151 --> 00:17:06,000
ou se ele só gosta
de nos ver tensos.

265
00:17:07,300 --> 00:17:09,250
Esta matemática
foi impecável.

266
00:17:09,400 --> 00:17:12,580
Leis imutáveis da física.
Deveria ter funcionado.

267
00:17:12,581 --> 00:17:14,881
Muitas coisas
deveriam ter funcionado, Frank.

268
00:17:14,882 --> 00:17:18,200
Mas a lei não considera
erros humanos.

269
00:17:18,201 --> 00:17:20,000
Então cá estamos.

270
00:17:22,750 --> 00:17:24,468
O garoto se foi.

271
00:17:25,050 --> 00:17:26,800
Assim como seus documentos.

272
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
Agiremos
sem o consentimento de Akley.

273
00:17:38,950 --> 00:17:41,620
Nunca pensei que seríamos
uma família com duas rendas.

274
00:17:41,621 --> 00:17:46,350
40 centavos por hora?
É uma renda e alguns trocados.

275
00:17:46,351 --> 00:17:49,300
Se meu pai soubesse que arrumei
um emprego, ele surtaria.

276
00:17:49,301 --> 00:17:51,295
Talvez devêssemos ligar
e contar.

277
00:17:52,181 --> 00:17:53,550
Você é uma mulher moderna.

278
00:17:53,551 --> 00:17:55,400
- Charlie!
- Acho isso sexy.

279
00:17:56,205 --> 00:17:57,733
Ainda não me contrataram.

280
00:17:57,734 --> 00:18:00,670
Acho que devo fazer um teste
e sabe que não vou bem.

281
00:18:00,671 --> 00:18:02,900
- Não é um teste assim.
- Liza Winter falhou,

282
00:18:02,901 --> 00:18:06,430
sendo que tem doutorado.
Por isso ela não trabalha.

283
00:18:06,431 --> 00:18:08,490
Queria que seu marido
não tivesse passado.

284
00:18:12,300 --> 00:18:14,700
Se não te conhecesse tão bem,
senhorita Isaacs,

285
00:18:14,701 --> 00:18:17,670
- acharia que quer o emprego.
- Não quero.

286
00:18:17,671 --> 00:18:19,800
Quero que me escolham
para a vaga.

287
00:18:22,105 --> 00:18:25,680
<i>Sente-se e relaxe.
Não existe resposta errada.</i>

288
00:18:31,350 --> 00:18:34,450
Quanta bebida alcoólica
você consome por semana?

289
00:18:36,300 --> 00:18:38,900
Bebo um pouco de vinho.

290
00:18:39,500 --> 00:18:42,400
Qual o valor dos seus pertences?

291
00:18:42,800 --> 00:18:45,383
Charlie e eu
temos cerca de U$900

292
00:18:45,384 --> 00:18:47,650
em uma poupança
no Banco Middlesex.

293
00:18:47,651 --> 00:18:49,480
E temos um carro.

294
00:18:49,950 --> 00:18:51,426
E...

295
00:18:51,800 --> 00:18:54,400
Há um crédito separado
em meu nome.

296
00:18:54,820 --> 00:18:57,300
Uma quantia aproximada
de U$200 mil.

297
00:19:01,020 --> 00:19:03,050
Conhecia Sidney James Liao?

298
00:19:04,100 --> 00:19:05,420
Não.

299
00:19:06,820 --> 00:19:10,220
Já foi acusada ou sentenciada
por um crime?

300
00:19:10,221 --> 00:19:13,900
- Sim.
- Foi acusada de crime grave?

301
00:19:14,900 --> 00:19:16,220
Sim.

302
00:19:16,600 --> 00:19:19,480
Peguei o carro de uma professora
emprestado.

303
00:19:19,481 --> 00:19:21,650
Foi um mal entendido
e ela retirou a queixa.

304
00:19:25,350 --> 00:19:28,400
Já teve relações
extraconjugais?

305
00:19:32,900 --> 00:19:34,300
Não.

306
00:19:35,358 --> 00:19:38,280
Já foi fundadora
ou membro de uma organização

307
00:19:38,281 --> 00:19:41,550
dedicada à derrubada violenta
do governo dos EUA?

308
00:19:46,300 --> 00:19:47,788
Não.

309
00:19:49,970 --> 00:19:51,700
O Coronel não está.

310
00:19:52,100 --> 00:19:54,180
Onde ele está?
Irei até ele.

311
00:19:54,181 --> 00:19:56,600
Ele não quer vê-lo,
Dr. Winter.

312
00:19:57,770 --> 00:19:59,380
Diga a ele
para querer em uma mão

313
00:19:59,381 --> 00:20:01,900
e cagar na outra.
Veja qual enche primeiro.

314
00:20:04,080 --> 00:20:06,650
<i>Certifique-se
de não deixá-lo voltar aqui.</i>

315
00:20:07,400 --> 00:20:08,900
Por aqui, madame.

316
00:20:11,300 --> 00:20:13,880
Obrigado, madame.
<i>É só ir reto.</i>

317
00:20:16,020 --> 00:20:18,900
Você conseguiu passar!

318
00:20:18,901 --> 00:20:21,350
Esse emprego é como Harvard.

319
00:20:21,351 --> 00:20:23,800
- Entrar é o mais difícil.
- Que bom.

320
00:20:25,349 --> 00:20:27,850
Frases e palavras suspeitas
atualizadas a cada hora

321
00:20:27,851 --> 00:20:31,300
desde o tiroteio em OK Corral.
Se ouvir essas palavras,

322
00:20:31,301 --> 00:20:35,700
aperte esse botão
e a segurança entrará na linha.

323
00:20:35,701 --> 00:20:38,400
Não se pode dizer
"chop suey"?

324
00:20:39,350 --> 00:20:41,800
Ninguém fala chinês,
então não.

325
00:20:42,300 --> 00:20:44,900
De qualquer forma,
Dr. Oppenheimer é 146.

326
00:20:44,901 --> 00:20:47,380
Manutenção é 138,
o Coronel é 99.

327
00:20:47,381 --> 00:20:48,900
Onde está o catálogo?

328
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Não responda isso.

329
00:20:53,550 --> 00:20:55,800
O que perguntaram
de tão ruim?

330
00:20:56,250 --> 00:20:58,822
Pode ter sido
"que horas são lá?"

331
00:20:58,823 --> 00:21:00,300
"O que fez no trabalho?"

332
00:21:00,301 --> 00:21:04,150
Ele queria saber se ela faria
sanduíche de carne moída.

333
00:21:08,000 --> 00:21:09,650
Qual o problema nisso?

334
00:21:09,651 --> 00:21:12,350
Nenhum,
só estavam me entediando.

335
00:21:14,350 --> 00:21:16,750
- Sou Abby.
- Elodie.

336
00:21:17,300 --> 00:21:19,000
Encantada.

337
00:21:20,150 --> 00:21:21,600
Encantada.

338
00:21:23,300 --> 00:21:25,900
<i>Charlie,
vai juntar-se a nós?</i>

339
00:21:25,901 --> 00:21:28,570
Ou vai ficar pensando
nos mistérios de seu umbigo?

340
00:21:28,571 --> 00:21:30,580
Eu trouxe comida, obrigado.

341
00:21:30,581 --> 00:21:32,720
Podemos arrumar bolsa
de estudos para você

342
00:21:32,721 --> 00:21:34,750
se sua mulher
não te der muito dinheiro.

343
00:21:34,751 --> 00:21:37,200
Pelos menos diria
que atingiu um objetivo hoje.

344
00:21:37,201 --> 00:21:39,120
Você não escreve na lousa
há dois dias.

345
00:21:39,121 --> 00:21:44,080
Física é 90% de pensamento,
9% de escrita e 1% de fala.

346
00:21:44,081 --> 00:21:46,420
Nunca conheci tantos
"um por cento".

347
00:21:47,350 --> 00:21:49,420
Nesses três meses,
enquanto ganhava fama

348
00:21:49,421 --> 00:21:51,840
escrevendo teses
e comendo bolacha em Fenway

349
00:21:51,841 --> 00:21:54,950
estamos trabalhando nessa merda
seis dias por semana.

350
00:21:56,250 --> 00:21:57,920
Agora conheço outro gênio

351
00:21:57,921 --> 00:22:00,250
que mija em todo mundo
de seu cavalo.

352
00:22:00,251 --> 00:22:03,200
Ele tem um escritório
no galpão antigo do zelador.

353
00:22:03,520 --> 00:22:07,250
Se não quer ser desse grupo,
divida sua comida com Frank.

354
00:22:08,900 --> 00:22:10,620
Quer que eu me junte
ao grupo?

355
00:22:11,450 --> 00:22:12,760
Tudo bem.

356
00:22:13,200 --> 00:22:15,600
Há quanto tempo pensa nisso?
Uma semana?

357
00:22:19,400 --> 00:22:21,820
Também conheci caras
como você.

358
00:22:23,060 --> 00:22:26,920
Vácuo. O espaço vazio
entre as estrelas.

359
00:22:31,800 --> 00:22:33,250
Duas semanas?

360
00:22:34,680 --> 00:22:38,650
Viram?
Não existe um grupo.

361
00:22:41,050 --> 00:22:43,850
Há Reed Akley...

362
00:22:46,650 --> 00:22:48,330
E eu.

363
00:22:50,150 --> 00:22:52,080
E o maior mistério

364
00:22:52,800 --> 00:22:56,450
no qual tenho pensado
desde que cheguei

365
00:23:02,700 --> 00:23:06,750
é o que diabos vocês fizeram
nos últimos três meses.

366
00:23:10,600 --> 00:23:12,300
Meu Deus!

367
00:23:13,050 --> 00:23:14,720
Precisa da segurança?

368
00:23:14,870 --> 00:23:16,760
Não, não.
Não é para tanto.

369
00:23:16,761 --> 00:23:18,250
É...

370
00:23:18,251 --> 00:23:21,300
É um assunto pessoal.

371
00:23:23,600 --> 00:23:25,300
Sim!

372
00:23:26,400 --> 00:23:29,100
Terça-feira, Madame Cook.
Ela está em Ohio

373
00:23:29,101 --> 00:23:31,013
e seu <i>amour</i>
está no telefone

374
00:23:31,048 --> 00:23:32,520
perto da cantina.

375
00:23:32,521 --> 00:23:34,180
Já usei aquele telefone.

376
00:23:34,181 --> 00:23:37,050
Espero que o zelador
tenha limpado o bocal.

377
00:23:37,550 --> 00:23:40,150
Aproveite ser
uma mosca na parede

378
00:23:40,151 --> 00:23:43,000
vendo toda a sujeira
de seus vizinhos.

379
00:23:44,680 --> 00:23:46,350
E me conte as coisas boas

380
00:23:46,351 --> 00:23:48,060
para eu escolher
a quem chantagear.

381
00:23:55,120 --> 00:23:57,152
Acho que já vi você antes.

382
00:23:57,153 --> 00:23:58,752
Acho que somos vizinhas.

383
00:24:00,510 --> 00:24:02,138
Que cidade pequena.

384
00:24:03,600 --> 00:24:06,300
Acho que vamos nos ver
um pouco mais.

385
00:24:50,005 --> 00:24:51,750
Posso ajudá-lo?

386
00:24:52,200 --> 00:24:55,024
Madame...
Sou o SPC Dunlavey.

387
00:24:55,025 --> 00:24:57,600
- Seu marido está em casa?
- Marido?

388
00:24:59,800 --> 00:25:02,500
- Não me soa familiar.
- Você é a Sra. Winter?

389
00:25:02,501 --> 00:25:05,580
Temos algumas perguntas
para o Dr. Winter.

390
00:25:05,581 --> 00:25:07,850
Eu trabalho
com o Coronel Cox.

391
00:25:20,141 --> 00:25:21,801
O Dr. Winter está aqui?

392
00:25:22,780 --> 00:25:24,960
Eu preciso falar com ele
sobre Sid Liao.

393
00:25:24,961 --> 00:25:29,884
Sid? Matemático brilhante.
Péssimo contador de piadas.

394
00:25:29,885 --> 00:25:34,300
Acho que o único lado positivo
é que Grace tem só 5 anos,

395
00:25:34,301 --> 00:25:36,780
em alguns anos
ela nem lembrará dele.

396
00:25:38,330 --> 00:25:40,900
Eu não sabia
que Sid tinha família.

397
00:25:43,400 --> 00:25:45,330
Você já se encontrou
com ele?

398
00:25:48,080 --> 00:25:50,150
Uma vez, bem rápido.

399
00:25:50,151 --> 00:25:51,918
Onde foi?

400
00:25:52,850 --> 00:25:54,750
Nos últimos suspiros dele,

401
00:25:55,500 --> 00:25:59,620
eu fiquei responsável
pela segurança da base.

402
00:26:00,910 --> 00:26:03,400
- Você estava no portão?
- Ele puxou uma arma...

403
00:26:04,920 --> 00:26:06,900
Não tive tempo para pensar.

404
00:26:07,820 --> 00:26:10,100
Há um padre em Hill
mas ele é Batista.

405
00:26:10,101 --> 00:26:12,050
Ele não ouve confissões.

406
00:26:13,266 --> 00:26:16,200
Rezei 20 "Pai Nossos".
Não sei se é o suficiente.

407
00:26:26,695 --> 00:26:29,550
Sente-se, por favor.

408
00:26:41,200 --> 00:26:44,059
De onde o senhor é,
Sr. Dunlavey?

409
00:26:44,060 --> 00:26:47,157
- Jones County, Iowa.
- Iowa?

410
00:26:47,158 --> 00:26:49,800
Passamos por Iowa
ao virmos para cá.

411
00:26:49,801 --> 00:26:52,520
É um lindo estado.
Sua família cultiva algo?

412
00:26:52,521 --> 00:26:54,100
- Milho.
- Foram atingidos

413
00:26:54,101 --> 00:26:55,420
pela tempestade de areia?

414
00:26:56,450 --> 00:26:58,300
Perdemos metade da lavoura.

415
00:26:58,935 --> 00:27:03,000
E então
você decidiu se alistar?

416
00:27:04,050 --> 00:27:06,150
Não, senhora.
Nós nos recuperamos.

417
00:27:07,734 --> 00:27:10,184
Eu não podia ficar assistindo
o que acontecia.

418
00:27:12,380 --> 00:27:17,320
Certo.
O que você quer saber sobre Sid?

419
00:27:17,321 --> 00:27:19,450
Você acha que...

420
00:27:21,250 --> 00:27:23,450
- ele era...
- Um espião?

421
00:27:24,750 --> 00:27:30,000
Honestamente,
eu não sei como descrevê-lo.

422
00:27:30,001 --> 00:27:32,830
Espião, cientista.

423
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
Eu só sei que...

424
00:27:38,350 --> 00:27:40,630
Sinto muito
por ele ter partido.

425
00:27:42,016 --> 00:27:43,600
Sim, senhora.

426
00:27:44,720 --> 00:27:48,400
É verdade que acharam arquivos
confidenciais no carro dele?

427
00:27:56,500 --> 00:27:59,100
Eu os achei
debaixo do tapete.

428
00:28:05,770 --> 00:28:09,750
Dr. Winter, sou o Soldado
de 1ª Classe Dunlavey.

429
00:28:12,700 --> 00:28:14,300
Dê-nos um minuto.

430
00:28:22,350 --> 00:28:24,300
Primeira Classe?
Desde quando?

431
00:28:24,301 --> 00:28:27,000
Disseram-me que ele foi baleado
por um soldado.

432
00:28:28,330 --> 00:28:31,000
Eu queria dizer que lamento
pela sua perda.

433
00:28:31,900 --> 00:28:34,172
Você não tem
pelo o que se desculpar.

434
00:28:34,770 --> 00:28:36,750
Você fez o que devia fazer.

435
00:28:49,820 --> 00:28:53,623
Levará semanas para refazermos
o trabalho do Sid.

436
00:28:53,624 --> 00:28:57,780
Ele resolvia uma equação antes
de eu conseguir pegar um lanche.

437
00:28:57,781 --> 00:29:00,779
Ele tinha um atalho.
Ele ia me mostrar.

438
00:29:00,780 --> 00:29:03,500
Talvez fosse feitiçaria.
Xamanismo.

439
00:29:03,501 --> 00:29:05,250
Não fale sobre ele.

440
00:29:35,650 --> 00:29:38,600
Com certeza foi a esposa
quem lavou por último.

441
00:29:43,320 --> 00:29:45,200
O que é isto?

442
00:29:45,750 --> 00:29:47,300
Esporas.

443
00:29:49,720 --> 00:29:51,550
Ele as comprou em Santa Fé.

444
00:29:51,613 --> 00:29:54,780
Ele disse que queria ser
o primeiro caubói chinês.

445
00:29:54,781 --> 00:29:57,800
Lembram de quando ele pediu
àquelas empregadas indianas

446
00:29:57,801 --> 00:30:00,220
que reencenassem
a última batalha de Custer?

447
00:30:03,002 --> 00:30:04,778
Liao era Custer.

448
00:30:15,981 --> 00:30:17,780
Coloque de volta.

449
00:30:32,824 --> 00:30:34,497
Aquele garoto,

450
00:30:35,930 --> 00:30:38,564
estava só procurando alguém
para conversar.

451
00:30:38,565 --> 00:30:40,232
Acha que ele está melhor
agora?

452
00:30:40,233 --> 00:30:42,755
Vai demorar até que um de nós
se sinta melhor.

453
00:30:44,103 --> 00:30:47,412
Você conhecia Sid Liao
há cinco anos, Frank.

454
00:31:00,120 --> 00:31:01,744
Frank Winter.

455
00:31:03,987 --> 00:31:06,550
- O que você quer?
- Acreditamos que você violou

456
00:31:06,551 --> 00:31:09,124
<i>o código de lei 18,
capítulo 37.</i>

457
00:31:09,500 --> 00:31:11,800
A Lei Federal de Espionagem.

458
00:31:16,937 --> 00:31:18,750
<i>Um dos guardas o dedurou.</i>

459
00:31:18,751 --> 00:31:20,860
O arquivo estava no forro
de sua bolsa.

460
00:31:20,861 --> 00:31:23,236
Disse que confessaria,
mas só a você, senhor.

461
00:31:28,914 --> 00:31:32,081
Sequestros
de teses confidenciais.

462
00:31:34,000 --> 00:31:36,253
Parece que há uma epidemia
por aqui.

463
00:31:37,625 --> 00:31:39,850
O estudo químico
do sulfato de magnésio.

464
00:31:39,851 --> 00:31:41,160
Sal de Epsom.

465
00:31:41,161 --> 00:31:44,200
Se isso chegar até Hitler,
ele deitará e rolará.

466
00:31:46,400 --> 00:31:48,110
Você é um cara difícil
de se achar.

467
00:31:48,111 --> 00:31:50,800
Pensei que roubar um arquivo
chamaria atenção.

468
00:31:50,801 --> 00:31:53,350
Subornou um dos meus guardas
para entrar?

469
00:31:55,250 --> 00:31:57,600
Com licença, Dr. Winter.
Tenho uma costela

470
00:31:57,601 --> 00:32:00,650
- que requer minha atenção.
- Preciso do estudo de Akley.

471
00:32:00,651 --> 00:32:03,300
Ele vai entregá-los se pedir.

472
00:32:03,301 --> 00:32:05,198
Um homem
com sua inteligência,

473
00:32:05,199 --> 00:32:08,150
tenho certeza de que entende
o conceito de compartimentação.

474
00:32:08,151 --> 00:32:09,460
O que é seu é seu,

475
00:32:09,461 --> 00:32:12,100
- o que é do Akley é dele.
- Tudo em seu lugar.

476
00:32:12,101 --> 00:32:13,839
Incluindo
meu melhor matemático.

477
00:32:13,840 --> 00:32:16,500
- Guerras têm vítimas.
- E a primeira vítima da guerra

478
00:32:16,501 --> 00:32:18,600
é a verdade.
Não é o que dizem?

479
00:32:18,601 --> 00:32:21,400
A primeira vítima desta guerra
foi um caipira polonês

480
00:32:21,401 --> 00:32:25,000
com um rifle Karabinek
em Setembro de 1939.

481
00:32:25,001 --> 00:32:27,600
Quatro anos e alguns milhões
de funerais atrás.

482
00:32:27,601 --> 00:32:30,100
Quase 40 mil americanos.

483
00:32:30,101 --> 00:32:33,102
Seu matemático
é uma gota no oceano.

484
00:32:34,320 --> 00:32:36,920
Aprendi muito sobre Sid Liao
nesta semana.

485
00:32:36,921 --> 00:32:39,374
Ele era um agente Japonês.
Ele era Stalinista.

486
00:32:41,158 --> 00:32:44,500
Ninguém parece saber
que ele era do Exército dos EUA.

487
00:32:45,350 --> 00:32:47,850
Ou que você assinou
os rascunhos dele.

488
00:32:49,232 --> 00:32:52,000
Presumo que é uma verdade
que você gostaria de enterrar.

489
00:32:56,250 --> 00:32:57,680
Levante.

490
00:32:58,250 --> 00:33:02,450
Existem 147 extensões
diferentes no Hill.

491
00:33:02,451 --> 00:33:04,031
<i>Não sou como você
para números</i>

492
00:33:04,032 --> 00:33:06,800
<i>mas já sei metade deles.
Pode me testar.</i>

493
00:33:08,082 --> 00:33:10,930
O que fez no trabalho hoje?
Pegadinha.

494
00:33:10,931 --> 00:33:13,350
Se falassem isso no telefone,
teria que desligar.

495
00:33:15,300 --> 00:33:16,937
Olá.

496
00:33:17,300 --> 00:33:18,831
Desculpe.

497
00:33:19,330 --> 00:33:20,999
Você está bem?

498
00:33:22,481 --> 00:33:23,870
É hora do jantar.

499
00:33:23,871 --> 00:33:26,020
Pode dizer às senhoras
de Welcome Wagon

500
00:33:26,021 --> 00:33:27,918
que elas não são bem-vindas?

501
00:33:31,300 --> 00:33:34,600
- Dr. Akley.
- Por favor, me chame de Reed.

502
00:33:34,601 --> 00:33:36,650
Aqui já parece um lar.

503
00:33:36,651 --> 00:33:39,500
Pode me emprestar seu marido
por um instante, por favor?

504
00:33:39,501 --> 00:33:41,139
Sim, claro.

505
00:33:50,260 --> 00:33:54,480
Entendo que tivemos uma pequena
explosão no laboratório hoje.

506
00:33:57,100 --> 00:34:00,400
Os garotos estavam agressivos,
mas certamente deu um jeito.

507
00:34:00,401 --> 00:34:03,620
Nada irreparável.
Imagino que vá se desculpar.

508
00:34:06,200 --> 00:34:07,880
<i>Tem muito pela frente,
Charlie.</i>

509
00:34:07,881 --> 00:34:09,200
<i>Você acabou de chegar.</i>

510
00:34:09,501 --> 00:34:12,400
Por isso me deu um problema
sem solução?

511
00:34:12,401 --> 00:34:15,080
Uma espécie
de trote com calouros?

512
00:34:15,081 --> 00:34:16,870
Dei-lhe
a distribuição de velocidade

513
00:34:16,871 --> 00:34:20,250
porque acho que você é o único
capaz de resolvê-lo.

514
00:34:20,880 --> 00:34:23,790
Provavelmente passou toda a vida
cercado de pessoas

515
00:34:23,791 --> 00:34:26,791
que não eram tão espertas
para perceber sua inteligência.

516
00:34:26,792 --> 00:34:29,400
Eu percebo. Esse é o motivo
pelo qual te trouxe aqui.

517
00:34:29,401 --> 00:34:32,438
Você tem uma mente única.

518
00:34:33,085 --> 00:34:34,850
Obrigado, senhor.

519
00:34:39,159 --> 00:34:41,772
Mas conheço alguém mais esperto
do que você.

520
00:34:42,454 --> 00:34:45,413
Quando o conheci,
ele tinha 25 anos

521
00:34:45,448 --> 00:34:48,900
e ele já estava revendo
a mecânica quântica.

522
00:34:48,901 --> 00:34:52,020
E aos 30, ele era o líder
no nosso campo.

523
00:34:52,021 --> 00:34:53,980
E agora aos 40,
acabaria com essa guerra

524
00:34:53,981 --> 00:34:56,100
- de uma vez por todas.
- Oppenheimer?

525
00:34:56,101 --> 00:34:57,900
Werner Heisenberg.

526
00:34:58,980 --> 00:35:01,850
Ele é um dos cientistas
mais espertos que já vi

527
00:35:01,851 --> 00:35:04,450
e ele está executando o projeto
da bomba de Hitler.

528
00:35:07,170 --> 00:35:09,779
Nunca esqueça, Charlie,

529
00:35:10,550 --> 00:35:13,561
aquele é o homem
com quem está competindo.

530
00:35:29,799 --> 00:35:31,407
Abra sua pasta.

531
00:35:31,781 --> 00:35:34,269
Como seus colegas abriram
o crânio do meu amigo?

532
00:35:34,404 --> 00:35:36,237
Talvez fosse você.

533
00:35:36,661 --> 00:35:38,525
Meeks, vamos lá.

534
00:36:11,407 --> 00:36:14,800
Esse é para o chinês.
Que ele descanse em paz.

535
00:36:14,801 --> 00:36:16,173
Cale a boca, Crosley.

536
00:36:16,174 --> 00:36:18,167
Duvido que repita isso.

537
00:36:18,168 --> 00:36:20,800
Você com seus 63kg?
Meeks, estou tremendo.

538
00:36:22,543 --> 00:36:23,900
Com licença.
Desculpe.

539
00:36:23,901 --> 00:36:26,698
Crosley é um belo idiota,

540
00:36:26,699 --> 00:36:29,202
mas não fazemos ideia
de quem entregou Sid.

541
00:36:30,184 --> 00:36:31,643
Vou pegar a próxima rodada.

542
00:36:38,868 --> 00:36:41,205
Mais dois para mim
e o matador de espiões.

543
00:36:50,950 --> 00:36:52,357
Dispensados.

544
00:37:09,781 --> 00:37:12,800
Isso é o que houve da última vez
que te fiz um favor.

545
00:37:13,523 --> 00:37:16,050
Não vou cometer o mesmo erro
duas vezes.

546
00:37:18,601 --> 00:37:21,660
Sabe onde os sobreviventes
do seu grupo estão agora?

547
00:37:21,801 --> 00:37:24,700
Estão afogando suas mágoas
na cantina.

548
00:37:25,398 --> 00:37:27,700
Tenho PEs lá fora.

549
00:37:28,468 --> 00:37:30,700
Acha que a verdade
está no seu lado?

550
00:37:31,484 --> 00:37:33,166
Vamos trazê-los aqui

551
00:37:33,167 --> 00:37:37,150
e pode dizê-los exatamente
como Sid veio parar nessa caixa.

552
00:37:39,453 --> 00:37:41,842
Não quero mais te ver
no meu escritório.

553
00:37:41,843 --> 00:37:43,905
Não quero ouvir seu nome.

554
00:37:43,906 --> 00:37:46,800
Acabamos, entendeu?

555
00:38:08,036 --> 00:38:09,474
Fácil, virgem.

556
00:38:09,475 --> 00:38:11,750
Estará mais seguro
entrando na França ocupada.

557
00:38:15,746 --> 00:38:18,160
- Você matou ele.
- Desculpe?

558
00:38:18,161 --> 00:38:20,449
Matou o Soldado Weaver.
Qual o placar?

559
00:38:20,450 --> 00:38:23,245
- 100 bolas contra menos de 20?
- Foi sorte, eu acho.

560
00:38:23,246 --> 00:38:24,953
Soube que somos os sortudos,

561
00:38:24,954 --> 00:38:27,238
por você estar
no Portão Leste ontem.

562
00:38:27,239 --> 00:38:28,942
Meu colega trabalha à noite.

563
00:38:28,943 --> 00:38:30,702
Que tal levar uma garota
em casa?

564
00:38:30,703 --> 00:38:32,714
Está muito agradável lá fora.

565
00:38:32,715 --> 00:38:35,300
Talvez mais alguém
queira brincar, soldado.

566
00:38:36,317 --> 00:38:38,972
Você sabe,
eu tinha um amigo

567
00:38:38,973 --> 00:38:40,770
que acabaria com você.

568
00:38:40,771 --> 00:38:42,370
Ele era um gênio
da geometria.

569
00:38:42,371 --> 00:38:45,184
- Suma daqui.
- Só queria saber se o Soldado

570
00:38:45,185 --> 00:38:47,817
nunca teve uma chance
de jogar sinuca com Sid Liao.

571
00:38:49,492 --> 00:38:51,186
O que você quer de mim?

572
00:39:54,940 --> 00:39:56,730
Frank, você está bem?

573
00:39:58,955 --> 00:40:00,432
Foram seis anos.

574
00:40:04,035 --> 00:40:08,150
Sid entrou no meu escritório
em Berkeley seis anos atrás.

575
00:40:09,868 --> 00:40:12,850
Ele era da faculdade
com um corte de cabelo ruim.

576
00:40:18,311 --> 00:40:21,260
Quando falaram que eu
podia escolher minha equipe...

577
00:40:23,405 --> 00:40:25,044
Ele foi
minha primeira escolha.

578
00:40:28,080 --> 00:40:30,190
Não é culpa sua.

579
00:40:36,236 --> 00:40:38,307
Independente
do que façamos...

580
00:40:39,892 --> 00:40:42,100
Diga que valerá a pena.

581
00:40:46,515 --> 00:40:48,220
Se isso der certo...

582
00:40:50,650 --> 00:40:52,880
Não só iremos acabar
com essa guerra,

583
00:40:54,900 --> 00:40:56,700
iremos acabar
com todas as guerras.

584
00:40:59,478 --> 00:41:00,950
Para sempre.

585
00:41:04,332 --> 00:41:06,173
Realmente acredita nisso?

586
00:41:16,350 --> 00:41:21,200
<i>Não nos conhecemos, e duvido
que iremos nos conhecer.</i>

587
00:41:23,127 --> 00:41:26,300
<i>Estou proibido
de revelar quem sou,</i>

588
00:41:27,205 --> 00:41:28,650
<i>onde estou</i>

589
00:41:30,100 --> 00:41:33,350
<i>ou em que ocasião
conheci seu marido.</i>

590
00:41:35,760 --> 00:41:37,580
<i>Mas eu o conhecia.</i>

591
00:41:42,596 --> 00:41:47,726
<i>Quem dera se eu pudesse te falar
algo bom de seu falecimento.</i>

592
00:41:49,973 --> 00:41:51,900
<i>Mas isso só traz dor.</i>

593
00:41:59,069 --> 00:42:00,868
NÃO APAGUE

594
00:42:00,869 --> 00:42:02,400
<i>Há mais para ser dito.</i>

595
00:42:07,810 --> 00:42:09,747
<i>Eu não tenho a liberdade
para dizer.</i>

596
00:42:12,000 --> 00:42:14,882
<i>Nem permissão para escrever
o nome do seu marido.</i>

597
00:42:17,308 --> 00:42:18,878
<i>O nome de um homem.</i>

598
00:42:21,665 --> 00:42:24,366
<i>Que é a última coisa
a qual uma pessoa se agarra.</i>

599
00:42:27,637 --> 00:42:30,007
<i>Mesmo depois
de ele deixar esse mundo.</i>

600
00:42:34,721 --> 00:42:37,285
<i>Diga à sua filha
que ele era dedicado.</i>

601
00:42:39,114 --> 00:42:40,648
<i>Ele fez o seu trabalho.</i>

602
00:42:42,877 --> 00:42:44,300
<i>E ele o fez bem.</i>

603
00:42:47,279 --> 00:42:49,100
<i>Ele era um bom homem.</i>

604
00:42:53,327 --> 00:42:57,956
<i>Espero que você possa encontrar
algum conforto nisso.</i>

605
00:43:01,678 --> 00:43:03,012
Merda.

606
00:43:03,013 --> 00:43:08,171
<i>Eu encontro consolo ao saber
que mesmo eu não tendo nome...</i>

607
00:43:10,482 --> 00:43:14,300
<i>Todos podemos nos conectar
nesse pequeno caminho.</i>

608
00:43:17,402 --> 00:43:20,280
<i>Saiba que você está
em nossos pensamentos e rezas.</i>

609
00:43:29,122 --> 00:43:30,570
<i>Atenciosamente,</i>

610
00:43:32,700 --> 00:43:34,450
<i>Número G-22.</i>

611
00:44:46,700 --> 00:44:48,318
Você conseguiu.

612
00:44:57,100 --> 00:44:59,400
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

613
00:44:59,401 --> 00:45:01,401
<b>@insanosTv
www.insanos.tv</b>

