1
00:00:00,135 --> 00:00:01,664
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,023 --> 00:00:03,356
- Nu pot!
- Ce s-a întâmplat?

3
00:00:03,391 --> 00:00:06,159
Am încercat să facem sex,
și am avut un atac de panică.

4
00:00:06,194 --> 00:00:08,862
- Am fost violată. Da.
- Acel tip care...?

5
00:00:08,896 --> 00:00:11,965
Am crezut că am trecut peste
dar se pare că încă

6
00:00:12,033 --> 00:00:15,001
- mai am probleme cu asta.
- Nu te grăbi.

7
00:00:15,036 --> 00:00:19,539
- Lena o să fie bine?
- Da, dar a pierdut copilul.

8
00:00:21,609 --> 00:00:23,710
Ești atât de bună, încât ne faci
pe noi să părem foarte slabe.

9
00:00:23,744 --> 00:00:25,612
Nu am ce să fac.

10
00:00:25,646 --> 00:00:28,648
Poți să faci și tu ca noi.
Este o echipă de dans.

11
00:00:28,683 --> 00:00:30,584
Ce? Ar trebui să mă vopsesc?

12
00:00:30,618 --> 00:00:35,288
Am primit o scrisoare de la Ana.
Vrea să se revanșeze față de gemeni.

13
00:00:35,323 --> 00:00:37,290
Ce ai făcut?

14
00:00:37,325 --> 00:00:39,292
L-am sunat pe Mike și i-am spus
că nu se mai apropie

15
00:00:39,327 --> 00:00:41,127
- de copii noștri.
- Bun.

16
00:00:41,232 --> 00:00:43,433
Fetelor! Afară!
Afară din casă!

17
00:00:43,467 --> 00:00:45,168
Unde-i Becca?
Becca?!

18
00:00:45,202 --> 00:00:47,237
- Faceți loc!
- O să fie bine.

19
00:00:53,277 --> 00:00:56,846
Chiar nu am ce să port.

20
00:00:56,881 --> 00:00:59,049
Și Mat nu-mi spune unde vom merge
așa că nu știu ce-am să port!

21
00:01:02,119 --> 00:01:05,088
- Mă face să par mare?
- Nu cred că ești mare.

22
00:01:05,122 --> 00:01:06,723
Mai degrabă o pasăre mică.

23
00:01:06,817 --> 00:01:10,720
Pe bune.

24
00:01:10,755 --> 00:01:14,691
Îmi trebuie ceva
sexy dar nu prea sexy,

25
00:01:14,725 --> 00:01:16,626
delicat dar nu ușor,

26
00:01:16,661 --> 00:01:18,495
care spune că sunt o fată,
dar nu mă trata ca una.

27
00:01:18,529 --> 00:01:21,531
Cauți armura cea mai groasă?

28
00:01:21,565 --> 00:01:24,367
Nu. Doar că...

29
00:01:24,402 --> 00:01:28,738
Mat poate fi provocator.

30
00:01:28,806 --> 00:01:31,060
Foarte provocator.

31
00:01:31,061 --> 00:01:33,510
Simte nevoia să spună
exact ce gândește.

32
00:01:33,547 --> 00:01:37,183
Așa că vreau să fiu drăguță
dar protejată.

33
00:01:37,218 --> 00:01:39,519
Atractivă, dar nu vulnerabilă.

34
00:01:41,122 --> 00:01:44,424
Da. Ca și tine.

35
00:01:48,295 --> 00:01:51,197
Vrei niște sirop?

36
00:01:51,232 --> 00:01:54,267
- De când lucrezi duminică?
- Escortez o înmormântare

37
00:01:54,301 --> 00:01:56,336
De când Mama și Jude
nu se vor întoarce până mâine,

38
00:01:56,370 --> 00:01:58,238
m-am gândit să lucrez
puțin în securitate.

39
00:02:00,007 --> 00:02:03,777
Decât dacă nu vrei să merg.

40
00:02:03,811 --> 00:02:06,079
Acel incendiu a fost intens.
Pot să anulez.

41
00:02:06,113 --> 00:02:08,915
Nu, nu.
Am oricum terapie. Sunt bine.

42
00:02:08,949 --> 00:02:10,717
Ești sigură?

43
00:02:10,751 --> 00:02:13,686
- Da, mă bucur că am scăpat toți.
- Da.

44
00:02:13,721 --> 00:02:15,789
Unde-i toată lumea acum?
Toate celelalte fete?

45
00:02:15,823 --> 00:02:17,757
S-au întors în școala
de corecție,

46
00:02:17,792 --> 00:02:20,493
până când își găsesc un nou loc,
dacă-și găsesc.

47
00:02:20,528 --> 00:02:22,061
Ce înseamnă asta?

48
00:02:22,096 --> 00:02:26,533
Cred că nu sunt mulți proprietari
care închiriază case...

49
00:02:26,567 --> 00:02:28,334
Sunt sigură că vor găsi ceva.
Rita nu mi se pare

50
00:02:28,369 --> 00:02:30,603
a fi persoana care cedează
foarte ușor.

51
00:02:31,772 --> 00:02:33,640
La ce oră o să se termine
înmormântarea?

52
00:02:35,195 --> 00:02:38,220
Atâta timp cât le ia să-l îngroape.
De ce? Aveți în gând o altă petrecere?

53
00:02:40,414 --> 00:02:42,515
Ce vrei să spui?

54
00:02:42,550 --> 00:02:46,019
Doar întrebam.
Am de făcut un eseu.

55
00:02:46,053 --> 00:02:48,054
Ar fi mai ușor dacă nu ar fi nimeni
care să mă distragă.

56
00:02:48,088 --> 00:02:51,357
Am o întâlnire cu Lou în centru,
așa că nu voi fi aici.

57
00:02:51,392 --> 00:02:55,962
Da? De ce nu... poate o poți
lua pe Callie cu tine.

58
00:02:55,996 --> 00:02:58,031
Nu vreau să vă stric ce aveți.

59
00:02:58,065 --> 00:03:01,801
Nu avem nimic. Doar pierdem vremea.
Ar trebui să vii.

60
00:03:01,836 --> 00:03:04,523
- Serios?
- Da. Te pot lua după terapie.

61
00:03:04,538 --> 00:03:08,007
Am să mă gândesc.
Te sun când termin.

62
00:03:08,042 --> 00:03:09,642
Bine.

63
00:03:09,677 --> 00:03:12,612
Frumoasă jacheta.

64
00:03:12,646 --> 00:03:14,581
Drăguță, așa-i?
Mulțumesc.

65
00:03:14,615 --> 00:03:16,616
De parcă am avut de ales.

66
00:03:16,650 --> 00:03:18,885
Când se întoarce Mama și Jude?
Măcar ei sunt drăguți cu mine.

67
00:03:18,919 --> 00:03:21,554
Săraca de tine.
Se întorc mâine.

68
00:03:21,589 --> 00:03:23,424
Cum se simte?

69
00:03:24,458 --> 00:03:27,427
Se simte bine, cred.

70
00:03:27,461 --> 00:03:31,364
Da, a fost bine pentru ea
să fie acolo în natură,

71
00:03:31,398 --> 00:03:35,468
luându-și mintea de la toate
problemele zilnice.

72
00:03:35,502 --> 00:03:39,172
Trebuie să fim foarte drăguți
cu ea pe când se întoarce.

73
00:03:39,206 --> 00:03:42,075
Pierzând copilul, este...

74
00:03:42,109 --> 00:03:45,078
unul din cele mai grele lucruri
prin care poate trece cineva.

75
00:03:47,081 --> 00:03:50,016
Bun, trebuie să merg.

76
00:03:50,050 --> 00:03:53,119
B, poți să-i duci asta
tatălui tău?

77
00:03:53,153 --> 00:03:54,220
Tu nu poți?

78
00:03:54,255 --> 00:03:56,055
Ba da, dar ți-am cerut
ție s-o duci.

79
00:03:56,090 --> 00:03:59,025
Mulțumesc. Bine copii,
ne vedem mai târziu.

80
00:03:59,059 --> 00:04:00,727
Bine.

81
00:04:00,761 --> 00:04:02,695
Cum se simte tatăl tău,
după despărțire?

82
00:04:02,730 --> 00:04:06,666
E atât de ciudat. Doar ce s-a mutat,
așa-i? Ce s-a întâmplat?

83
00:04:06,700 --> 00:04:09,702
Nu știu. E bine.

84
00:04:10,871 --> 00:04:12,805
Nu-i treaba noastră.

85
00:04:21,615 --> 00:04:24,450
Scuze, trebuia să sun.
Mama mi-a cerut să...

86
00:04:24,485 --> 00:04:27,453
- Mersi.
- Nicio problemă.

87
00:04:27,488 --> 00:04:31,524
Te-aș chema să luăm micul dejun,
dar ies în câteva minute.

88
00:04:33,560 --> 00:04:37,230
Este în regulă.
Oricum am ceva treabă.

89
00:04:37,264 --> 00:04:40,199
Ne vedem curând?

90
00:04:40,234 --> 00:04:42,402
Da, sigur.

91
00:05:15,812 --> 00:05:18,812
Thanks to chamallow.
www.addic7ed.com

92
00:05:20,813 --> 00:05:24,813
<b><i>The Fosters - Sezonul 2, Episodul 9
"Scurgeri"</b></i>

93
00:05:25,814 --> 00:05:35,814
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

94
00:05:36,090 --> 00:05:38,191
Scuze pentru aia.

95
00:05:38,225 --> 00:05:41,894
Doar că nu sunt pregătit.

96
00:05:41,929 --> 00:05:46,199
Nu, nu-ți face griji.
Nici eu nu sunt pregătită.

97
00:05:46,233 --> 00:05:48,801
Cred că-l adaug pe lista mea.

98
00:05:50,004 --> 00:05:51,104
El e deja primul la mine-n listă.

99
00:05:57,177 --> 00:06:00,747
Vrei să citești următoarea parte?

100
00:06:00,781 --> 00:06:02,081
Sigur.

101
00:06:07,121 --> 00:06:10,690
"Avem o listă cu toate
persoanele pe care le-am rănit

102
00:06:10,724 --> 00:06:12,725
și în fața cărora
vrem să ne revanșăm.

103
00:06:12,760 --> 00:06:16,729
Am făcut-o când am făcut
inventarul.

104
00:06:16,764 --> 00:06:21,100
Ne-am supus unei
aprecieri drastice.

105
00:06:21,135 --> 00:06:25,838
Acum vom merge și vom
repara ceea ce am rănit

106
00:06:25,873 --> 00:06:27,106
în trecut."

107
00:06:30,878 --> 00:06:34,047
Ce-i cu tot secretul ăsta?
Ce tip de festival e asta?

108
00:06:34,081 --> 00:06:35,879
E ca o petrecere?

109
00:06:35,880 --> 00:06:38,777
O casă subterană unde niște
trupe se confruntă?

110
00:06:39,019 --> 00:06:42,855
Da. Te voi duce la
"Cele Șapte Nivele ale Iadului,

111
00:06:42,890 --> 00:06:46,059
o Experiență Care-ți Va
Exploda Timpanele!"

112
00:06:47,961 --> 00:06:49,762
Glumesc.

113
00:06:51,131 --> 00:06:53,733
Uite.

114
00:07:08,816 --> 00:07:09,849
Super.

115
00:07:15,823 --> 00:07:19,959
Când au început aceste
atacuri de panică?

116
00:07:19,993 --> 00:07:22,695
Mă întâlnesc cu Wyatt
de ceva vreme.

117
00:07:24,198 --> 00:07:28,000
Și am decis că vrem să facem sex.

118
00:07:28,035 --> 00:07:32,839
Bine. Simți că ești pregătită
pentru asta?

119
00:07:32,873 --> 00:07:34,807
Cu Wyatt?

120
00:07:34,892 --> 00:07:37,059
Da. Am crezut, oricum.

121
00:07:37,094 --> 00:07:41,030
Dar când am încercat,
m-am panicat.

122
00:07:41,064 --> 00:07:45,101
Nu puteam să respir
și l-am împins de pe mine.

123
00:07:45,135 --> 00:07:49,038
Se întâmplă de câteva
ori pe săptămână.

124
00:07:51,141 --> 00:07:55,111
Chiar am crezut că-l văd pe Liam
ieri, la servici.

125
00:07:55,145 --> 00:07:57,914
Cred că...

126
00:07:57,948 --> 00:08:00,650
Crezi că el e de vină, Liam?

127
00:08:00,684 --> 00:08:03,986
Dacă eu cred că violul
este cauza panicilor?

128
00:08:04,021 --> 00:08:05,755
Posibil.

129
00:08:05,789 --> 00:08:10,693
Dar panicile încep
când te aproprii de acel eveniment.

130
00:08:10,727 --> 00:08:13,529
- Ai încredere în Wyatt?
- Da.

131
00:08:14,731 --> 00:08:17,333
Dar ai crezut că poți avea
și-n Liam, așa-i?

132
00:08:17,367 --> 00:08:22,205
Și ai greșit. Cum mai poți avea
încredere în propria-ți judecată?

133
00:08:23,473 --> 00:08:25,308
Nu crezi că pot avea
încredere în judecata mea?

134
00:08:25,342 --> 00:08:28,077
Nu. Eu cred că tu nu crezi
că poți.

135
00:08:28,111 --> 00:08:32,982
Mai ales când vine vorba
să te deschizi unei alte persoane.

136
00:08:33,016 --> 00:08:36,185
Cred că dacă aveai încredere
în tine.

137
00:08:37,387 --> 00:08:39,155
Nu m-aș fi panicat cu Wyatt.

138
00:08:39,189 --> 00:08:41,924
Cred că-i o posibilitate.

139
00:08:46,029 --> 00:08:47,997
Ce ar trebui să fac?

140
00:08:49,933 --> 00:08:56,472
Ai văzut ceva semne
cum că Liam nu-i cine pare a fi?

141
00:08:59,810 --> 00:09:01,844
Cred, da.

142
00:09:03,647 --> 00:09:07,516
Oamenii ne arată cine sunt
cu adevărat, când sunt capabili de...

143
00:09:07,551 --> 00:09:11,287
Dacă suntem atenți,
și ne ascultăm instinctul,

144
00:09:11,321 --> 00:09:14,323
așa vom învăța să avem
încredere în noi,

145
00:09:14,358 --> 00:09:17,193
crezând că vom acționa
la instictele noastre

146
00:09:17,227 --> 00:09:19,428
pentru a rămâne în siguranță.

147
00:09:19,463 --> 00:09:25,368
Spui că ai încredere oarbă în Wyatt
atunci ai încredere în insticte.

148
00:09:25,402 --> 00:09:27,203
Până când îți dă un motiv să n-o faci.

149
00:09:36,540 --> 00:09:37,941
Scuze! Aproape am ajuns.

150
00:09:37,975 --> 00:09:40,476
Unde mă duci?

151
00:09:40,511 --> 00:09:43,546
Nu-ți spun.
Asta-i ideea legării la ochi.

152
00:09:43,580 --> 00:09:44,647
Bine.

153
00:10:04,134 --> 00:10:06,302
Ce-i asta?

154
00:10:06,337 --> 00:10:09,305
Aici e unde am făcut-o prima dată.

155
00:10:09,340 --> 00:10:12,275
Va fi prima noastră întâlnire.

156
00:10:12,309 --> 00:10:15,211
Te referi la prima tăvălire?

157
00:10:15,245 --> 00:10:19,082
Apropo, nici nu am avut
o întâlnire adevărată.

158
00:10:19,116 --> 00:10:20,490
Doar asta crezi că sunt?

159
00:10:20,491 --> 00:10:23,130
O fată care se dezbracă
cu tine în garaj?

160
00:10:23,133 --> 00:10:26,222
Nu! Nu. Asta-i ceva romantic.
Uite petalele de trandafir.

161
00:10:26,256 --> 00:10:29,025
Eu le-am cules.

162
00:10:29,059 --> 00:10:30,059
Asta-i, nu?

163
00:10:30,094 --> 00:10:32,862
Planul tău pentru
"speciala întâlnire?"

164
00:10:34,031 --> 00:10:35,965
Sex pe o canapea învechită?

165
00:10:36,000 --> 00:10:39,702
Nu! Nu, asta-i doar
prima parte.

166
00:10:39,737 --> 00:10:42,605
Am vrut să petrecem ceva timp
împreună, singuri.

167
00:10:42,639 --> 00:10:43,706
Apoi am vrut să te scot în oraș.

168
00:10:43,741 --> 00:10:44,741
Unde?

169
00:10:46,810 --> 00:10:49,612
Doamne. Așteaptă.

170
00:10:56,687 --> 00:10:59,355
Hayley.
Ce faci?

171
00:11:02,259 --> 00:11:04,293
Mamă, nu trebuia să lucrezi
la acea înmormântare?

172
00:11:04,328 --> 00:11:05,858
Văd că asta ai crezut.

173
00:11:05,859 --> 00:11:07,484
Dar, au trebuit să anuleze.

174
00:11:08,032 --> 00:11:10,366
Cineva a uitat
să sape groapă.

175
00:11:10,401 --> 00:11:14,103
- Ce faceți?
- Pierdem vremea.

176
00:11:14,138 --> 00:11:15,314
Știi regulile:

177
00:11:15,315 --> 00:11:17,133
fără pierdere de vreme cu fetele
în spatele ușilor închise.

178
00:11:17,174 --> 00:11:18,207
Nu-i corect.
Dacă eram gay?

179
00:11:19,810 --> 00:11:21,978
- Ești? Gay?
- Nu, dar...

180
00:11:22,012 --> 00:11:24,881
Am înțeles. Atunci cred că nu ai voie
să petreci cu nimeni

181
00:11:24,915 --> 00:11:27,717
în spatele ușilor închise,
asta include și garajul.

182
00:11:27,751 --> 00:11:28,918
Bine, noi oricum eram pe picior
de plecare.

183
00:11:28,952 --> 00:11:31,020
Înțeleg. Și cum rămâne cu acel eseu
la care trebuia să lucrezi?

184
00:11:31,055 --> 00:11:33,790
Îl voi termina diseară.
Ești gata?

185
00:11:40,898 --> 00:11:43,366
Am să sting eu lumânările
pentru tine,

186
00:11:43,400 --> 00:11:45,735
să nu cumva ia foc, Jesus.

187
00:11:59,183 --> 00:12:01,117
Scuze că dau buzna.

188
00:12:01,151 --> 00:12:03,286
Nicio problemă.
Mai mulți, cu atât mai bine.

189
00:12:03,353 --> 00:12:07,056
Mulțumesc. Mă bucur că spui asta.

190
00:12:09,059 --> 00:12:12,895
Mă bucur să te văd.

191
00:12:12,930 --> 00:12:15,031
- O știi pe Lou, nu?
- Ne-am întâlnit la voi la petrecere.

192
00:12:16,934 --> 00:12:20,803
Ce-i asta? Ceva festival mexican
stradal? Pare drăguț.

193
00:12:20,838 --> 00:12:22,524
Da, scena principală este acolo

194
00:12:22,525 --> 00:12:24,169
și de obicei pun niște
muzică foarte bună.

195
00:12:24,975 --> 00:12:26,742
Super.

196
00:12:26,777 --> 00:12:29,679
De ce nu ne vedem
acolo mai târziu?

197
00:12:29,713 --> 00:12:33,716
- Eu și Wyatt vom avea un concurs.
- Da?

198
00:12:33,750 --> 00:12:36,619
Amândoi o să mâncăm
de la fiecare stand,

199
00:12:36,653 --> 00:12:38,788
și prima persoană care zice "unchi,"
va trebui să plătească toată mâncarea.

200
00:12:38,822 --> 00:12:41,524
Stai, crezi că mă vei bate?

201
00:12:41,558 --> 00:12:43,459
Nu, știu că te voi bate.

202
00:12:43,494 --> 00:12:44,827
S-a făcut.

203
00:12:44,862 --> 00:12:49,332
Ce zici să încep cu niște porumb
picant, să ne încălzim stomacul?

204
00:12:49,366 --> 00:12:52,368
Da, ce zici? Hai s-o facem.

205
00:12:52,402 --> 00:12:54,504
- Nu vom face asta, nu?
- Nu.

206
00:12:54,538 --> 00:12:57,507
- Bun, super. Să mergem pe aici.
- Bine.

207
00:12:59,543 --> 00:13:02,278
Bunicul meu obișnuia să mă aducă
aici în fiecare an.

208
00:13:02,312 --> 00:13:05,414
E un muzician.
Îi place muzica latino.

209
00:13:07,251 --> 00:13:10,319
- Îți place de ea?
- De cine?

210
00:13:10,354 --> 00:13:12,188
Frida Kahlo.

211
00:13:14,057 --> 00:13:17,927
Nu știu. Arată bine.

212
00:13:17,961 --> 00:13:21,230
Stai, nu ai auzit de Frida Kahlo?

213
00:13:21,265 --> 00:13:23,799
Nu. De ce?
Pentru că sunt mexicană?

214
00:13:23,800 --> 00:13:27,434
Nu, pentru că-i o imagine
culturală.

215
00:13:27,454 --> 00:13:29,839
Da, o imagine culturală mexicană.

216
00:13:29,873 --> 00:13:32,942
Da, dar nu, e cunoscută internațional?

217
00:13:32,976 --> 00:13:36,012
Nu am crescut într-o
casă latino, așa că...

218
00:13:36,046 --> 00:13:38,014
Nu, nu asta am vrut să spun.

219
00:13:39,583 --> 00:13:40,950
S-a întâmplat ceva?

220
00:13:43,520 --> 00:13:44,787
Nu.

221
00:13:53,564 --> 00:13:55,364
Wyatt?

222
00:13:57,734 --> 00:13:59,402
Wyatt?

223
00:14:07,511 --> 00:14:10,179
- Ești bine?
- Da.

224
00:14:11,582 --> 00:14:13,349
De fapt, nu.

225
00:14:13,383 --> 00:14:17,119
De ce nu?

226
00:14:18,455 --> 00:14:23,259
Am aceste atacuri de panică,
de când am încercat să...

227
00:14:25,996 --> 00:14:26,963
Pe bune?

228
00:14:26,997 --> 00:14:29,165
Nu-i deloc vina ta.

229
00:14:29,199 --> 00:14:31,968
Încerc doar să...

230
00:14:32,002 --> 00:14:36,172
Ar trebui să exersez
să am încredere în mine.

231
00:14:36,206 --> 00:14:39,909
Știu că sună prostesc dar de fapt
este mai greu decât crezi.

232
00:14:44,047 --> 00:14:46,204
Oricum, nu am vrut
să vin astăzi aici

233
00:14:46,205 --> 00:14:48,319
din cauza mulțimii.

234
00:14:49,953 --> 00:14:52,622
Dar știu că singura persoană
în care pot avea încredere ești tu...

235
00:14:54,591 --> 00:14:56,492
Sunt aici.

236
00:14:59,830 --> 00:15:02,565
Doar ce am luat astea.

237
00:15:02,599 --> 00:15:04,533
Pentru tine, doamna mea.

238
00:15:04,568 --> 00:15:06,335
Tocilarule.

239
00:15:06,370 --> 00:15:08,437
Decât dacă ești plină?

240
00:15:08,472 --> 00:15:10,234
Ne putem opri oricând dorești.

241
00:15:10,235 --> 00:15:11,435
Tot ce trebuie să faci
e să spui cuvântul.

242
00:15:11,441 --> 00:15:13,576
- Nu, nu, mor de foame.
- Mori de foame?

243
00:15:13,610 --> 00:15:16,379
Cu siguranță o să-ți placă
chiftelele atunci.

244
00:15:16,413 --> 00:15:19,215
- Da, noroc.
- Noroc.

245
00:15:20,284 --> 00:15:22,451
Delicioase.

246
00:15:22,486 --> 00:15:23,519
Așa-i?

247
00:15:23,553 --> 00:15:27,089
Tamale? Decât dacă te-ai săturat.

248
00:15:27,124 --> 00:15:29,325
Iubito, doar ce ne-am încălzit.

249
00:15:38,268 --> 00:15:40,069
Chiar mă bucur că ai sunat.

250
00:15:40,103 --> 00:15:42,071
Și eu.

251
00:15:50,113 --> 00:15:53,916
Liam.
Mi-e foame omule. Să mergem.

252
00:15:57,248 --> 00:15:59,419
Mă bucur că-ți iei liber,
meriți asta.

253
00:16:00,131 --> 00:16:03,099
Va fi bine pentur tine,
un timp singură.

254
00:16:03,134 --> 00:16:05,469
Nu sunt sigură
ce voi face cu mine.

255
00:16:05,537 --> 00:16:09,740
Nu trebuie să faci nimic.
De ce să nu fii... tu?

256
00:16:09,774 --> 00:16:13,510
Vorbesc serios.

257
00:16:13,545 --> 00:16:15,579
Ăsta-i atât de minunat
la excursia asta.

258
00:16:15,613 --> 00:16:18,715
Tot acest timp prin pădure
m-a lăsat să

259
00:16:18,750 --> 00:16:21,518
mă conectez cu... inima.

260
00:16:23,555 --> 00:16:26,356
Bine, Mama Natură.
Am priceput.

261
00:16:27,392 --> 00:16:28,425
Amândouă jelim, iubito.

262
00:16:28,460 --> 00:16:31,462
Da. Știu.
Sunt bine.

263
00:16:31,496 --> 00:16:36,166
Poate ai putea
medita sau ceva?

264
00:16:38,103 --> 00:16:39,403
Vorbesc serios.

265
00:16:39,437 --> 00:16:41,238
Știu că vorbești.
Asta mă sperie.

266
00:16:41,272 --> 00:16:43,841
Voi încerca, dragă.
Mulțumesc. Te iubesc.

267
00:16:43,875 --> 00:16:45,809
Și eu te iubesc.

268
00:17:35,095 --> 00:17:38,625
<i>Cum să repari un robinet stricat.</i>

269
00:17:39,330 --> 00:17:42,332
Dumnezeule, e atât de superb!

270
00:17:42,367 --> 00:17:44,101
Cum de ai știut de asta?

271
00:17:44,135 --> 00:17:46,336
Ți-am spus, am vrut
să fac ceva foarte special,

272
00:17:46,371 --> 00:17:48,603
așa că am căutat
toate evenimentele

273
00:17:48,604 --> 00:17:49,294
care vor fi în următorul weekend.

274
00:17:49,340 --> 00:17:53,911
Îmi pare rău că m-am îndoit
de tine. Sunt impresionată.

275
00:17:53,945 --> 00:17:58,148
- Și flămândă.
- Da? Să luăm taco.

276
00:17:58,183 --> 00:18:02,953
Știi ce? Am citit că cel mai bun
taco este în partea asta.

277
00:18:02,987 --> 00:18:04,188
Chiar că te-ai documentat.

278
00:18:05,790 --> 00:18:07,057
Mulțumesc.

279
00:18:13,998 --> 00:18:15,732
Îți place?

280
00:18:15,767 --> 00:18:19,770
Auzi acel ritm?
E atât de complex.

281
00:18:19,804 --> 00:18:21,872
Ce-i aia?

282
00:18:21,906 --> 00:18:24,641
- E un guitarrón.
- Un guitarrón.

283
00:18:24,676 --> 00:18:26,843
E ca un bas.
Dar e mai mult decât atât.

284
00:18:26,878 --> 00:18:28,545
Cu siguranță e cel mai
important instrument din trupă.

285
00:18:30,682 --> 00:18:32,516
Ce?

286
00:18:32,550 --> 00:18:35,552
Nimic. Doar că nu știam că-ți place
acest tip de muzică.

287
00:18:36,788 --> 00:18:38,388
Ești plină de surprize.

288
00:18:39,824 --> 00:18:41,658
Și încă nu le-ai văzut pe toate.

289
00:18:49,267 --> 00:18:54,137
Și normal, Jesus și Mariana.

290
00:18:54,172 --> 00:18:58,408
"Luând bani de la ea să cumpăr droguri
a fost cel mai urât lucru."

291
00:19:01,246 --> 00:19:04,014
Cum aș putea să mă revanșez
față de ei?

292
00:19:05,350 --> 00:19:08,285
Ce ar spune sponsorul tău?
"Rămânând sobră e un început."

293
00:19:11,289 --> 00:19:14,057
Dar înțeleg. Așa simt și eu
în legătură cu Brandon.

294
00:19:14,092 --> 00:19:16,159
Da, dar tu nu ți-ai
abandonat fiul.

295
00:19:16,194 --> 00:19:20,998
Nu. Nu la propriu.

296
00:19:21,032 --> 00:19:24,701
Dar am făcut-o în alte feluri.
Relația cu Dani...

297
00:19:24,736 --> 00:19:28,639
Nu trebuia să încep
atât de repede după ce mi-am revenit.

298
00:19:28,673 --> 00:19:30,907
Brandon locuia cu mine.

299
00:19:30,942 --> 00:19:33,644
Trebuia să-l fac pe el
prioritatea mea, în loc de...

300
00:19:35,647 --> 00:19:37,547
Și asta s-a întâmplat de mult timp.

301
00:19:38,850 --> 00:19:41,685
După divorț,
trebuia să lupt pentru custodie.

302
00:19:41,719 --> 00:19:45,389
Măcar custodie comună.

303
00:19:45,423 --> 00:19:48,425
Dar adevărul e că,
nu credeam că voi reuși.

304
00:19:50,461 --> 00:19:54,231
Și e foarte greu să bei, când ai mereu
în jurul tău un copil.

305
00:19:55,333 --> 00:19:58,235
Eu am reușit. Cu doi.

306
00:19:58,269 --> 00:20:03,540
Am băut, folosit cocaină, cristal,
ceva heroină.

307
00:20:05,476 --> 00:20:09,066
Și nu contează, Stef și Lena
nu mă vor lăsa să-i mai văd.

308
00:20:09,080 --> 00:20:11,281
Au spus foarte clar.

309
00:20:11,316 --> 00:20:13,283
Păcat.

310
00:20:13,318 --> 00:20:15,352
Cred că-i o greșeală,
nu doar pentru tine.

311
00:20:19,357 --> 00:20:20,957
Ce le-ai spune?

312
00:20:20,992 --> 00:20:24,194
Dacă ai putea?

313
00:20:40,611 --> 00:20:41,945
E foarte greu.

314
00:20:45,750 --> 00:20:47,252
Știi ce?
Am progresat mult astăzi.

315
00:20:47,253 --> 00:20:49,745
Vrei să faci o pauză?

316
00:20:50,388 --> 00:20:51,722
- Da.
- Da.

317
00:20:51,756 --> 00:20:53,457
Bine.

318
00:20:56,627 --> 00:20:59,463
Cel mai bun din oraș.
Cel puțin așa spun ei.

319
00:20:59,497 --> 00:21:00,464
Mersi.

320
00:21:13,144 --> 00:21:14,344
Callie?

321
00:21:17,115 --> 00:21:20,050
- Ce faceți aici?
- Am dat de Brandon și Lou.

322
00:21:20,084 --> 00:21:21,485
Și ei sunt aici?
Unde sunt?

323
00:21:21,519 --> 00:21:24,187
Nu știu, ne-am despărțit
acum ceva timp.

324
00:21:24,222 --> 00:21:25,355
Ne vom întâlni mai târziu
pentru concert.

325
00:21:25,390 --> 00:21:27,391
Super!
Vom veni și noi.

326
00:21:29,160 --> 00:21:31,061
Știi ce cred că ne trebuie?

327
00:21:31,095 --> 00:21:35,265
Cred că ne trebuie ceva dulce
de leche, ceva dulce.

328
00:21:35,299 --> 00:21:37,100
Da, nu, cred că exact
asta ne trebuie.

329
00:21:37,135 --> 00:21:40,103
Dar fără să vomiți!
E împotriva regulilor!

330
00:21:52,817 --> 00:21:55,752
Nu vreau să mă laud.

331
00:21:55,787 --> 00:21:57,587
De obicei, prefer să faci tu asta.

332
00:21:57,622 --> 00:22:00,824
Dar din moment ce nu ești aici,
cred că va trebui

333
00:22:00,858 --> 00:22:04,428
să mă laud puțin.

334
00:22:06,664 --> 00:22:07,731
Fii atentă la țeavă!

335
00:22:07,765 --> 00:22:10,700
Uită-te!
Nu mai curge!

336
00:22:10,735 --> 00:22:13,570
Gata cu golirea vasului
în toaletă.

337
00:22:13,604 --> 00:22:15,705
Cât de sexy este acea țeavă?
Cât de sexy este?

338
00:22:15,740 --> 00:22:20,644
Și cât de sexy e mama ta?

339
00:22:20,678 --> 00:22:23,580
Și cureaua cu scule?
E sexy cureaua ei cu scule?

340
00:22:23,614 --> 00:22:28,218
Folosind sculele,
reparând lucrurile.

341
00:22:28,252 --> 00:22:31,221
Uită-te la acea țeavă.
Uită-te.

342
00:22:36,194 --> 00:22:37,260
Rahat!

343
00:22:39,197 --> 00:22:40,897
Rahat!

344
00:23:03,374 --> 00:23:05,752
E dureros.

345
00:23:07,377 --> 00:23:10,112
Ar trebui să-ți faci
și tu unul.

346
00:23:10,146 --> 00:23:13,515
Unu: Nu am 18 ani.
Doi: Aș vrea să apuc să fac 18 ani,

347
00:23:13,550 --> 00:23:18,120
însă nu cred că se va întâmpla
dacă mamele află că am un tatuaj.

348
00:23:18,154 --> 00:23:21,323
Nu trebuie să ai 18 ani să-ți faci,
nu în acest loc.

349
00:23:21,357 --> 00:23:23,258
Pe bune?

350
00:23:27,063 --> 00:23:29,331
Super. Ce e?

351
00:23:29,365 --> 00:23:33,869
E o Spirala Triplă. Este simbolul
Wiccan pentru puterea feminină.

352
00:23:33,903 --> 00:23:36,872
Mai am unul, dar nu ți-l pot
arăta aici.

353
00:23:39,809 --> 00:23:43,011
La ce oră începe spectacolul?

354
00:23:44,881 --> 00:23:47,950
Nu ești atras de mine?
Despre asta-i vorba?

355
00:23:47,984 --> 00:23:50,919
Pentru că ori e asta
ori ești complet orb,

356
00:23:50,954 --> 00:23:53,589
- și sunt sigură că nu ești prost.
- Nu, eu...

357
00:23:53,623 --> 00:23:56,492
Practic m-am oferit
să mă vezi goală.

358
00:23:56,526 --> 00:24:00,529
Nu sunt orb și nici prost.
Doar că...

359
00:24:00,563 --> 00:24:02,364
Nu ai trecut de Callie?
Nu-ți plac?

360
00:24:02,398 --> 00:24:03,565
- Nu.
- Atunci ce?

361
00:24:03,600 --> 00:24:05,667
- Brandon, Liam e aici.
- Ce?

362
00:24:05,702 --> 00:24:08,437
- Liam e aici!
- Ce... ? Stai, Wyatt?

363
00:24:08,471 --> 00:24:10,405
- Trebuie să merg.
- Cine-i Liam?

364
00:24:10,440 --> 00:24:12,608
E tipul care... îți spun mai târziu, da?

365
00:24:16,246 --> 00:24:18,580
Wyatt? Oprește-te.
Ce faci?

366
00:24:18,615 --> 00:24:20,582
L-am văzut pe aici.
L-am pierdut.

367
00:24:20,617 --> 00:24:22,217
Îl urmăreai?

368
00:24:22,252 --> 00:24:24,520
Da. Nu vreau să-l vadă Callie.

369
00:24:24,554 --> 00:24:26,255
Atunci scoate-o pe Callie
de aici.

370
00:24:26,289 --> 00:24:28,190
Nu, de ce trebuie să fie Callie
cea care pleacă mereu?

371
00:24:28,224 --> 00:24:31,293
Dude, gândește-te.
Nu-i o idee bună.

372
00:24:35,932 --> 00:24:38,167
Concertul e pe cale să înceapă,
crezi că poți să...

373
00:24:38,201 --> 00:24:41,770
Mergeți voi, da, sunt sigură
că Wyatt o să ajungă imediat.

374
00:24:41,804 --> 00:24:44,706
Ne vedem acolo.
Ține-ne un loc.

375
00:24:44,741 --> 00:24:45,841
Bine. Grăbiți-vă.

376
00:24:45,875 --> 00:24:49,745
Ne putem opri la baie, pe drum?

377
00:25:02,692 --> 00:25:05,494
Scuză-mă.

378
00:25:05,528 --> 00:25:06,762
- Scuză-mă.
- Scuze.

379
00:25:11,634 --> 00:25:13,435
Ce faceți aici?

380
00:25:13,469 --> 00:25:14,213
Ți-am spus că vin aici
în dimineața asta.

381
00:25:14,214 --> 00:25:15,697
Nu contează. Trebuia să merg.

382
00:25:16,773 --> 00:25:19,641
Ai făcut cercetări, nu?

383
00:25:19,676 --> 00:25:22,835
I-ai furat ideea fratelui tău,
sau a fost mai mult de-atât?

384
00:25:25,615 --> 00:25:27,683
Doar ai vrut să mă folosești?
Pentru sex?

385
00:25:27,717 --> 00:25:32,487
Nu. Nu. Nu-i adevărat.
Îmi placi. Chiar îmi placi.

386
00:25:32,522 --> 00:25:37,025
Sunt o grămadă de băieți
în lume care m-ar trata așa.

387
00:25:37,060 --> 00:25:39,261
- Credeam că ești diferit.
- Sunt, sunt diferit.

388
00:25:39,295 --> 00:25:42,130
Vorbesc serios. Ce trebuie să fac
să-ți demonstrez?

389
00:25:44,067 --> 00:25:48,070
Asigură-te că-i cât se poate
de aproape.

390
00:25:48,104 --> 00:25:50,038
Și lovește-l.

391
00:25:50,073 --> 00:25:53,041
Nu trebuia să zic "lovește-l."

392
00:25:53,076 --> 00:25:55,911
Adică, dă-i mai ușor.

393
00:26:04,687 --> 00:26:06,955
Uite cine-i aici?
Mike!

394
00:26:09,125 --> 00:26:11,059
Eu și Ana...

395
00:26:11,061 --> 00:26:13,729
Lucrăm împreună la program.

396
00:26:13,763 --> 00:26:17,733
Am 60 de zile,
60 de zile de sobrietate.

397
00:26:19,736 --> 00:26:23,438
I-am scris lui Stef și Lena.
Am scris mamelor tale.

398
00:26:23,473 --> 00:26:29,511
Le-am spus că vreau să vă văd,
să vă spun cât de rău îmi pare.

399
00:26:30,813 --> 00:26:33,615
Nu pot. Nu vreau să...
Nu pot face asta...

400
00:26:33,650 --> 00:26:36,418
Hai să mergem undeva
să vorbim, da?

401
00:26:36,452 --> 00:26:39,288
De ce? Ca să mă mintă din nou?

402
00:26:40,290 --> 00:26:41,490
Nu. Nu.

403
00:26:43,259 --> 00:26:46,094
Mariana!

404
00:26:47,230 --> 00:26:50,198
Mariana?

405
00:26:50,233 --> 00:26:52,968
Ce se întâmplă?
Ești bine?

406
00:26:53,002 --> 00:26:56,138
Nu, nu sunt.
De ce m-ai adus aici?

407
00:26:56,172 --> 00:26:58,106
Pentru că nu sunt destul de latino?

408
00:26:58,141 --> 00:26:59,941
E pentru că mi-am vopsit părul?
De ce?

409
00:26:59,976 --> 00:27:02,287
Nu, te-am adus aici
pentru că-mi place.

410
00:27:02,288 --> 00:27:03,971
Am vrut să împart
asta cu tine.

411
00:27:04,314 --> 00:27:05,592
Pentru că sunt mexicană?

412
00:27:05,593 --> 00:27:07,609
Dacă eram koreana, m-ai fi dus
în Koreatown?

413
00:27:07,817 --> 00:27:10,018
Dacă voiam grătar bun, da.

414
00:27:10,053 --> 00:27:13,989
Nu înțeleg, ești jignită

415
00:27:14,023 --> 00:27:16,758
că te-am adus la un festival
ce-ți sărbătorește cultura?

416
00:27:16,793 --> 00:27:19,795
Nu-i ca și cum te-am pus să porți
o sombrero și să bei tequila.

417
00:27:19,829 --> 00:27:22,064
Îmi pare rău, nu-i cultura mea.

418
00:27:22,098 --> 00:27:24,900
Nu mi-ai arătat poze cu aniversarea
de cincisprezece ani?

419
00:27:24,934 --> 00:27:26,868
A fost doar o petrecere.

420
00:27:26,903 --> 00:27:28,904
Am crescut cu Stef și Lena.

421
00:27:28,938 --> 00:27:32,541
Nu am mâncat churros,
sau să dansez flamenco...

422
00:27:32,575 --> 00:27:33,675
Flamenco nu-i un dans mexican.

423
00:27:33,710 --> 00:27:37,346
Nu mai fă asta! Vezi?
La asta mă refer!

424
00:27:37,380 --> 00:27:40,482
Asta nu sunt eu. Nu am nicio
legătură cu asta!

425
00:27:40,516 --> 00:27:43,685
- Nu simt nimic!
- Cu siguranță simți ceva.

426
00:27:43,720 --> 00:27:45,525
De ce strigi la mine?

427
00:27:45,526 --> 00:27:47,112
E despre femeia aia?
Cine-a fost?

428
00:28:12,861 --> 00:28:15,196
Liam? Trebuie să mergi de aici.

429
00:28:15,230 --> 00:28:18,766
Callie e aici.
Nu vreau ca ea să te vadă.

430
00:28:18,800 --> 00:28:21,835
Măcar odată-n viața, fă lucrul corect
și pleacă de aici.

431
00:28:21,870 --> 00:28:24,071
- De ce nu mergi tu de aici?
- Nu ai făcut-o să sufere destul?

432
00:28:24,105 --> 00:28:26,974
Cum rămâne cu ceea ce mi-a făcut ea?

433
00:28:27,008 --> 00:28:29,677
- Despre ce vorbești?
- Acuzându-mă,

434
00:28:29,711 --> 00:28:31,879
târându-mă prin tribunal, în fața
părinților și a întregii lumi.

435
00:28:31,913 --> 00:28:34,548
Și ce, vrei să spui
că nu ai violat-o?

436
00:28:34,583 --> 00:28:36,450
Da, asta vreau să spun.

437
00:28:36,484 --> 00:28:40,387
Am făcut sex cu ea, dar crede-mă,
și-a dorit.

438
00:28:45,427 --> 00:28:48,295
Wyatt, stai!
Oprește-te!

439
00:28:54,636 --> 00:28:56,370
Haide! Desparte-i!

440
00:28:56,404 --> 00:28:57,538
Ajunge!

441
00:29:01,476 --> 00:29:02,543
Vrei să sun poliția?

442
00:29:09,084 --> 00:29:10,150
Nu.

443
00:29:11,319 --> 00:29:15,055
Oameni buni, continuați mișcarea.

444
00:29:15,090 --> 00:29:16,323
Spectacolul s-a terminat.

445
00:29:22,330 --> 00:29:25,165
A fost ceva.

446
00:29:26,935 --> 00:29:30,804
Acel tip, el...
i-a făcut ceva urât lui Callie.

447
00:29:30,839 --> 00:29:32,806
Și a trebuit să sari s-o aperi.

448
00:29:34,976 --> 00:29:37,978
Glumesc.
Sunt sigură că ai avut motivele tale.

449
00:29:40,882 --> 00:29:42,850
Ești un dur, Foster.

450
00:29:42,884 --> 00:29:47,054
Adică, ești un idiot, dar... haide.

451
00:29:49,958 --> 00:29:52,559
Îmi pare rău.

452
00:29:52,594 --> 00:29:56,664
Sunt foarte buimac acum.
Nu pot.

453
00:29:58,967 --> 00:30:01,835
Nu ești tu de vină, da?

454
00:30:01,870 --> 00:30:04,805
Și nu-i nici Callie.

455
00:30:07,475 --> 00:30:08,642
Eu sunt de vină.

456
00:30:09,611 --> 00:30:12,646
Îți promit.
Îmi pare rău.

457
00:30:17,319 --> 00:30:18,352
Să plecăm de aici.

458
00:30:22,724 --> 00:30:25,359
Callie!

459
00:30:27,562 --> 00:30:29,163
Ce? Ce am făcut?

460
00:30:29,197 --> 00:30:31,231
Am încercat să te protejez.

461
00:30:31,266 --> 00:30:33,500
- Știu.
- Atunci cu ce am greșit?

462
00:30:33,535 --> 00:30:36,236
Nu-i genul de protecție
pe care mi-l doresc, Wyatt.

463
00:30:36,271 --> 00:30:39,006
Ți-am spus, da?
Aveam nevoie de tine astăzi.

464
00:30:39,040 --> 00:30:42,142
Aveam nevoie de tine.
Să fii cu mine.

465
00:30:44,412 --> 00:30:47,181
Mi-am spus că pot avea încredere
în tine, dar se pare că am greșit.

466
00:30:47,215 --> 00:30:48,765
Știi ce simt în legătură
cu violență,

467
00:30:48,766 --> 00:30:50,634
sau nu-ți amintești că am strigat
la tine

468
00:30:50,649 --> 00:30:53,287
ultima dată când tu și Liam
v-ați bătut.

469
00:30:53,321 --> 00:30:55,989
Nu pot să cred că avem
discuția asta din nou.

470
00:30:58,259 --> 00:31:00,160
Eu doar...

471
00:31:00,195 --> 00:31:02,963
Eu doar încercam să am grijă
de tine, Callie.

472
00:31:07,769 --> 00:31:09,703
Poate că nu știi să faci asta.

473
00:31:27,622 --> 00:31:30,524
Doamne!

474
00:32:35,123 --> 00:32:39,793
- Dragă.
- Am primit videoclipul.

475
00:32:41,696 --> 00:32:43,063
L-am trimis?

476
00:32:45,767 --> 00:32:48,035
Da, am sunat instalatorul.
E pe drum.

477
00:32:48,069 --> 00:32:50,571
Bine, mulțumesc.

478
00:32:50,605 --> 00:32:51,872
Ești bine?

479
00:32:55,577 --> 00:32:57,478
Mi-e dor de copil.

480
00:32:59,881 --> 00:33:02,850
Nici măcar nu am cunoscut-o
și deja mi-e dor de ea.

481
00:33:03,885 --> 00:33:05,586
Știu, și mie.

482
00:33:31,173 --> 00:33:33,240
Mersi pentru avertisment.

483
00:33:41,216 --> 00:33:42,883
Ce naiba s-a întâmplat?

484
00:33:44,920 --> 00:33:47,121
- Doare.
- Așa trebuie.

485
00:33:47,155 --> 00:33:50,091
Ce-i cu tine, luându-te la bătaie?
Mâna ta doar ce și-a revenit...

486
00:33:50,125 --> 00:33:53,794
Știu, știu.
Încerca să-i opresc, sincer.

487
00:33:53,829 --> 00:33:58,032
Dar odată ce l-am văzut pe Liam,
am fost atât de nervos...

488
00:33:59,000 --> 00:34:00,034
Încât nu m-am putut opri.

489
00:34:01,770 --> 00:34:05,639
Pe cine ești nervos, B?
Pe Liam?

490
00:34:07,008 --> 00:34:08,609
Sigur, poate.

491
00:34:08,643 --> 00:34:11,745
Merită ceva mânie,
dar trebuie să-ți spun,

492
00:34:11,780 --> 00:34:13,781
nu cred că despre
el e vorba.

493
00:34:17,652 --> 00:34:18,853
Cred că ești nervos pe mine.

494
00:34:21,723 --> 00:34:23,824
Și cred că ești nervos pe tine.

495
00:34:26,528 --> 00:34:29,463
Vreau ca tu să te ierți
pentru ce s-a întâmplat cu Dani.

496
00:34:31,333 --> 00:34:34,668
Și vreau să mă ierți că am adus-o
în viața noastră.

497
00:34:36,671 --> 00:34:38,539
Îmi pare rău, tată.

498
00:34:38,573 --> 00:34:40,341
Știu că-ți pare.

499
00:34:40,375 --> 00:34:42,309
Și mie-mi pare rău.

500
00:34:46,348 --> 00:34:50,417
Nu poți evita să rănești persoanele
iubite. Se întâmplă inopinat.

501
00:34:50,452 --> 00:34:53,521
Așa-i... așa-i familia.

502
00:34:53,555 --> 00:34:55,166
Dar am un sentiment
că ne vom revanșa

503
00:34:55,167 --> 00:34:56,953
unul față de altul
pentru întreaga viață.

504
00:34:57,259 --> 00:34:59,326
Singurul lucru care contează
este să continuăm să facem asta.

505
00:35:16,111 --> 00:35:18,879
Nu cred că a fost amuzant,
văzându-l pe Liam.

506
00:35:20,882 --> 00:35:22,183
Ești bine, soare?

507
00:35:25,887 --> 00:35:27,955
Și Wyatt, cum e?

508
00:35:31,092 --> 00:35:34,795
Cam vânăt, dar o să fie bine.

509
00:35:38,833 --> 00:35:42,002
Înțeleg că încerca să mă apere,
dar încă o bătaie?

510
00:35:42,037 --> 00:35:44,939
Ce bun va ieși din asta?

511
00:35:47,576 --> 00:35:51,512
Ești atât de uimitoare, știi asta?
Vino aici.

512
00:36:00,689 --> 00:36:04,758
Noi două, semănăm foarte mult.

513
00:36:08,797 --> 00:36:12,600
Credem că trebuie să fim
puternice, dure,

514
00:36:12,634 --> 00:36:15,528
credem că trebuie să fie
cum spui tu și...

515
00:36:16,764 --> 00:36:20,800
Câteodată reușești asta
și câteodată...

516
00:36:22,703 --> 00:36:25,371
Câteodată, trebuie să lași
să fie exact opusul.

517
00:36:25,406 --> 00:36:28,775
Și nu-i nicio rușine în asta.
Nici cât negru sub unghie.

518
00:36:35,783 --> 00:36:37,317
Mariana, tu ești?

519
00:36:37,351 --> 00:36:39,452
Nu, doar eu.

520
00:36:39,487 --> 00:36:41,421
Unde-ai fost toată ziua?

521
00:36:41,455 --> 00:36:43,356
Am ieșit cu Hayley.

522
00:36:44,692 --> 00:36:45,725
Ai vorbit cu sora ta?

523
00:36:45,759 --> 00:36:49,262
Cu Mariana? Nu, de ce?

524
00:36:49,296 --> 00:36:51,231
Îți spun mai târziu.

525
00:36:51,265 --> 00:36:54,534
Bine. Ar trebui să mă întorc
la acel eseu la care lucram.

526
00:36:54,568 --> 00:36:58,204
Da, ar trebui. Ai vorbit despre el
toată ziua.

527
00:37:01,308 --> 00:37:04,143
Ce mă voi face cu el?

528
00:37:04,178 --> 00:37:05,278
Nu știu.

529
00:37:06,447 --> 00:37:08,414
Nici eu nu știu.

530
00:37:46,220 --> 00:37:48,955
Nu urăsc faptul că sunt latino.

531
00:37:48,989 --> 00:37:51,190
Cum ai putea?

532
00:37:53,961 --> 00:37:56,095
Doar că...

533
00:37:56,130 --> 00:38:01,701
Ana-i singura legătură pe care o am
cu faptul că-s mexicană, știi?

534
00:38:03,871 --> 00:38:06,973
Și o urăsc foarte mult.

535
00:38:07,007 --> 00:38:09,909
Dacă ai știi măcar jumate
din ce a făcut familiei mele...

536
00:38:11,045 --> 00:38:17,550
Cred că astăzi, văzând toate astea,
îmi amintește de ea,

537
00:38:17,585 --> 00:38:20,853
o partea din mine mă face
să mă simt prost.

538
00:38:23,657 --> 00:38:24,857
Îmi pare rău că am fost
o nesimțită.

539
00:38:24,892 --> 00:38:26,526
Nu.

540
00:38:27,828 --> 00:38:32,799
Îți amintești când ți-am spus
că tata a plecat la vârsta de șase ani?

541
00:38:32,833 --> 00:38:39,872
Mama obișnuia să ne spună
că nu avea nimic de-a face cu noi,

542
00:38:39,907 --> 00:38:45,511
că era un om distrus
cu o grămadă de probleme.

543
00:38:45,546 --> 00:38:48,514
Chiar și așa,

544
00:38:48,549 --> 00:38:53,620
tot cred că putea da un telefon,
nu a trecut niciodată pe la noi,

545
00:38:53,654 --> 00:38:55,622
nici măcar să se asigure
că trăim, știi?

546
00:38:57,725 --> 00:38:59,425
Nu ar trebui să-mi pese, dar...

547
00:39:00,794 --> 00:39:03,630
Mă gândesc că...

548
00:39:03,664 --> 00:39:06,566
dacă l-aș auzi spunând
că-i pare rău,

549
00:39:08,402 --> 00:39:11,638
măcar odată, ar fi ceva, știi?

550
00:40:21,642 --> 00:40:27,301
- Cum a fost?
- Bine. A fost bine.

551
00:40:28,570 --> 00:40:31,372
Mike a trecut pe aici
și a spus că a dat de tine.

552
00:40:35,710 --> 00:40:39,547
Și că a fost cu Ana.

553
00:40:42,717 --> 00:40:47,621
Chiar ți-a trimis o scrisoare,
cerându-vă voie să ne vadă?

554
00:40:51,393 --> 00:40:52,493
Da.

555
00:40:57,299 --> 00:41:00,601
Aș vrea, s-o văd.

556
00:41:08,602 --> 00:41:11,744
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

