﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:02,600
<i>Previously on</i> Reckless:

2
00:00:02,600 --> 00:00:07,200
Let's go out to Sullivan's, get
drunk and dive in the ocean.

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,000
We have a hearing tomorrow,

4
00:00:09,100 --> 00:00:10,000
or did you forget?

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Sometimes I'd like to forget.

6
00:00:11,500 --> 00:00:12,400
Me, too.

7
00:00:13,900 --> 00:00:15,200
You remembered.

8
00:00:15,400 --> 00:00:16,700
We have rules.

9
00:00:16,800 --> 00:00:18,200
You embarrassed me.

10
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
It won't happen again.

11
00:00:19,700 --> 00:00:21,500
The case has been thrown out. It's over.

12
00:00:22,000 --> 00:00:22,900
What?

13
00:00:22,900 --> 00:00:24,700
Two dozen untraceable pistols.

14
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
As far as I'm concerned,
you've earned your bones.

15
00:00:26,800 --> 00:00:27,600
You running out on me,

16
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
or was I supposed to come back
here for a little quickie?

17
00:00:29,700 --> 00:00:32,300
I swear to God, if you show your
face here again, I'll report you.

18
00:00:33,600 --> 00:00:35,000
(Grunts)

19
00:00:36,200 --> 00:00:38,500
Next time you touch my wife, I'll kill you.

20
00:00:42,100 --> 00:00:43,100
We can't.

21
00:00:43,200 --> 00:00:44,500
We can't?

22
00:00:44,500 --> 00:00:46,700
Lee Anne's case was reinstated.

23
00:00:48,200 --> 00:00:55,300
♪

24
00:01:03,100 --> 00:01:06,400
♪ I'm thinking it over ♪

25
00:01:06,500 --> 00:01:08,900
♪ The way you make me feel all sexy ♪

26
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
♪ But it's causing me shame ♪

27
00:01:10,600 --> 00:01:13,400
♪ I want to lean on your shoulder ♪

28
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
♪ I wish I was in love ♪

29
00:01:15,700 --> 00:01:18,700
♪ But I don't want to cause any pain ♪

30
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
__

31
00:01:23,700 --> 00:01:26,500
♪ We got nothing to gain ♪

32
00:01:35,100 --> 00:01:37,700
Reporter on TV: A search is
underway for missing yachtsman

33
00:01:37,700 --> 00:01:40,700
and millionaire developer, Dean Lamoureux,

34
00:01:40,700 --> 00:01:45,000
whose 30-foot speed cruiser was found
drifting in the harbor two nights ago

35
00:01:45,100 --> 00:01:48,900
after what seems to be a
collision with a city-owned buoy.

36
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Lamoureux's wife is not giving
up hope that he may be found.

37
00:01:51,900 --> 00:01:54,700
Constance: My husband was a
competitive swimmer in college,

38
00:01:54,700 --> 00:01:57,500
so I'm holding out hope
the he made it to safety.

39
00:01:57,900 --> 00:02:00,200
Reporter: Rescue crews will
continue searching the harbor

40
00:02:00,300 --> 00:02:04,100
until they find some clues to the
whereabouts of Dean Lamoureux.

41
00:02:05,800 --> 00:02:08,100
Jamie: <i>Mrs. Lamoureux,
the press reports say that</i>

42
00:02:08,100 --> 00:02:11,200
the boat crashed into the
city-owned buoy outside the marina.

43
00:02:11,800 --> 00:02:14,300
Mmm. Dean always complained about that buoy,

44
00:02:14,300 --> 00:02:16,000
the way the lights would short out.

45
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
It's very dangerous.

46
00:02:17,200 --> 00:02:19,300
You have to pass right on by
it on the way to our dock.

47
00:02:19,300 --> 00:02:21,700
That's actually why I was hoping
to speak with you, Constance.

48
00:02:23,800 --> 00:02:25,700
I'm filing a suit against the city.

49
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
I actually filed two weeks ago.

50
00:02:27,800 --> 00:02:30,700
That buoy's caused three
other boating accidents.

51
00:02:30,800 --> 00:02:32,900
It's 200 yards out from the marina,

52
00:02:32,900 --> 00:02:35,600
and fixing it requires
closing the shipping lanes.

53
00:02:36,000 --> 00:02:38,400
Needless to say,
the city is dragging its feet.

54
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
If someone of your influence
would come on board our suit,

55
00:02:41,400 --> 00:02:45,000
we'd have a shot at settling this
thing before it ever gets to court.

56
00:02:45,200 --> 00:02:47,300
And the faster we get that buoy fixed,

57
00:02:47,300 --> 00:02:48,700
the sooner we can ensure

58
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
that no one else suffers
the way that you have.

59
00:03:00,400 --> 00:03:01,900
Good morning, counselor.

60
00:03:02,300 --> 00:03:03,600
Hi, Roy.

61
00:03:09,100 --> 00:03:10,900
Look, about last night, I...

62
00:03:10,900 --> 00:03:12,000
Don't.

63
00:03:12,300 --> 00:03:13,800
It's forgotten.

64
00:03:13,800 --> 00:03:17,700
Just a hot night and too many beers.

65
00:03:19,200 --> 00:03:20,400
Right.

66
00:03:22,000 --> 00:03:23,100
(Chuckles)

67
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
Did you see that story on Dean Lamoureux?

68
00:03:25,200 --> 00:03:26,900
Following it like a hawk.

69
00:03:26,900 --> 00:03:29,800
You should know, I have clients who
want to sue the city over that buoy.

70
00:03:29,800 --> 00:03:31,900
It's not properly lit.

71
00:03:32,100 --> 00:03:34,200
If Dean Lamoureux turns up dead,

72
00:03:34,300 --> 00:03:36,700
I'll be able to bring a
rock-solid case against the city.

73
00:03:36,900 --> 00:03:40,300
And you and I will find ourselves
on opposite sides of the courtroom.

74
00:03:41,000 --> 00:03:44,600
Which seems to be exactly how you like it.

75
00:03:45,800 --> 00:03:48,900
So, have you been feeling a little Déjà vu?

76
00:03:49,200 --> 00:03:52,600
Another pretrial hearing
for <i>Marcus vs. the city?</i>

77
00:03:52,600 --> 00:03:53,700
Not at all.

78
00:03:53,700 --> 00:03:55,400
This feels completely different.

79
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Really?

80
00:03:56,600 --> 00:03:58,800
Because this time, I know I'm going to win.

81
00:04:00,100 --> 00:04:02,500
Well, be careful what you wish for.

82
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
We've got a new judge.

83
00:04:03,700 --> 00:04:07,200
Gertrude Moss makes Judge Garner
look like a newborn kitten.

84
00:04:10,800 --> 00:04:14,200
Roy Rayder, you may have every jurist south
of Charlotte wrapped around your finger,

85
00:04:14,200 --> 00:04:15,300
but I'm telling you right now,

86
00:04:15,300 --> 00:04:17,900
I'm not moved by your superficial charms.

87
00:04:17,900 --> 00:04:18,900
And you,

88
00:04:18,900 --> 00:04:20,400
I've heard of you, yankee Jane.

89
00:04:20,400 --> 00:04:23,600
No short dresses in my courtroom,
no leaning on the bench,

90
00:04:23,600 --> 00:04:27,700
no dry-ink pen tricks and no
last-minute theatrics, understand?

91
00:04:27,800 --> 00:04:29,500
I take this case very seriously.

92
00:04:29,600 --> 00:04:33,300
It holds in the balance the reputation
of our law enforcement officers

93
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
and the rehabilitation of
a maligned young woman.

94
00:04:36,100 --> 00:04:39,400
I'm setting <i>Lee Anne Marcus vs.
the city of Charleston</i> for trial.

95
00:04:39,400 --> 00:04:42,100
Jury selection will begin
on the 15th of next month.

96
00:04:42,800 --> 00:04:45,200
Judge Moss, I respectfully ask for...

97
00:04:45,200 --> 00:04:48,000
Denied. One final order of business,

98
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
another ex-employee of
the police department,

99
00:04:50,300 --> 00:04:53,700
a woman named... Megan
Hixon has just come forward

100
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
with a very similar
complaint against the city.

101
00:04:55,700 --> 00:04:58,100
Now, I will not waste the
court's time trying two cases

102
00:04:58,200 --> 00:05:00,400
against the same defendant
for the same charges.

103
00:05:00,500 --> 00:05:02,300
I'm ordering the cases joined.

104
00:05:02,400 --> 00:05:06,500
Your Honor, opposing counsel and I have
spent months preparing for this trial.

105
00:05:06,700 --> 00:05:09,100
Another plaintiff is a
complete game changer.

106
00:05:09,100 --> 00:05:10,700
We'll need more time to prepare.

107
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
I respectfully request a continuance...

108
00:05:12,700 --> 00:05:15,700
Denied. Miss Sawyer, the
law waits for no one.

109
00:05:15,700 --> 00:05:17,600
If you can't catch up to
it with those heels on,

110
00:05:17,600 --> 00:05:19,200
perhaps you should wear flats.

111
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
(Gavel bangs)

112
00:05:28,000 --> 00:05:29,300
A new plaintiff?

113
00:05:29,300 --> 00:05:30,900
Megan Hixon. Do you know her?

114
00:05:31,000 --> 00:05:32,700
It sounds familiar.

115
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
But is this good for us?

116
00:05:35,600 --> 00:05:36,800
It could be.

117
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Two plaintiffs means two verdicts
and two sets of damages.

118
00:05:40,400 --> 00:05:42,300
Since Megan is alleging harassment,

119
00:05:42,300 --> 00:05:44,900
it helps us to establish
a pattern of misconduct

120
00:05:44,900 --> 00:05:46,500
on the part of the police department.

121
00:05:47,200 --> 00:05:49,500
Essentially, she's playing the
role of the corroborating witness

122
00:05:49,600 --> 00:05:50,400
we've been looking for.

123
00:05:50,500 --> 00:05:53,700
Maybe with another cop in the
department verifying my story,

124
00:05:53,700 --> 00:05:55,200
we can win.

125
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
(Siren approaches)

126
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
(Siren stops, indistinct radio transmission)

127
00:06:03,100 --> 00:06:05,800
Terry: Since when does the city
attorney show up to a crime scene?

128
00:06:05,800 --> 00:06:06,900
I called him.

129
00:06:07,900 --> 00:06:09,000
Terry: Deputy chief.

130
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
You missing the fieldwork?

131
00:06:10,600 --> 00:06:12,400
Feel free to strap on some waders.

132
00:06:12,500 --> 00:06:14,300
If that body turns out to be Dean Lamoureux,

133
00:06:14,400 --> 00:06:17,100
you can bet his wife's legal team
will be all over the department.

134
00:06:17,200 --> 00:06:19,900
Roy: If it is Dean, the city may be liable,

135
00:06:20,000 --> 00:06:21,700
so I got to keep on top of it.

136
00:06:26,400 --> 00:06:27,800
Not used to this, huh?

137
00:06:29,700 --> 00:06:31,500
Not before breakfast.

138
00:06:33,300 --> 00:06:35,400
Woman: Detective McCandless,
we found his wallet.

139
00:06:36,300 --> 00:06:37,600
Terry: It's your guy, all right.

140
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
Dean Lamoureux.

141
00:06:38,900 --> 00:06:41,400
Roy: And the fisherman, he said
that the body was found here?

142
00:06:41,700 --> 00:06:43,800
He didn't drag it in a net or something?

143
00:06:43,800 --> 00:06:45,200
Right in these shallows.

144
00:06:45,200 --> 00:06:46,700
Excuse me, gentlemen.

145
00:06:50,600 --> 00:06:51,400
Hmm. Now...

146
00:06:51,500 --> 00:06:55,500
If Mr. Lamoureux fell off a boat
that crashed into that harbor buoy,

147
00:06:56,400 --> 00:07:00,200
there is no way that his
body would end up here.

148
00:07:01,000 --> 00:07:03,200
It'd have to fight the
current for over a mile.

149
00:07:03,600 --> 00:07:05,300
You thinking what I'm thinking?

150
00:07:07,700 --> 00:07:09,400
This was no accident.

151
00:07:09,500 --> 00:07:11,400
Mr. Lamoureux was murdered.

152
00:07:12,500 --> 00:07:16,600
Synced by <font color=#ffff00>emmasan</font>
www.addic7ed.com

153
00:07:31,400 --> 00:07:33,900
Toxicology came back
negative on Dean Lamoureux.

154
00:07:33,900 --> 00:07:34,800
He was clean.

155
00:07:34,900 --> 00:07:37,300
Okay, so he wasn't driving the boat drunk.

156
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Any internal injuries?

157
00:07:39,200 --> 00:07:41,800
Maybe to the sternum, like broken ribs?

158
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
Something consistent with a boat crash?

159
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
Because of the pronounced skin maceration

160
00:07:46,000 --> 00:07:48,400
and postmortem injuries
due to aquatic activity...

161
00:07:48,400 --> 00:07:49,500
English, please.

162
00:07:49,600 --> 00:07:51,800
It's very difficult to
ascertain the cause of death.

163
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
As of right now, it's undetermined.

164
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
Undetermined. Well, do
me a favor, would you?

165
00:07:55,700 --> 00:07:57,100
- What's that?
- Determine it.

166
00:07:57,100 --> 00:07:58,400
Tissue samples, the works.

167
00:07:58,400 --> 00:08:00,800
Dean Lamoureux didn't go
quietly into the night.

168
00:08:05,600 --> 00:08:07,500
Hey, Preston, come here.

169
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
What's up?

170
00:08:12,900 --> 00:08:15,600
Russ here tells me you two have
been doing business together.

171
00:08:15,700 --> 00:08:17,000
He did, did he?

172
00:08:17,000 --> 00:08:20,500
Yeah. I told your <i>jefe</i> here how you
put a down payment on a jet ski.

173
00:08:21,100 --> 00:08:23,500
I love working with Charleston's finest.

174
00:08:23,500 --> 00:08:27,100
Russ just offered to donate a whole
fleet of watercraft to the harbor patrol.

175
00:08:27,100 --> 00:08:29,700
Preston: You know, I'll say that
the city could certainly use

176
00:08:29,700 --> 00:08:32,500
a few more fine citizens
like yourself, Mr. Waterman.

177
00:08:32,500 --> 00:08:33,900
Thank you, detective.

178
00:08:33,900 --> 00:08:36,700
By the way, I love the commercials.

179
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Do you? Say it.

180
00:08:39,000 --> 00:08:40,600
Come on, now. Say it.

181
00:08:41,000 --> 00:08:42,500
(Laughs) Do the commercial!

182
00:08:44,000 --> 00:08:45,300
"It's the water, man."

183
00:08:45,400 --> 00:08:46,900
Yeah, there it is!

184
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
All right, it was good to see you.

185
00:08:48,700 --> 00:08:49,900
You're a natural, my friend.

186
00:08:49,900 --> 00:08:51,200
Why don't you come by the shop?

187
00:08:51,200 --> 00:08:52,900
Give you a good deal on an upgrade.

188
00:08:53,600 --> 00:08:54,400
Hmm?

189
00:08:54,500 --> 00:08:56,100
I'm always up for a good deal.

190
00:08:56,400 --> 00:08:57,900
I know you are.

191
00:09:11,000 --> 00:09:13,100
My clients are asking for affirmative relief

192
00:09:13,200 --> 00:09:15,100
in the form of the city taking action

193
00:09:15,100 --> 00:09:18,600
to inspect its buoy system and
make all necessary repairs.

194
00:09:18,600 --> 00:09:23,200
We are also seeking compensatory
damages totaling $112,000.

195
00:09:23,200 --> 00:09:25,300
Mrs. Lamoureux will not be seeking damages,

196
00:09:25,400 --> 00:09:27,300
as she doesn't want money to become an issue

197
00:09:27,400 --> 00:09:28,700
in her husband's untimely death.

198
00:09:28,700 --> 00:09:30,200
But I do want that buoy fixed.

199
00:09:30,200 --> 00:09:35,300
This is a... very reasonable offer.

200
00:09:36,600 --> 00:09:39,500
Which is why it is so
difficult to reject it.

201
00:09:39,500 --> 00:09:42,600
You see, if the city accepts
your settlement offer,

202
00:09:42,700 --> 00:09:47,200
it would be a public admission of
guilt in the death of Mr. Lamoureux.

203
00:09:47,200 --> 00:09:48,700
But the city is responsible.

204
00:09:48,700 --> 00:09:50,600
Not if foul play was involved.

205
00:09:50,700 --> 00:09:53,300
You think someone murdered my husband?

206
00:09:53,400 --> 00:09:55,600
You do know about the investigation.

207
00:09:55,600 --> 00:09:57,500
I mean, the police have
questioned you, correct?

208
00:09:57,500 --> 00:09:59,300
But I thought it was
because of the accident.

209
00:10:00,300 --> 00:10:02,200
Can I see you in your office?

210
00:10:02,900 --> 00:10:06,100
You are torturing that poor woman
just to save the city a buck?

211
00:10:06,200 --> 00:10:07,900
Jamie, and you are being seduced by her.

212
00:10:07,900 --> 00:10:11,400
Believe me, I know how seductive
the South of Broad folks can be.

213
00:10:11,800 --> 00:10:14,100
But if someone killed Dean Lamoureux,

214
00:10:14,200 --> 00:10:15,300
he deserves justice.

215
00:10:15,300 --> 00:10:16,800
Are you denying that the buoy is a hazard?

216
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
Jamie, I've lived here my entire life,

217
00:10:18,900 --> 00:10:21,900
and there is no way that
a body ejected from a boat

218
00:10:21,900 --> 00:10:23,500
that crashed in the harbor

219
00:10:23,500 --> 00:10:26,100
would ever wash up in Folly Inlet.

220
00:10:26,600 --> 00:10:29,300
It's just against the laws of nature.

221
00:10:29,300 --> 00:10:30,800
Someone killed Dean,

222
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
dropped his body in that river,

223
00:10:32,600 --> 00:10:34,100
drove the boat back,

224
00:10:34,200 --> 00:10:37,600
crashed it into that buoy to
make it look like an accident.

225
00:10:40,300 --> 00:10:43,300
We were denied the warrant to
search Dean Lamoureux's financials.

226
00:10:43,500 --> 00:10:46,500
We can't point to any concrete
evidence that he was murdered.

227
00:10:46,500 --> 00:10:49,900
And Constance Lamoureux has
friends in a lot of high places.

228
00:10:49,900 --> 00:10:52,600
So you think she had something to
do with the warrant being denied?

229
00:10:52,600 --> 00:10:55,700
Terry: If it smells fishy, nine
times out of ten, it is fishy.

230
00:10:56,300 --> 00:10:58,200
Dean did business all over the world.

231
00:10:58,200 --> 00:11:02,500
Hell, he even did business with the
city on all those public work projects.

232
00:11:02,900 --> 00:11:04,800
He did do business with the city.

233
00:11:07,700 --> 00:11:09,400
(Knocking at door)

234
00:11:10,200 --> 00:11:11,300
Decatur...

235
00:11:11,300 --> 00:11:14,300
Spare a moment for your long-suffering wife?

236
00:11:14,300 --> 00:11:16,200
(Chuckling): Of course, darling. Come on in.

237
00:11:18,400 --> 00:11:21,600
I wanted to show you my
dress for the mayor's ball.

238
00:11:23,700 --> 00:11:26,400
Highlights my eyes, don't you think?

239
00:11:28,400 --> 00:11:29,800
It's lovely, dear.

240
00:11:31,700 --> 00:11:33,000
You sure that's all?

241
00:11:33,000 --> 00:11:37,200
I've just been informed that
your mistress, Lindsay...

242
00:11:37,300 --> 00:11:38,800
(Chuckles dryly)

243
00:11:39,300 --> 00:11:42,200
will be providing the catering for the ball.

244
00:11:42,200 --> 00:11:43,900
Did you know about this?

245
00:11:44,300 --> 00:11:45,000
(Sighs)

246
00:11:45,100 --> 00:11:46,900
I can't stop her from working.

247
00:11:46,900 --> 00:11:50,500
I will not be embarrassed at this function.

248
00:11:50,500 --> 00:11:52,100
And you won't be.

249
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
I love you, Barbara.

250
00:12:05,900 --> 00:12:08,400
Nadia will have dinner on
the table at half past 7:00.

251
00:12:11,200 --> 00:12:12,300
Oh...

252
00:12:12,300 --> 00:12:16,300
You look so good in daddy's office.

253
00:12:16,700 --> 00:12:19,000
Even though he didn't want you to have it.

254
00:12:19,100 --> 00:12:20,700
(Laughs)

255
00:12:20,700 --> 00:12:23,600
I had to sweet-talk him.

256
00:12:28,000 --> 00:12:30,300
Constance was just served a subpoena.

257
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
You're suing Dean's estate for fraud?

258
00:12:32,200 --> 00:12:35,500
The city of Charleston
is suing his estate, yes.

259
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
Dean's construction
company overbilled the city

260
00:12:38,600 --> 00:12:42,500
for repairs on numerous
public works projects.

261
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
Overbilled by how much?

262
00:12:43,900 --> 00:12:45,600
Eight thousand dollars.

263
00:12:45,600 --> 00:12:47,700
I will be filing a motion to compel for

264
00:12:47,700 --> 00:12:51,000
all his financial documents
pertaining to his estate.

265
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Over $8,000?

266
00:12:52,600 --> 00:12:55,900
That is a shameless, blatant legal maneuver.

267
00:12:55,900 --> 00:12:57,600
You're just trying to obtain the documents

268
00:12:57,600 --> 00:12:59,900
so you can bootstrap them
in with the buoy case

269
00:12:59,900 --> 00:13:03,000
to support your unfounded murder theory.

270
00:13:03,000 --> 00:13:07,700
Or maybe I just like giving you a
reason to storm over to my office.

271
00:13:08,400 --> 00:13:10,200
Produce the documents.

272
00:13:10,600 --> 00:13:13,800
Or does Mrs. Lamoureux
have something to hide?

273
00:13:15,800 --> 00:13:18,400
♪ I sold my soul
<i>I sold my soul</i> ♪

274
00:13:18,400 --> 00:13:21,100
♪ In a crooked deal
<i>In a crooked deal</i> ♪

275
00:13:21,100 --> 00:13:23,700
♪ And I could've had more
<i>And I could have had more</i> ♪

276
00:13:23,700 --> 00:13:26,200
♪ But now I beg and steal
<i>Now I beg and steal</i> ♪

277
00:13:26,300 --> 00:13:27,300
Table for one?

278
00:13:27,300 --> 00:13:29,200
Oh, no. I won't be dining.

279
00:13:29,600 --> 00:13:31,700
I was hoping to have a word with you.

280
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
Me?

281
00:13:33,300 --> 00:13:34,400
Do you know who I am?

282
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
You're Joyce Reed.

283
00:13:35,500 --> 00:13:38,400
You're that councilwoman who
low-balled me in the settlement offer,

284
00:13:39,100 --> 00:13:40,500
and now you're running for mayor.

285
00:13:40,500 --> 00:13:42,300
Actually, Ms. Marcus,

286
00:13:42,400 --> 00:13:44,700
I'm the one that fought
to get you the $500,000.

287
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
The rest of the council
wanted to settle at $100,000.

288
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
I've been following your case,

289
00:13:48,600 --> 00:13:50,900
and, um... to be perfectly honest,

290
00:13:50,900 --> 00:13:53,400
at first, I doubted your story.

291
00:13:53,400 --> 00:13:55,500
But after the fire-bombing, well...

292
00:13:55,500 --> 00:13:57,300
My heart just broke for you.

293
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
I'd like to help.

294
00:13:59,700 --> 00:14:01,800
People don't just help people.

295
00:14:01,800 --> 00:14:03,500
Especially politicians.

296
00:14:03,600 --> 00:14:05,100
I won't lie.

297
00:14:05,100 --> 00:14:07,200
My motives aren't entirely pure.

298
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
Yes, I want to help you,

299
00:14:09,000 --> 00:14:11,900
but if our relationship ends
up helping me along the way,

300
00:14:11,900 --> 00:14:14,300
isn't that what friendships are for?

301
00:14:16,700 --> 00:14:18,400
I have to get back to work.

302
00:14:18,500 --> 00:14:19,800
Mmm...

303
00:14:19,900 --> 00:14:21,600
The offer stands.

304
00:14:22,000 --> 00:14:23,400
I'm not the enemy.

305
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
The police department is.

306
00:14:34,600 --> 00:14:36,200
Am I seeing this right?

307
00:14:36,800 --> 00:14:39,900
About eight months ago,
Dean formed a new LLC,

308
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
and he's been funneling money into it...

309
00:14:41,400 --> 00:14:44,000
Nearly a quarter of a million dollars.

310
00:14:44,000 --> 00:14:48,700
And it has you, Ms. Hamilton,
as its only signee.

311
00:14:50,100 --> 00:14:52,900
So? I'm the CFO of Lamoureux Industries.

312
00:14:52,900 --> 00:14:55,200
Which makes it very easy
for you to steal from him.

313
00:14:55,300 --> 00:14:57,000
I wasn't stealing from him.

314
00:14:58,700 --> 00:14:59,900
I have to go.

315
00:14:59,900 --> 00:15:01,900
My husband is meeting me for lunch.

316
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Ms. Hamilton, if you're hiding something,

317
00:15:04,000 --> 00:15:05,700
we are going to find it.

318
00:15:07,300 --> 00:15:09,600
I can't talk about this right now.

319
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
You could tell us now,

320
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
or my buddy here can get it out of you

321
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
when you're under oath on the witness stand.

322
00:15:22,200 --> 00:15:24,100
My boss didn't give me that money.

323
00:15:26,400 --> 00:15:27,900
My lover did.

324
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
You and Dean Lamoureux were...

325
00:15:30,600 --> 00:15:32,100
For how long?

326
00:15:33,500 --> 00:15:35,100
For years.

327
00:15:35,300 --> 00:15:37,100
My husband hasn't worked in a while.

328
00:15:37,200 --> 00:15:38,900
We had some bad investments in the crash

329
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
and we went into debt.

330
00:15:40,100 --> 00:15:42,800
Dean was just giving me the money
to make up for what we'd lost.

331
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
Honey. You're here.

332
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
You said this wouldn't take long.

333
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
We're late.

334
00:15:49,900 --> 00:15:51,700
Detective McCandless, Mr. Rayder,

335
00:15:51,800 --> 00:15:53,200
this is my husband, Wayne.

336
00:15:55,200 --> 00:15:56,400
Let's go.

337
00:16:02,500 --> 00:16:04,100
Jovial fella.

338
00:16:04,100 --> 00:16:05,600
So what do you think?

339
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
I think we have a new suspect.

340
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Jamie: Now that our cases
are joined, Ms. Hixon,

341
00:16:23,100 --> 00:16:24,500
tell us your story.

342
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
Megan: Terry was... very
manipulative, charming.

343
00:16:28,900 --> 00:16:31,300
The way... the way he looked at me,

344
00:16:31,300 --> 00:16:33,500
the way he called me "darlin"

345
00:16:33,500 --> 00:16:34,700
and told me I was "the one"

346
00:16:34,800 --> 00:16:36,300
but I never had sex with him.

347
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
I resisted,

348
00:16:37,800 --> 00:16:39,700
and a month later, I was fired.

349
00:16:41,700 --> 00:16:43,300
What about you, Lee Anne?

350
00:16:43,800 --> 00:16:46,500
Were you ever propositioned
by Terry McCandless?

351
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
We have to know all the facts.

352
00:16:54,200 --> 00:16:56,700
There are stories around
the police department

353
00:16:56,700 --> 00:16:59,900
that there is a tape depicting group
sex between you and other officers.

354
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
There is a tape.

355
00:17:01,000 --> 00:17:02,900
I will be arguing to have it dismissed.

356
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
I would hope so.

357
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
Megan, we have to go.

358
00:17:07,400 --> 00:17:09,300
We need to get you to your next appointment.

359
00:17:12,300 --> 00:17:13,500
Jamie: Thank you.

360
00:17:16,400 --> 00:17:18,100
You have a problem, Mr. Davidson?

361
00:17:18,100 --> 00:17:21,500
Ms. Sawyer, my client is
a pillar of the community.

362
00:17:21,500 --> 00:17:23,400
She runs a shelter for battered women.

363
00:17:23,400 --> 00:17:26,200
It will not help our case
to have her tied to a woman

364
00:17:26,200 --> 00:17:28,700
who engaged in group
sex with police officers.

365
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
We'll be in touch.

366
00:17:32,300 --> 00:17:33,500
Ignore him.

367
00:17:33,500 --> 00:17:36,200
They don't know anything about
you or what happened to you.

368
00:17:36,200 --> 00:17:38,400
He's just making the same kind of judgments

369
00:17:38,400 --> 00:17:40,500
the jury and everyone else will make.

370
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
Megan... looks like a Saint.

371
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
She's perfect.

372
00:17:44,400 --> 00:17:46,200
Almost too perfect.

373
00:17:46,200 --> 00:17:48,900
If this woman is more
credible on the witness stand,

374
00:17:48,900 --> 00:17:50,700
more... sympathetic,

375
00:17:51,300 --> 00:17:54,200
it could weaken our case and
lessen your potential damages.

376
00:17:54,800 --> 00:17:56,300
Find out what you can about her.

377
00:17:56,300 --> 00:17:58,000
Already have some ideas.

378
00:18:06,800 --> 00:18:08,100
Preston!

379
00:18:10,700 --> 00:18:11,500
Hey.

380
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
Vi, what are you doing here?

381
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
I actually came to see you.

382
00:18:18,000 --> 00:18:20,200
Now, I know Jamie would
never ask for herself,

383
00:18:20,300 --> 00:18:21,400
but we need your help.

384
00:18:21,500 --> 00:18:22,900
Absolutely.

385
00:18:22,900 --> 00:18:24,600
Anything I can do.

386
00:18:25,300 --> 00:18:27,400
Even if it's about the lawsuit?

387
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
What do you want?

388
00:18:34,700 --> 00:18:38,000
A new plaintiff has piggybacked
onto Lee Anne's case.

389
00:18:38,400 --> 00:18:39,500
Megan Hixon?

390
00:18:39,500 --> 00:18:40,300
Megan?

391
00:18:40,400 --> 00:18:41,500
You know her?

392
00:18:41,500 --> 00:18:43,400
No. Not really. Um...

393
00:18:43,400 --> 00:18:45,100
She left shortly after I got here,

394
00:18:45,100 --> 00:18:46,700
but everybody talked about her.

395
00:18:46,700 --> 00:18:49,000
Because of how she filled out her uniform?

396
00:18:49,000 --> 00:18:53,100
(Laughs) No, Vi, because she was the
most incompetent officer in training.

397
00:18:53,100 --> 00:18:56,100
All the trainees were scared
as hell to partner up with her.

398
00:18:56,100 --> 00:19:00,300
Luckily, she got fired before she
put anybody in danger in the field.

399
00:19:00,400 --> 00:19:02,200
If you could look at her file...

400
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Performance reviews, complaints...

401
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Anything could help.

402
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
I'll-I'll do whatever I can for Jamie.

403
00:19:08,800 --> 00:19:09,900
You tell her that.

404
00:19:10,000 --> 00:19:11,200
Mm-hmm.

405
00:19:11,200 --> 00:19:12,600
It's good seeing you, Vi.

406
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
Waterman: My newest shipment, gentlemen!

407
00:19:23,000 --> 00:19:24,500
Just arrived this morning.

408
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
What the hell was that
yesterday at the station?

409
00:19:26,600 --> 00:19:28,300
I just thought your boss should know...

410
00:19:29,000 --> 00:19:30,800
Well, that I'm a friend of the department.

411
00:19:31,500 --> 00:19:32,700
Yeah, go ahead.

412
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
(Clears throat)

413
00:19:35,300 --> 00:19:36,600
Ooh!

414
00:19:36,600 --> 00:19:40,100
Untraceable mini AKs from mother Russia.

415
00:19:40,500 --> 00:19:41,400
Krinkovs.

416
00:19:41,500 --> 00:19:43,300
I've seen 'em on the Internet,
but not on the streets.

417
00:19:43,300 --> 00:19:44,900
Not yet, at least.

418
00:19:46,100 --> 00:19:48,600
And there's a lot more of this coming.

419
00:19:49,200 --> 00:19:52,000
This is just a little trial run to make
sure the merchandise is up to snuff.

420
00:19:52,400 --> 00:19:54,100
As soon as I say <i>da,</i>

421
00:19:54,200 --> 00:19:57,000
there's a shipment on
its way to the U.S. of A.

422
00:19:57,100 --> 00:19:58,200
200 crates,

423
00:19:58,300 --> 00:20:00,200
ten russki widow makers in each,

424
00:20:00,300 --> 00:20:02,500
$7,500 bucks a pop.

425
00:20:02,600 --> 00:20:03,800
- Hmm.
- Mmhmm.

426
00:20:03,800 --> 00:20:05,900
Do the math. In fact, don't do the math,

427
00:20:05,900 --> 00:20:06,800
'cause you're gonna hurt yourself.

428
00:20:06,900 --> 00:20:08,500
$15 million.

429
00:20:08,500 --> 00:20:11,600
Now, I need a safe place
to conduct my business

430
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
away from the prying eyes
of the Charleston PD.

431
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
I need you to find me that place.

432
00:20:15,400 --> 00:20:16,700
What's our cut?

433
00:20:17,500 --> 00:20:18,800
15 percent.

434
00:20:18,800 --> 00:20:20,100
(Laughing): No way.

435
00:20:20,400 --> 00:20:22,100
Knox controls the patrol routes,

436
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
and the only access is on his computer.

437
00:20:24,100 --> 00:20:25,900
- Mmm.
- It's risky as hell.

438
00:20:25,900 --> 00:20:28,700
No less than... 30%.

439
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Oof...

440
00:20:31,800 --> 00:20:33,100
(Clears throat)

441
00:20:34,100 --> 00:20:35,500
Twenty-five.

442
00:20:39,300 --> 00:20:40,600
Deal.

443
00:20:46,600 --> 00:20:48,200
(Doorbell rings)

444
00:20:53,200 --> 00:20:55,100
I am so happy you called, Lee Anne.

445
00:20:55,200 --> 00:20:56,500
Hi, Ms. Reed.

446
00:20:57,200 --> 00:20:58,400
Wow.

447
00:21:01,500 --> 00:21:02,800
Would you like something to drink?

448
00:21:02,800 --> 00:21:04,200
How about some sweet tea?

449
00:21:06,400 --> 00:21:08,600
Lee Anne: I used to walk
down this street as a kid.

450
00:21:09,300 --> 00:21:13,000
I always wondered what life
was like behind these walls.

451
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Well, I hope it doesn't disappoint.

452
00:21:16,400 --> 00:21:17,700
No, ma'am.

453
00:21:18,600 --> 00:21:20,200
I thought about your offer,

454
00:21:20,500 --> 00:21:22,800
and I was hoping you could
help me with something.

455
00:21:25,800 --> 00:21:27,000
Mmm.

456
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
Yes, I've seen it.

457
00:21:29,100 --> 00:21:33,600
They're making Megan out to be the
mother Teresa of harassment lawsuits.

458
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Jury selection starts soon and...

459
00:21:36,000 --> 00:21:39,300
All those maybe-jurors are gonna be
reading this and thinking that...

460
00:21:39,600 --> 00:21:42,900
She's a Saint and I'm a sinner.

461
00:21:44,000 --> 00:21:45,300
Well...

462
00:21:45,300 --> 00:21:46,800
I don't know. I think...

463
00:21:46,900 --> 00:21:49,300
I need to get my face out there.

464
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
I need people to know the real me.

465
00:21:51,300 --> 00:21:53,700
Dear, I think that's a wonderful idea.

466
00:21:53,800 --> 00:21:55,400
Why don't we start tonight?

467
00:21:55,800 --> 00:21:58,100
You can accompany me to the mayor's ball.

468
00:21:58,100 --> 00:22:00,200
- A ball? I don't...
- yeah.

469
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
Oh, no, no, don't worry.

470
00:22:01,500 --> 00:22:03,000
I can lend you something to wear.

471
00:22:03,000 --> 00:22:05,200
We're probably about the same size.

472
00:22:05,900 --> 00:22:07,700
Well, what about my husband, Arliss?

473
00:22:07,700 --> 00:22:09,200
Oh, he can come, too.

474
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
In fact, I wanted to mention...

475
00:22:13,200 --> 00:22:16,300
My carriage house has been
empty the last three years.

476
00:22:16,300 --> 00:22:19,500
Anyway, it's all one level for easy access.

477
00:22:19,900 --> 00:22:22,400
Do you and Arliss want to stay there

478
00:22:22,400 --> 00:22:24,300
until you get back on your feet?

479
00:22:25,600 --> 00:22:27,300
(Sighs) Why are you being so nice to me?

480
00:22:27,900 --> 00:22:31,400
When I was 25 and I had just
graduated from law school,

481
00:22:31,500 --> 00:22:33,200
I was up to my eye makeup in debt,

482
00:22:33,300 --> 00:22:35,500
and this man offered me a job at his firm

483
00:22:35,600 --> 00:22:39,800
if I did some unsavory things with him.

484
00:22:39,900 --> 00:22:41,200
(Clears throat)

485
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
I got the job.

486
00:22:43,700 --> 00:22:45,400
I've been in your shoes.

487
00:22:45,400 --> 00:22:48,000
I just didn't have someone
to help me find new ones.

488
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Come on.

489
00:22:54,000 --> 00:22:55,500
Vi: <i>Well, hello there, hon.</i>

490
00:22:55,500 --> 00:22:58,800
I'm calling from the HR department
of Sawyer and Associates.

491
00:22:58,800 --> 00:23:01,600
We're looking to hire a new office manager,

492
00:23:01,600 --> 00:23:05,200
and I see that you're listed as a previous
employer for one of our candidates,

493
00:23:05,200 --> 00:23:06,600
Megan Hixon.

494
00:23:06,900 --> 00:23:09,100
Was wondering if I could get a reference.

495
00:23:10,100 --> 00:23:11,700
Mm-hmm.

496
00:23:13,300 --> 00:23:14,600
Really?

497
00:23:15,800 --> 00:23:18,100
And what year was she under your employ?

498
00:23:20,300 --> 00:23:21,800
Should I be worried about you?

499
00:23:22,100 --> 00:23:23,200
Worried?

500
00:23:23,200 --> 00:23:25,300
Why would you be worried?

501
00:23:27,000 --> 00:23:29,500
Russ Waterman was standing
in the middle of my precinct.

502
00:23:29,500 --> 00:23:32,200
Donation to the harbor patrol? Really?

503
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
Yeah, well, that was unexpected.

504
00:23:34,300 --> 00:23:36,100
Well, I don't like "unexpected".

505
00:23:36,700 --> 00:23:39,000
Makes me think you don't have
the situation under control.

506
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Don't worry.

507
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
Everything is going as planned.

508
00:23:42,800 --> 00:23:44,400
Got a huge deal going down.

509
00:23:44,500 --> 00:23:46,600
It's exactly what you told me it would be.

510
00:23:46,600 --> 00:23:50,800
You're absolutely certain no one knows
you're undercover, working for me?

511
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
I'm sure.

512
00:23:54,900 --> 00:23:56,700
Dereck: <i>Detective,</i>
thought you'd want to know.

513
00:23:57,000 --> 00:23:59,500
The autopsy report on Dean
Lamoureux has been completed.

514
00:23:59,800 --> 00:24:01,100
What'd you find?

515
00:24:01,100 --> 00:24:04,800
A concentrated blue stain settled
in both his lung and stomach tissue.

516
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
He also had blue froth in his airways.

517
00:24:07,500 --> 00:24:09,400
I had samples of the
dye sent out to the lab.

518
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Go ahead and get the results,
but I'll tell you what it is.

519
00:24:11,700 --> 00:24:14,000
You ever been to the
commode on a boat, Dereck?

520
00:24:14,600 --> 00:24:17,300
The toilets have bright blue water in them.

521
00:24:17,300 --> 00:24:21,600
It's a disinfectant used to keep the
crapper from smelling up your fancy ship.

522
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
You can amend your report, doc.

523
00:24:24,600 --> 00:24:26,700
Drowning by force.

524
00:24:27,100 --> 00:24:28,800
That's murder.

525
00:24:35,100 --> 00:24:40,600
♪

526
00:24:48,700 --> 00:24:51,500
♪ Every day... ♪

527
00:24:56,000 --> 00:24:58,900
♪ Is just for you ♪

528
00:25:01,000 --> 00:25:04,200
♪ The sun, it shines... ♪

529
00:25:05,100 --> 00:25:07,000
I guess they let just anyone in here.

530
00:25:07,300 --> 00:25:08,600
Moonlight.

531
00:25:08,600 --> 00:25:10,300
Private security. You?

532
00:25:10,600 --> 00:25:13,100
Nothing, just brushing up on my waltz.

533
00:25:13,100 --> 00:25:15,300
♪ It was love at first sight ♪

534
00:25:15,300 --> 00:25:18,700
♪ I couldn't bear it one more night ♪

535
00:25:18,700 --> 00:25:22,100
♪ Without you ♪

536
00:25:25,300 --> 00:25:28,400
♪ Heaven only knows how much ♪

537
00:25:28,400 --> 00:25:31,600
♪ I love you ♪

538
00:25:31,800 --> 00:25:34,700
♪ Heaven only knows how much ♪

539
00:25:34,700 --> 00:25:37,800
♪ I care ♪

540
00:25:37,800 --> 00:25:40,700
♪ And even if the sky ♪

541
00:25:40,700 --> 00:25:44,200
♪ Fell from above you ♪

542
00:25:44,600 --> 00:25:49,300
♪ You know that I'll always be there ♪

543
00:25:50,700 --> 00:25:52,500
♪ For you ♪

544
00:26:04,900 --> 00:26:07,900
♪ All this pain... ♪

545
00:26:13,000 --> 00:26:15,800
♪ Just for you ♪

546
00:26:17,900 --> 00:26:22,800
♪ I can take... ♪

547
00:26:25,700 --> 00:26:28,700
♪ Just for you... ♪

548
00:26:33,100 --> 00:26:37,000
- Hello.
- No need to feign ignorance, Lindsay.

549
00:26:41,900 --> 00:26:44,600
I have avoided this moment for years,

550
00:26:44,600 --> 00:26:49,200
well, frankly because I found
no reason to acknowledge you.

551
00:26:49,200 --> 00:26:50,700
I really should get back to work.

552
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Does my husband know you're pregnant?

553
00:26:55,800 --> 00:26:56,700
No.

554
00:26:56,700 --> 00:26:59,200
Then allow me to clear up any confusion.

555
00:27:00,700 --> 00:27:03,000
Decatur has a wonderful daughter,

556
00:27:03,500 --> 00:27:06,300
and he has no desire to be a father again.

557
00:27:06,300 --> 00:27:07,000
(Chuckles)

558
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
If you knew so much about what he wanted,

559
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
he wouldn't be with me.

560
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
And the only reason he's "with you"

561
00:27:12,800 --> 00:27:15,500
is because I allow him to be.

562
00:27:15,500 --> 00:27:17,300
But now that's gonna end.

563
00:27:17,800 --> 00:27:22,000
Whatever this is between
the two of you, it's over.

564
00:27:22,000 --> 00:27:25,600
What Dec and I have is
called a relationship.

565
00:27:26,200 --> 00:27:28,100
What do you two have?

566
00:27:39,800 --> 00:27:45,300
(Smooth saxophone playing)

567
00:27:57,500 --> 00:27:59,100
I didn't know you were coming.

568
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
Joyce Reed invited us.

569
00:28:02,000 --> 00:28:03,500
Since when do you know her?

570
00:28:04,100 --> 00:28:05,200
She's a new friend.

571
00:28:05,300 --> 00:28:07,400
Lee Anne, Joyce is the
city that we're fighting.

572
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
- I know.
- The last thing you need right now

573
00:28:09,100 --> 00:28:10,600
is to get in bed with the enemy.

574
00:28:10,600 --> 00:28:12,600
Megan's all over the papers.

575
00:28:12,600 --> 00:28:16,200
I need a few headlines in my favor
before that jury is selected.

576
00:28:16,200 --> 00:28:18,400
A public friendship with
someone like Joyce...

577
00:28:18,400 --> 00:28:21,800
A religious woman, conservative.

578
00:28:21,800 --> 00:28:23,200
It's good for me.

579
00:28:23,300 --> 00:28:25,200
If I'm seen with her, if
she is vouching for me,

580
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
then Megan and I are on
an equal playing field.

581
00:28:28,600 --> 00:28:30,100
There are other ways.

582
00:28:30,100 --> 00:28:32,800
I'm tired of my fate being in
other people's hands, Jamie.

583
00:28:32,900 --> 00:28:34,400
- I know what I'm doing.
- Okay.

584
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
(Inhales sharply)

585
00:28:40,600 --> 00:28:42,100
Excuse me.

586
00:28:48,700 --> 00:28:51,900
♪

587
00:28:52,400 --> 00:28:54,100
Mrs. Lamoureux, hello.

588
00:28:54,100 --> 00:28:56,200
Look, I'd just like you to
know that what I'm doing,

589
00:28:56,200 --> 00:28:57,500
what I'm doing for the city...

590
00:28:57,500 --> 00:28:59,300
No apologies necessary, Mr. Rayder.

591
00:28:59,300 --> 00:29:00,200
You don't give up.

592
00:29:00,300 --> 00:29:01,400
I like that.

593
00:29:01,400 --> 00:29:04,600
It was tenacity that made
my husband so successful.

594
00:29:05,900 --> 00:29:07,300
More importantly,

595
00:29:07,400 --> 00:29:09,700
your theory of my husband's death,

596
00:29:09,700 --> 00:29:11,200
it got me thinking.

597
00:29:11,400 --> 00:29:14,500
This morning, the police brought by all
of Dean's personal effects from the boat,

598
00:29:14,600 --> 00:29:16,800
and there was something there
that didn't belong to him.

599
00:29:17,200 --> 00:29:19,800
It was a cuff link with a
black pearl in the center.

600
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
Just one?

601
00:29:21,200 --> 00:29:23,000
And are you sure that it wasn't his?

602
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
Darling, the pearl was fake.

603
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
It was not his.

604
00:29:26,200 --> 00:29:27,700
Do you think it may help?

605
00:29:27,700 --> 00:29:30,800
Most definitely. Thank you, Mrs. Lamoureux.

606
00:29:37,900 --> 00:29:39,100
Holly.

607
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
This is a nice turnout.

608
00:29:42,800 --> 00:29:45,400
Look, do you have a sec
for some police business?

609
00:29:45,400 --> 00:29:46,700
Sure. What is it?

610
00:29:46,700 --> 00:29:49,300
Well, Constance Lamoureux just
gave me a piece of evidence

611
00:29:49,300 --> 00:29:52,500
that could put someone else on
Dean's boat the night of the crash.

612
00:29:59,500 --> 00:30:00,700
Joyce: There you are, Arliss.

613
00:30:00,700 --> 00:30:02,500
We have been looking all over for you.

614
00:30:02,500 --> 00:30:03,800
Oh, yeah?

615
00:30:03,900 --> 00:30:06,200
I thought you would have
run out of photo ops by now.

616
00:30:06,200 --> 00:30:08,500
I'm sorry. Whatever are you talking about?

617
00:30:09,100 --> 00:30:11,200
Well, I'm not a prop, Ms. Reed.

618
00:30:11,900 --> 00:30:13,800
I'm not a symbol, so...

619
00:30:13,800 --> 00:30:15,700
You can stop trotting me around

620
00:30:15,700 --> 00:30:18,800
like you somehow know
me or even give a damn.

621
00:30:20,300 --> 00:30:21,700
What's going on?

622
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
Well, why don't you ask
your new best friend here?

623
00:30:24,600 --> 00:30:26,800
Well, if I somehow put forth the impression

624
00:30:26,900 --> 00:30:29,700
that I was being disingenuous,

625
00:30:29,700 --> 00:30:31,300
I certainly do apologize.

626
00:30:31,300 --> 00:30:33,100
No, of course you're not.

627
00:30:33,900 --> 00:30:34,900
Arliss.

628
00:30:34,900 --> 00:30:37,400
Look, the mayor's ball,

629
00:30:37,400 --> 00:30:40,000
we had an arrangement, Lee Anne, but, uh,

630
00:30:40,000 --> 00:30:42,100
when I offered my home to you,

631
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
it was out of concern.

632
00:30:44,200 --> 00:30:45,700
For both of you.

633
00:30:45,700 --> 00:30:47,700
I am a politician, yes.

634
00:30:48,200 --> 00:30:50,300
But I'm also a human being.

635
00:30:55,300 --> 00:30:57,400
Something you're not telling me?

636
00:30:58,400 --> 00:31:01,500
Joyce offered to let us stay
in her carriage house. Okay?

637
00:31:02,100 --> 00:31:04,000
And, of course, you said no.

638
00:31:08,200 --> 00:31:09,400
I see.

639
00:31:09,400 --> 00:31:11,800
(Scoffs) Where is this coming from?

640
00:31:18,900 --> 00:31:21,200
You promised you were done with that.

641
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
Well, I guess promises are
like marriage vows, right?

642
00:31:27,100 --> 00:31:29,100
They are made to be broken.

643
00:31:36,000 --> 00:31:37,700
♪ Somewhere ♪

644
00:31:37,700 --> 00:31:39,200
♪ I read it... ♪

645
00:31:39,200 --> 00:31:41,000
- Are you okay?
- I'm fine.

646
00:31:41,900 --> 00:31:43,500
Can I stay at your place tonight?

647
00:31:43,500 --> 00:31:45,200
Of course. I'll come with you.

648
00:31:45,300 --> 00:31:47,200
No, please. Stay.

649
00:31:48,100 --> 00:31:49,400
I just want to be alone.

650
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
You sure?

651
00:31:51,300 --> 00:31:52,500
Bye.

652
00:31:53,100 --> 00:31:53,800
♪ On the music side ♪

653
00:31:53,900 --> 00:31:56,600
♪ Yet we kind of see eye to eye ♪

654
00:31:57,100 --> 00:32:00,600
♪ We don't analyze, we just compromise ♪

655
00:32:00,700 --> 00:32:03,600
♪ And we kind of see eye ♪

656
00:32:04,200 --> 00:32:06,900
♪ As we give it a try ♪

657
00:32:07,700 --> 00:32:11,000
♪ Yeah, we kind of see eye to eye. ♪

658
00:32:19,100 --> 00:32:20,900
I didn't know you were coming.

659
00:32:21,300 --> 00:32:24,600
You know you do not have to file a
lawsuit every time you want to see me.

660
00:32:24,600 --> 00:32:26,500
(Quiet laugh)

661
00:32:26,500 --> 00:32:28,000
Shall we?

662
00:32:31,300 --> 00:32:36,800
♪

663
00:33:03,800 --> 00:33:05,900
I'm surprised that you can let me lead.

664
00:33:07,600 --> 00:33:09,900
You can lead me anywhere you want.

665
00:33:10,800 --> 00:33:12,500
(Quiet laugh)

666
00:33:14,000 --> 00:33:18,100
You know, I thought that
we were opposing counsel.

667
00:33:19,300 --> 00:33:21,000
We're just dancing.

668
00:33:21,000 --> 00:33:22,500
Are we?

669
00:33:24,900 --> 00:33:26,900
So, it wasn't just too many beers?

670
00:33:27,500 --> 00:33:31,200
Oh, no, I think we both know that it wasn't.

671
00:33:45,300 --> 00:33:47,200
No one would ever know.

672
00:33:48,500 --> 00:33:51,000
No one would ever know
that we were together.

673
00:33:52,100 --> 00:33:53,400
I... I can't.

674
00:33:54,000 --> 00:33:55,500
You mean you won't.

675
00:33:55,600 --> 00:33:57,700
What are you so afraid of?

676
00:34:00,000 --> 00:34:01,300
This is...

677
00:34:01,400 --> 00:34:03,300
It's too much for me right now.

678
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
- I'm sorry.
- No, Jamie...

679
00:34:05,100 --> 00:34:06,900
Jamie.

680
00:34:20,300 --> 00:34:21,900
(Siren whoops)

681
00:34:22,000 --> 00:34:23,300
You recognize this, Wayne?

682
00:34:23,300 --> 00:34:25,700
It's your intake form from
Carolina Shores Hospital

683
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
that details how you showed up at their E.R.

684
00:34:28,800 --> 00:34:31,700
With impact injuries on
your chest and abdomen,

685
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
consistent with a boat crash.

686
00:34:33,900 --> 00:34:37,700
And this blue stain was
transferred from your hands.

687
00:34:37,700 --> 00:34:41,700
It's a disinfectant found in the
plumbing system on Dean's boat.

688
00:34:41,800 --> 00:34:43,800
He had the same dye in his lungs.

689
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
You, Wayne...

690
00:34:47,300 --> 00:34:52,700
You drowned Dean Lamoureux in the toilet,

691
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
and then tossed him overboard.

692
00:34:55,200 --> 00:34:56,800
Look, I understand why you did it.

693
00:34:56,900 --> 00:34:58,900
It's women.

694
00:35:00,200 --> 00:35:01,700
They twist up our brains.

695
00:35:01,700 --> 00:35:04,600
It's... get us all into them.

696
00:35:04,600 --> 00:35:08,600
And it's like some dark
spell you can't shake off.

697
00:35:09,100 --> 00:35:11,300
And Rosa, that hot little
wife you got there?

698
00:35:11,300 --> 00:35:15,200
I bet when you found out that
Dean had his paws all over her,

699
00:35:16,000 --> 00:35:17,500
lost it, huh?

700
00:35:19,900 --> 00:35:21,500
Not doing it for you?

701
00:35:22,000 --> 00:35:23,100
Try this.

702
00:35:23,100 --> 00:35:26,600
It's a cuff link we found on Dean's boat.

703
00:35:27,100 --> 00:35:30,300
And this is its long-lost brother,

704
00:35:30,300 --> 00:35:32,700
which we found this morning
when we searched your house.

705
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
(Chuckles) Those aren't mine.

706
00:35:37,700 --> 00:35:39,900
You were on that boat, Wayne. Admit it.

707
00:35:42,400 --> 00:35:45,400
If you talk, I might be
able to get you a deal.

708
00:35:51,000 --> 00:35:52,300
All right, look.

709
00:35:53,200 --> 00:35:55,000
None of it was my idea.

710
00:35:55,600 --> 00:35:56,500
It was hers.

711
00:35:56,500 --> 00:35:57,400
Hers who? Rosa?

712
00:35:57,500 --> 00:35:59,200
No, no.

713
00:36:00,700 --> 00:36:01,600
Constance.

714
00:36:01,700 --> 00:36:03,200
Wait, hold up. Constance Lamoureux?

715
00:36:03,200 --> 00:36:04,300
Dean's wife?

716
00:36:04,300 --> 00:36:06,100
Yeah. She came to me.

717
00:36:06,100 --> 00:36:09,200
She told me her husband and
my wife were having an affair.

718
00:36:09,200 --> 00:36:11,900
Then she promised to give me
half her inheritance money

719
00:36:11,900 --> 00:36:13,300
if I killed him.

720
00:36:13,300 --> 00:36:14,800
So you did it.

721
00:36:15,400 --> 00:36:17,700
And then you toss his body in Folly River

722
00:36:17,800 --> 00:36:19,600
and crash the boat on the
way back to the marina.

723
00:36:19,700 --> 00:36:21,100
That was her idea, too.

724
00:36:21,800 --> 00:36:23,900
She knew about the problems with the buoy.

725
00:36:23,900 --> 00:36:25,200
Knew it would look like an accident.

726
00:36:25,200 --> 00:36:27,900
Do you have any evidence
of this so-called plan?

727
00:36:27,900 --> 00:36:30,000
Any phone calls, texts?

728
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
- E-mails?
- No, she said, uh,

729
00:36:32,600 --> 00:36:35,100
she was a-afraid our spouses would catch on.

730
00:36:35,200 --> 00:36:36,100
Where did you meet up with her?

731
00:36:36,100 --> 00:36:37,400
Any place that might have a camera?

732
00:36:37,500 --> 00:36:39,400
No, she always wanted to
meet at Waterfront Park.

733
00:36:39,500 --> 00:36:41,100
And what about the payment she promised you?

734
00:36:41,200 --> 00:36:42,100
Did she give you the money?

735
00:36:42,200 --> 00:36:43,000
Not yet.

736
00:36:43,100 --> 00:36:45,300
She said she wanted to wait till...

737
00:36:48,600 --> 00:36:50,100
Man, she set me up.

738
00:36:50,100 --> 00:36:51,700
She planted these cuff links.

739
00:36:51,800 --> 00:36:53,400
She put one on the boat,

740
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
and I don't know how she got
the other one in my house.

741
00:36:55,300 --> 00:36:57,800
You can't prove a damn thing, can you?

742
00:37:03,000 --> 00:37:06,300
♪ You can tell the wicked messenger... ♪

743
00:37:06,300 --> 00:37:07,700
This is your captain speaking.

744
00:37:07,700 --> 00:37:10,100
We've reached maximum
altitude of 33,000 feet

745
00:37:10,200 --> 00:37:13,200
and are on schedule to land in
Paris in seven and a half hours.

746
00:37:18,300 --> 00:37:21,800
♪ And now I'm following that dream ♪

747
00:37:23,500 --> 00:37:24,900
♪ You're sitting here... ♪

748
00:37:24,900 --> 00:37:26,300
Lindsay.

749
00:37:26,700 --> 00:37:28,200
What are you doing here?

750
00:37:29,700 --> 00:37:31,200
Everything okay?

751
00:37:31,600 --> 00:37:33,400
I needed to talk to you.

752
00:37:33,400 --> 00:37:35,900
You-you can't just come to the
office in the middle of the day.

753
00:37:36,000 --> 00:37:37,900
I know. I know the rules, Dec.

754
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
But they're all about to change.

755
00:37:43,100 --> 00:37:45,000
We're having a baby.

756
00:37:48,500 --> 00:37:51,200
Your honor, before we move
forward in joining Megan Hixon

757
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
to my client's case versus the city...

758
00:37:53,000 --> 00:37:54,100
You've already made your objection

759
00:37:54,100 --> 00:37:56,100
to the joinder very clear, Miss Sawyer,

760
00:37:56,100 --> 00:37:58,400
so if you're trying to pull
one of your courtroom tricks...

761
00:37:58,400 --> 00:37:59,500
No tricks.

762
00:37:59,600 --> 00:38:01,400
I promise it will be worth your time.

763
00:38:02,100 --> 00:38:03,500
May I call Miss Hixon to the stand?

764
00:38:03,600 --> 00:38:04,500
Very well.

765
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
Miss Hixon, where were you employed

766
00:38:12,500 --> 00:38:14,900
before you took a job at the
Charleston police department?

767
00:38:15,000 --> 00:38:17,500
At Trenton-Mills grocery
store in north Charleston.

768
00:38:17,500 --> 00:38:19,200
And is it true that you sued the store

769
00:38:19,200 --> 00:38:20,900
after going out on disability?

770
00:38:20,900 --> 00:38:22,100
I slipped on a puddle of water,

771
00:38:22,200 --> 00:38:23,400
and I suffered a slipped disc.

772
00:38:23,500 --> 00:38:26,300
Jamie: That suit was thrown out of
court due to a lack of evidence.

773
00:38:26,300 --> 00:38:28,500
No water was ever seen on the floor.

774
00:38:28,500 --> 00:38:31,400
And no doctor could ever prove
that you even hurt your back.

775
00:38:31,400 --> 00:38:32,700
Objection.

776
00:38:32,700 --> 00:38:33,800
- Argumentative.
- Overruled.

777
00:38:33,900 --> 00:38:36,000
Miss Sawyer, your point, please.

778
00:38:36,100 --> 00:38:39,400
Jamie: I'd like to submit exhibits
one through three into evidence.

779
00:38:39,900 --> 00:38:42,500
Where did you live before
South Carolina, Miss Hixon?

780
00:38:42,500 --> 00:38:43,800
I don't see how that's relevant.

781
00:38:43,800 --> 00:38:44,900
Jamie: It was Tennessee,

782
00:38:45,000 --> 00:38:48,700
where you held two other jobs as
a shipping clerk and a barista.

783
00:38:48,800 --> 00:38:52,200
And didn't you file suits against
each of those companies as well?

784
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Those were unsafe work environments. I...

785
00:38:54,200 --> 00:38:57,300
Jamie: After those claims were
also dismissed without merit,

786
00:38:57,400 --> 00:38:59,000
the sixth circuit court in Tennessee

787
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
deemed you to be a vexatious litigant.

788
00:39:01,500 --> 00:39:04,800
A fancy term for someone
who files frivolous lawsuits.

789
00:39:05,800 --> 00:39:07,100
Megan's attorney: Y-your Honor?

790
00:39:07,500 --> 00:39:09,200
I need a moment to speak with my client.

791
00:39:09,200 --> 00:39:10,500
You may step down.

792
00:39:16,700 --> 00:39:18,600
Are you gonna sit up there and
continue to perjure yourself

793
00:39:18,600 --> 00:39:20,300
and make an ass out of both of us,

794
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
or you want me to go ahead
and pull the plug right now?

795
00:39:22,600 --> 00:39:24,300
I suggest the latter.

796
00:39:27,100 --> 00:39:28,900
No need for further questioning.

797
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Miss Hixon hereby withdraws
her complaint against the city.

798
00:39:32,000 --> 00:39:35,100
Judge: Miss Hixon, this
courtroom is not a gambling floor

799
00:39:35,100 --> 00:39:37,200
where you can hedge your
bets in hopes of winning.

800
00:39:37,300 --> 00:39:42,200
If I get wind of any future
court actions on your part,

801
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
you will be hearing from the authorities.

802
00:39:44,200 --> 00:39:45,400
(Gavel bangs)

803
00:39:47,500 --> 00:39:49,400
My client may not be perfect,

804
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
but at least she's honest.

805
00:39:55,900 --> 00:39:58,100
- Can I stay at your place tonight?
- Of course.

806
00:40:13,000 --> 00:40:14,300
Terry?

807
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
I saw you were upset.

808
00:40:21,200 --> 00:40:23,100
I thought you might need someone.

809
00:40:24,600 --> 00:40:27,800
I just need some peace.

810
00:40:30,500 --> 00:40:32,300
You know what's ironic, Terry?

811
00:40:32,600 --> 00:40:34,300
I miss being a police officer

812
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
and hanging out with all you guys

813
00:40:36,600 --> 00:40:38,400
and feeling like I mattered.

814
00:40:40,100 --> 00:40:41,400
You matter.

815
00:40:43,800 --> 00:40:46,200
I actually fell in love with you.

816
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
And it was like a drug, you know?

817
00:40:50,100 --> 00:40:52,100
Like the best drug in the world.

818
00:40:56,500 --> 00:40:58,400
I wanted you, Terry.

819
00:41:00,100 --> 00:41:03,200
I did everything you wanted me to do.

820
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
You said you loved me, I believed it.

821
00:41:06,000 --> 00:41:07,600
'Cause it's true.

822
00:41:08,100 --> 00:41:12,200
I... I know you said the same
things to those other women.

823
00:41:12,300 --> 00:41:14,600
Like... like Megan Hixon?

824
00:41:14,600 --> 00:41:15,400
What?

825
00:41:15,400 --> 00:41:16,900
There is no other woman.

826
00:41:17,200 --> 00:41:18,700
There never will be.

827
00:41:21,600 --> 00:41:22,500
Don't.

828
00:41:22,500 --> 00:41:24,100
Don't touch me!

829
00:41:24,600 --> 00:41:26,700
Tell me you regret meeting me.

830
00:41:27,900 --> 00:41:30,000
That you wish we never happened.

831
00:41:31,000 --> 00:41:34,200
Tell me you don't lie awake
thinking about me touching you.

832
00:41:41,500 --> 00:41:43,700
No one would ever have to know.

833
00:41:48,600 --> 00:41:52,700
♪ Vanish into the night with me ♪

834
00:41:52,800 --> 00:41:56,200
♪ We're racing heartbeats ♪

835
00:41:58,300 --> 00:42:00,700
♪ Got to get away, got to escape ♪

836
00:42:00,700 --> 00:42:04,500
♪ From the daylight ♪

837
00:42:05,100 --> 00:42:06,500
♪ I can see the way ♪

838
00:42:06,600 --> 00:42:10,800
♪ Painted beneath the moon... ♪

839
00:42:11,800 --> 00:42:14,700
♪ Hold on for dear life ♪

840
00:42:14,800 --> 00:42:16,800
♪ Until it's so good ♪

841
00:42:16,900 --> 00:42:18,200
♪ We'll come alive ♪

842
00:42:18,300 --> 00:42:21,400
♪ And set fear on fire ♪

843
00:42:21,500 --> 00:42:25,600
♪ Set fear on fire. ♪

844
00:42:29,400 --> 00:42:33,600
Synced by <font color=#ffff00>emmasan</font>
www.addic7ed.com

