1
00:00:01,084 --> 00:00:02,503
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,913 --> 00:00:04,967
- <i>Recule.
- Des armes maintenant ?</i>

3
00:00:06,519 --> 00:00:08,081
C'est quoi ?

4
00:00:10,227 --> 00:00:11,227
Salut, Amber.

5
00:00:11,655 --> 00:00:12,828
C'est Charlie.

6
00:00:14,164 --> 00:00:16,332
J'ai besoin de quatre personnes
pour le braquage.

7
00:00:16,466 --> 00:00:18,110
À toi de voir.

8
00:00:18,235 --> 00:00:19,535
Laisse-moi y réfléchir.

9
00:00:19,669 --> 00:00:21,136
Tu comprends ?

10
00:00:22,272 --> 00:00:23,939
Tu fais quoi ?

11
00:00:24,074 --> 00:00:25,641
Le chevalier blanc
vient à la rescousse.

12
00:00:25,775 --> 00:00:26,642
C'est bon.

13
00:00:26,776 --> 00:00:28,377
Carlito est parti.

14
00:00:28,512 --> 00:00:31,514
Cet endroit est le dernier lien
avec le cartel Solano

15
00:00:31,648 --> 00:00:33,048
et les gars qui le protègent.

16
00:00:33,183 --> 00:00:34,350
Je vais y retourner.

17
00:00:34,484 --> 00:00:36,652
Je sortirai Lina,
et démantèlerai l'endroit.

18
00:00:36,786 --> 00:00:38,664
C'est promis, d'accord ?

19
00:00:38,922 --> 00:00:41,423
T'as envisagé de libérer les filles
sans coincer Sulla ?

20
00:00:41,558 --> 00:00:42,992
- Comment ?
- Achète-les.

21
00:00:45,362 --> 00:00:46,595
Il y a 250 000 $.

22
00:00:46,730 --> 00:00:47,763
C'est un achat différé.

23
00:00:47,898 --> 00:00:50,633
- Et le poisson reste ici.
- Et moi aussi.

24
00:00:50,767 --> 00:00:52,167
Choisis une chambre.

25
00:00:59,442 --> 00:01:01,343
On ne peut pas s'en sortir.

26
00:01:01,478 --> 00:01:03,779
On doit partir aussi loin que possible.

27
00:01:03,914 --> 00:01:05,147
Au Mexique.

28
00:01:05,282 --> 00:01:06,949
Tu y seras en sécurité.

29
00:01:07,083 --> 00:01:08,684
On ira chez ton père.

30
00:01:19,429 --> 00:01:20,695
On arrive.

31
00:01:30,774 --> 00:01:32,218
C'est Lucia !

32
00:01:51,962 --> 00:01:54,196
Il y a une remise.
Vas-y. Je reviens.

33
00:01:55,407 --> 00:01:56,732
Ne me laisse pas ici.

34
00:01:56,866 --> 00:01:58,634
Tu vas devoir rester seul.

35
00:01:58,768 --> 00:02:01,503
Je reviens. Ne t'inquiète pas.

36
00:02:13,879 --> 00:02:15,050
Regarde-toi.

37
00:02:15,185 --> 00:02:17,686
- T'es venu.
- Carlito, ça va, mec ?

38
00:02:19,623 --> 00:02:21,490
Je pensais pas
que tu serais levé.

39
00:02:21,625 --> 00:02:22,591
Sérieux ?

40
00:02:22,726 --> 00:02:24,159
Comment dormir

41
00:02:24,294 --> 00:02:26,063
en sachant que tu venais ?

42
00:02:27,464 --> 00:02:28,497
Pendant une minute, là-bas,

43
00:02:28,632 --> 00:02:30,941
j'ai cru ne plus jamais te revoir.

44
00:02:32,469 --> 00:02:33,669
Et tu...

45
00:02:33,803 --> 00:02:37,773
T'as dû être perdu
quand j'ai disparu, non ?

46
00:02:37,907 --> 00:02:40,109
Oui. Il s'est passé quoi d'ailleurs ?

47
00:02:40,831 --> 00:02:42,135
Des ennuis.

48
00:02:43,371 --> 00:02:45,347
Et si tu rentrais ?

49
00:02:45,482 --> 00:02:46,849
On t'a préparé une chambre.

50
00:02:46,983 --> 00:02:48,183
J'ai les valises de Lucia.

51
00:02:48,318 --> 00:02:49,351
Je devrais l'attendre.

52
00:02:49,486 --> 00:02:54,023
Lucia a aussi des bras. Viens.

53
00:02:56,993 --> 00:02:58,360
T'as voyagé.

54
00:02:58,495 --> 00:02:59,972
Va te reposer.

55
00:03:02,098 --> 00:03:03,905
Pour notre invité d'honneur !

56
00:03:09,606 --> 00:03:11,078
C'est sympa.

57
00:03:15,862 --> 00:03:17,698
Tu m'as manqué, tu sais ?

58
00:03:21,785 --> 00:03:23,052
C'était quoi, ça ?

59
00:03:23,177 --> 00:03:24,620
De quoi ?

60
00:03:27,347 --> 00:03:29,558
Si ton père l'apprend...

61
00:03:29,693 --> 00:03:31,160
Mon père dort, Johnny.

62
00:03:31,261 --> 00:03:32,995
Il me tuerait, Carlito.

63
00:03:34,126 --> 00:03:35,664
Tu sais.

64
00:03:35,799 --> 00:03:38,667
Quand j'étais petit, je pensais

65
00:03:38,768 --> 00:03:41,804
que mon père pouvait entendre
les battements de cils,

66
00:03:41,905 --> 00:03:43,839
sentir l'odeur du petit-dej
du lendemain,

67
00:03:43,973 --> 00:03:45,607
voir à travers les murs.

68
00:03:45,742 --> 00:03:47,770
Mais je n'ai plus peur
du croquemitaine.

69
00:03:50,105 --> 00:03:51,447
Et toi ?

70
00:03:52,208 --> 00:03:54,276
Un peu, ouais.

71
00:03:56,119 --> 00:03:59,888
Tu serais aussi courageux
si le croquemitaine ne dormait pas ?

72
00:04:00,023 --> 00:04:01,590
Dégage.

73
00:04:01,691 --> 00:04:03,859
Johnny a roulé toute la nuit.
Laisse-le.

74
00:04:06,629 --> 00:04:08,163
C'est bon de te voir, Johnny.

75
00:04:08,298 --> 00:04:09,398
Toi aussi.

76
00:04:09,532 --> 00:04:12,968
On a beaucoup à rattraper.

77
00:04:13,103 --> 00:04:14,455
D'accord.

78
00:04:15,547 --> 00:04:17,425
Contente de t'avoir vu, Carlos.

79
00:04:22,887 --> 00:04:24,713
Il n'a pas perdu de temps.

80
00:04:25,892 --> 00:04:27,382
Tu peux lui en vouloir ?

81
00:04:27,998 --> 00:04:29,818
T'es qu'un crétin, tu sais ?

82
00:04:31,321 --> 00:04:32,821
Je suis au bout du couloir

83
00:04:32,956 --> 00:04:35,124
si tu as besoin de moi.

84
00:04:35,258 --> 00:04:36,992
N'importe quoi ?

85
00:04:37,193 --> 00:04:39,194
T'es qu'un crétin.

86
00:04:39,329 --> 00:04:41,563
Bonne nuit, Johnny.

87
00:04:41,740 --> 00:04:43,826
Bienvenue chez nous.

88
00:06:06,583 --> 00:06:08,452
J'ai cru entendre un bruit.

89
00:06:10,471 --> 00:06:13,512
- Tu fais quoi, Sulla ?
- Je compte.

90
00:06:15,091 --> 00:06:17,086
Parfois, ces filles, elles...

91
00:06:17,393 --> 00:06:19,713
Elles ont des idées.

92
00:06:21,397 --> 00:06:23,632
T'es debout tard.

93
00:06:23,766 --> 00:06:27,012
Tu veux en goûter une ?

94
00:06:27,270 --> 00:06:29,304
Elles ne sont pas pour nous.

95
00:06:32,123 --> 00:06:33,976
J'ai des nouvelles du Mexique.

96
00:06:34,110 --> 00:06:35,811
Ils envoient un nouveau groupe.

97
00:06:35,912 --> 00:06:39,648
Dès qu'elles seront là,
tu pars avec les filles.

98
00:06:39,782 --> 00:06:41,750
Comment vont-ils s'y prendre ?

99
00:06:41,885 --> 00:06:43,785
Un truc avec des paquebots.

100
00:06:43,920 --> 00:06:45,587
J'en sais rien.

101
00:06:45,780 --> 00:06:49,157
Les petites chattes vont croire
qu'elles sont en vacances.

102
00:06:52,295 --> 00:06:54,663
Elles sont à toi. Profite.

103
00:07:14,517 --> 00:07:18,355
Synchro par Nsiko
Traduit par Neversky
www.Addic7ed.com

104
00:07:39,184 --> 00:07:40,918
J'ai 5 minutes de retard,
et tu t'endors ?

105
00:07:41,019 --> 00:07:44,731
Désolé. J'ai pas beaucoup dormi.

106
00:07:44,856 --> 00:07:46,757
On a l'audio ?

107
00:07:46,858 --> 00:07:48,636
Tu vas devoir en installer d'autres.

108
00:07:48,860 --> 00:07:51,388
Tout le bâtiment doit être sur écoute.

109
00:07:51,554 --> 00:07:54,100
Carlito a dit à Sullla
qu'ils ré-ouvrent le couloir.

110
00:07:54,332 --> 00:07:55,766
Pas sûr de savoir comment,

111
00:07:55,900 --> 00:07:57,267
mais ça a un lien
avec des paquebots.

112
00:07:57,402 --> 00:07:58,769
Quand Johnny appellera,
préviens-le.

113
00:07:58,903 --> 00:08:00,270
Je le mettrai au jus.

114
00:08:00,371 --> 00:08:02,775
Je veux que ça se finisse
autant que toi.

115
00:08:12,848 --> 00:08:14,384
Des paquebots ?

116
00:08:14,519 --> 00:08:16,345
Je vois, Paige.

117
00:08:17,522 --> 00:08:20,390
D'accord, je vais creuser.

118
00:08:20,525 --> 00:08:22,559
Señor, le petit-déjeuner est prêt.

119
00:08:22,694 --> 00:08:24,394
Je dois y aller.
Bonne recherche.

120
00:08:24,496 --> 00:08:25,529
D'accord, salut.

121
00:08:38,059 --> 00:08:40,062
C'est toi qui me l'as dit !

122
00:08:40,228 --> 00:08:43,866
Tu as dit : "Carlito,
la balle est tombée dans le puits".

123
00:08:43,991 --> 00:08:45,609
Alors je suis allé dans le puits.

124
00:08:45,775 --> 00:08:48,237
C'est une mauvaise soeur
qui a envoyé son frère au fond du puits.

125
00:08:48,403 --> 00:08:50,281
On m'a accusée de bien pire.

126
00:08:50,447 --> 00:08:51,591
Bonjour.

127
00:08:53,191 --> 00:08:54,459
Bonjour.

128
00:08:55,126 --> 00:08:57,621
Mon père...
Il parle anglais.

129
00:08:57,829 --> 00:08:59,263
- Pas besoin de frimer.
- Je frimais pas.

130
00:08:59,364 --> 00:09:00,998
Je suis bilingue, donc...

131
00:09:03,301 --> 00:09:04,844
Ils ont pleuré ?

132
00:09:06,171 --> 00:09:07,506
Pardon. Qui ?

133
00:09:07,739 --> 00:09:10,541
Les salvadoriens qui avaient ma fille.

134
00:09:10,675 --> 00:09:11,909
Quand tu les as tués,
il ont pleuré ?

135
00:09:12,043 --> 00:09:14,889
Simon a fait tout le boulot.

136
00:09:19,095 --> 00:09:22,559
C'était quelqu'un de bien,
il protégeait mes enfants.

137
00:09:23,998 --> 00:09:26,108
Tu pourrais en faire autant ?

138
00:09:26,718 --> 00:09:29,153
Non, je veux juste aider.

139
00:09:29,327 --> 00:09:30,738
Tu aurais dû le voir, papa.

140
00:09:30,904 --> 00:09:32,863
Je t'ai dit
que j'ai tiré sur Esteban ?

141
00:09:33,389 --> 00:09:36,744
Johnny a pris les choses en mains,

142
00:09:36,910 --> 00:09:39,163
il a fait pression sur la plaie,

143
00:09:39,329 --> 00:09:42,005
et en deux secondes,
il allait mieux,

144
00:09:42,106 --> 00:09:43,407
comme si de rien n'était,

145
00:09:43,541 --> 00:09:45,275
mais il a ce tic à l'oeil.

146
00:09:45,376 --> 00:09:48,130
C'était pas amusant
pour tout le monde.

147
00:09:48,769 --> 00:09:50,414
Viens, je vais te montrer l'écurie.

148
00:09:52,759 --> 00:09:54,470
Asseyez-vous tous les deux.

149
00:09:59,390 --> 00:10:03,260
Cet endroit, votre propriété...

150
00:10:03,394 --> 00:10:04,962
c'est un honneur d'être là.

151
00:10:05,096 --> 00:10:07,316
Tu comptes rester longtemps ?

152
00:10:07,482 --> 00:10:08,899
Il peut rester aussi longtemps
qu'il le veut.

153
00:10:09,033 --> 00:10:10,601
On doit le protéger.

154
00:10:10,735 --> 00:10:12,436
La police le cherche chez lui.

155
00:10:12,570 --> 00:10:13,737
Si, papa. Elle a raison.

156
00:10:13,872 --> 00:10:17,007
Et tu penses que cacher un fugitif ici
est sage,

157
00:10:17,141 --> 00:10:18,775
maintenant plus que jamais ?

158
00:10:18,910 --> 00:10:19,977
Tu disais toujours

159
00:10:20,111 --> 00:10:21,612
que la loyauté compte plus que tout.

160
00:10:21,746 --> 00:10:23,207
Johnny a été loyal.

161
00:10:26,217 --> 00:10:28,295
Tu peux rester aussi longtemps
que tu le voudras.

162
00:10:29,656 --> 00:10:31,674
En fait, je pensais
aller vers l'Ouest.

163
00:10:31,840 --> 00:10:33,123
À Tijuana ?

164
00:10:33,258 --> 00:10:34,625
Non, à Baja Sur.

165
00:10:34,759 --> 00:10:36,293
Le sud de la péninsule est magnifique.

166
00:10:36,394 --> 00:10:38,095
Je sais. J'y suis déjà allé.

167
00:10:38,196 --> 00:10:39,630
J'avais adoré.

168
00:10:39,764 --> 00:10:42,799
Ma famille... on prenait un paquebot
pour rejoindre les côtes...

169
00:10:42,934 --> 00:10:46,970
L.A., Cabo San Lucas,
Puerto Vallarta.

170
00:10:47,105 --> 00:10:48,232
C'était amusant.

171
00:10:49,607 --> 00:10:51,193
Un paquebot, tu dis ?

172
00:10:51,359 --> 00:10:52,643
Oui, comme Carnival.

173
00:10:52,744 --> 00:10:54,155
Johnny, de quoi tu parles ?

174
00:10:54,321 --> 00:10:56,449
Et toi, de quoi tu parles ?

175
00:10:56,615 --> 00:10:57,814
Il n'a rien dit.

176
00:10:57,949 --> 00:10:59,952
Tu as souvent pris ces paquebots ?

177
00:11:02,020 --> 00:11:03,581
Peut-être une dizaine de fois ?

178
00:11:03,821 --> 00:11:06,220
Ma cousine... elle travaille
pour une agence de voyage.

179
00:11:06,991 --> 00:11:09,003
Désolé.
J'ai dit quelque chose de mal ?

180
00:11:09,260 --> 00:11:11,929
C'est vrai que la douane
ferme les yeux,

181
00:11:12,063 --> 00:11:15,235
que ces navires...
passent tranquillement ?

182
00:11:18,928 --> 00:11:20,654
De ce que j'en ai vu ?

183
00:11:23,311 --> 00:11:26,443
La douane prend ça
très au sérieux.

184
00:11:26,577 --> 00:11:28,278
Tout le monde doit rester
dans sa cabine

185
00:11:28,413 --> 00:11:29,947
pendant qu'ils fouillent le bateau.

186
00:11:30,081 --> 00:11:33,101
Les chiens, les rayons-X, la totale.

187
00:11:33,226 --> 00:11:34,921
Pourquoi ?

188
00:11:36,087 --> 00:11:37,668
Tu vois ?

189
00:11:38,656 --> 00:11:41,928
- Qu'y a-t-il ?
- Les affaires, ne t'inquiète pas.

190
00:11:42,053 --> 00:11:44,045
Merci. Laisse-nous maintenant.

191
00:11:53,938 --> 00:11:56,848
C'était un touriste.
Il ne sait rien.

192
00:11:57,709 --> 00:12:00,513
Il en sait déjà plus que toi.

193
00:12:08,502 --> 00:12:10,369
Où tu es ?

194
00:12:26,093 --> 00:12:27,394
Besoin d'aide ?

195
00:12:27,528 --> 00:12:30,230
Non, j'ai bientôt fini.

196
00:12:30,694 --> 00:12:33,233
On dirait que ça avance.

197
00:12:33,334 --> 00:12:36,236
L'ossature est le plus facile.

198
00:12:36,337 --> 00:12:39,072
Le plus dur, c'est l'intérieur...

199
00:12:39,206 --> 00:12:40,498
les coffres...

200
00:12:41,863 --> 00:12:44,028
les façades blindées...

201
00:12:44,153 --> 00:12:45,745
les serrures et verrous.

202
00:12:45,880 --> 00:12:48,144
Que des trucs marrants.

203
00:12:48,315 --> 00:12:49,749
Comment tu sais tout ça ?

204
00:12:49,884 --> 00:12:51,584
Mon vieux.

205
00:12:51,685 --> 00:12:53,816
Une affaire de famille, hein ?

206
00:12:55,871 --> 00:12:57,194
Et toi ?

207
00:12:57,907 --> 00:13:01,907
Pareil. Mon père était connecté.

208
00:13:04,159 --> 00:13:05,365
Au crime organisé ?

209
00:13:05,466 --> 00:13:06,866
Tu sais qu'ils n'aiment pas

210
00:13:07,001 --> 00:13:08,414
qu'on dise ça.

211
00:13:08,602 --> 00:13:10,583
Il est en taule ou quoi ?

212
00:13:12,239 --> 00:13:14,207
Le mien aussi.

213
00:13:14,461 --> 00:13:16,543
Ils sont peut-être potes.

214
00:13:16,644 --> 00:13:18,340
Peut-être.

215
00:13:19,264 --> 00:13:21,848
Je dois te demander.

216
00:13:21,982 --> 00:13:23,290
Quoi ?

217
00:13:24,962 --> 00:13:26,724
Hommes ou femmes ?

218
00:13:26,954 --> 00:13:29,018
Quoi "hommes ou femmes" ?

219
00:13:29,223 --> 00:13:31,224
Billy m'a dit
que t'avais un mec,

220
00:13:31,358 --> 00:13:32,792
mais je vois
comment tu me regardes.

221
00:13:33,216 --> 00:13:34,727
Alors...

222
00:13:34,862 --> 00:13:36,729
Hommes ou femmes ?

223
00:13:36,864 --> 00:13:39,404
Tu demandes pour toi ?

224
00:13:40,835 --> 00:13:42,902
Parce que Greg est du genre

225
00:13:43,037 --> 00:13:44,571
à faire craquer toutes les filles.

226
00:13:44,705 --> 00:13:48,074
- Qui ?
- Notre chauffeur... Greg Dyson.

227
00:13:48,209 --> 00:13:49,642
Tu le verras dans une heure.

228
00:13:51,345 --> 00:13:53,389
Non, ce sera pas un problème.

229
00:13:53,514 --> 00:13:54,747
Tant mieux.

230
00:14:00,721 --> 00:14:01,855
Excusez-moi, officier ?

231
00:14:01,989 --> 00:14:03,523
Je m'appelle Ed Salazar.

232
00:14:03,657 --> 00:14:04,924
Inspecteur.

233
00:14:05,059 --> 00:14:06,426
En quoi puis-je vous aider ?

234
00:14:06,560 --> 00:14:08,962
Ma fille a trouvé cette cassette,
c'est sûrement rien,

235
00:14:09,096 --> 00:14:11,349
mais on dirait un meurtre.

236
00:14:14,135 --> 00:14:15,981
C'est pas une blague ?

237
00:14:18,566 --> 00:14:20,778
Bon, je l'écouterai.

238
00:14:31,418 --> 00:14:33,720
- Désolé.
- C'est moi.

239
00:14:38,826 --> 00:14:39,726
Qu'y a-t-il ?

240
00:14:39,827 --> 00:14:41,227
<i>J'ai un gros problème.</i>

241
00:14:41,328 --> 00:14:43,396
Tu te souviens de Greg Dyson ?

242
00:14:44,698 --> 00:14:46,566
De cette pute à San Diego

243
00:14:46,667 --> 00:14:48,067
avec qui tu bossais ?

244
00:14:48,202 --> 00:14:49,736
Il était en cavale
pendant deux ans.

245
00:14:49,870 --> 00:14:51,404
Devine ce qu'il fait
pour s'occuper.

246
00:14:52,025 --> 00:14:53,907
C'est le chauffeur d'Amber.

247
00:14:54,008 --> 00:14:55,341
S'il me voit,
il me reconnaîtra,

248
00:14:55,476 --> 00:14:57,243
comme je suis la seule
à ne pas mettre fait arrêter

249
00:14:57,344 --> 00:14:58,645
de l'équipe...

250
00:14:58,779 --> 00:15:00,580
Les retrouvailles
ne seront pas joyeuses.

251
00:15:00,714 --> 00:15:02,348
Trouve ce qu'il conduit,
et préviens-moi.

252
00:15:02,449 --> 00:15:03,349
Je m'en occuperai.

253
00:15:03,484 --> 00:15:04,518
D'accord.

254
00:15:04,643 --> 00:15:05,823
Magne-toi.

255
00:15:20,211 --> 00:15:23,202
Tu penses que c'est qu'une maison

256
00:15:23,337 --> 00:15:24,704
mais soyons réalistes.

257
00:15:24,838 --> 00:15:28,708
T'as un putain de monument historique
dans ton jardin.

258
00:15:28,842 --> 00:15:31,044
C'est une mission franciscane.

259
00:15:31,178 --> 00:15:32,946
Mon père a dépensé une fortune
pour la restaurer.

260
00:15:33,047 --> 00:15:34,147
J'imagine.

261
00:15:34,281 --> 00:15:36,382
Mais, il ne vient jamais ici.

262
00:15:38,352 --> 00:15:41,020
Si personne ne vient ici...

263
00:15:41,121 --> 00:15:44,195
C'était quoi cette discussion
sur les paquebots ?

264
00:15:44,825 --> 00:15:47,364
Je sais pas. C'était bizarre, non ?

265
00:15:47,528 --> 00:15:48,761
Je faisais la conversation...

266
00:15:48,896 --> 00:15:50,730
T'essayes de t'associer
aux affaires de mon père ?

267
00:15:50,864 --> 00:15:53,454
Je n'étais qu'un moyen
d'arriver à tes fins ?

268
00:16:01,976 --> 00:16:03,743
Regarde-moi.

269
00:16:03,844 --> 00:16:07,409
Je te veux malgré ta famille,
pas à cause d'elle.

270
00:16:17,992 --> 00:16:19,859
Si mon père ne vient jamais ici

271
00:16:19,994 --> 00:16:23,234
c'est parce qu'il trouve
l'idée de Dieu troublante.

272
00:16:23,664 --> 00:16:25,531
Quelqu'un qui te regarde

273
00:16:25,666 --> 00:16:27,533
qui compte les points ?

274
00:16:27,668 --> 00:16:30,324
Quand j'étais petite,
j'aimais y croire.

275
00:16:31,338 --> 00:16:32,857
Tu ne crois plus ?

276
00:16:36,310 --> 00:16:38,378
Un jour j'ai levé la tête,
et j'ai compris

277
00:16:38,987 --> 00:16:41,335
que même si je vais au paradis

278
00:16:41,880 --> 00:16:43,504
je ne connaîtrais personne là-bas.

279
00:16:45,519 --> 00:16:47,537
Tu me connais, moi.

280
00:17:05,906 --> 00:17:08,608
Agent West,
la cible se déplace vers l'ouest

281
00:17:08,742 --> 00:17:10,309
sur la 18e près de l'Avenue des arts

282
00:17:10,444 --> 00:17:12,178
dans une Porsche blanche.

283
00:17:12,312 --> 00:17:13,774
Bien reçu.

284
00:19:07,427 --> 00:19:08,661
Tes mains...

285
00:19:08,796 --> 00:19:10,187
Doucement.

286
00:19:16,406 --> 00:19:18,004
Il ne répond pas.

287
00:19:18,138 --> 00:19:20,006
Il se pointera.

288
00:19:23,477 --> 00:19:24,877
J'aime pas ça.

289
00:19:25,012 --> 00:19:26,813
T'as un plan "B" ?

290
00:19:26,947 --> 00:19:29,182
En si peu de temps ?

291
00:19:29,316 --> 00:19:32,298
- Ce sera dur.
- J'ai un gars.

292
00:19:37,724 --> 00:19:39,388
On dirait une chambre forte.

293
00:19:41,528 --> 00:19:43,396
Des coffres-forts...

294
00:19:45,365 --> 00:19:46,866
C'est de l'oxhydrique ?

295
00:19:46,991 --> 00:19:48,701
Je repérais pas un sous-marin.

296
00:19:48,836 --> 00:19:50,203
À quand remonte ton dernier job ?

297
00:19:50,337 --> 00:19:52,038
Je suis devenu réglo,

298
00:19:52,172 --> 00:19:54,006
genre, chauffeur à Hollywood.

299
00:19:54,107 --> 00:19:55,875
J'ai conduit Miss Daisy ici.

300
00:19:56,009 --> 00:19:58,144
Et c'est du racisme.

301
00:19:58,278 --> 00:19:59,879
- Comment ça ?
- C'est du racisme.

302
00:20:00,013 --> 00:20:01,414
Comment ça... dis-moi ?

303
00:20:01,548 --> 00:20:02,515
Tu peux pas appeler
un autre chauffeur.

304
00:20:02,616 --> 00:20:05,122
Je vais devoir vous séparer.

305
00:20:07,487 --> 00:20:09,021
En imaginant que c'est un coffre ?

306
00:20:09,122 --> 00:20:10,656
Il vous faut un van.

307
00:20:10,791 --> 00:20:13,440
Il faut mieux que ça.
Un van c'est trop lent...

308
00:20:13,630 --> 00:20:15,779
Ça roule lentement,
mais c'est rapide à charger.

309
00:20:15,961 --> 00:20:17,996
Et en collant
des stickers sur le côté

310
00:20:18,130 --> 00:20:20,231
en deux secondes, t'es plombier.

311
00:20:26,472 --> 00:20:28,364
Je te contacterai.

312
00:20:29,867 --> 00:20:31,176
Raciste.

313
00:20:31,310 --> 00:20:32,871
La ferme.

314
00:20:46,459 --> 00:20:47,957
Putain.

315
00:20:48,566 --> 00:20:50,167
Je savais pas que t'étais là.

316
00:20:51,330 --> 00:20:52,630
Je t'attendais.

317
00:20:52,836 --> 00:20:56,034
Je me demandais
quand tu viendrais me voir.

318
00:20:57,837 --> 00:20:59,635
Tu sais, c'est dur...

319
00:21:00,806 --> 00:21:01,973
d'être proches

320
00:21:02,107 --> 00:21:03,975
sans rien pouvoir faire.

321
00:21:04,076 --> 00:21:06,978
Si on était ailleurs,
loin de ton père,

322
00:21:07,112 --> 00:21:08,313
on aurait pu...

323
00:21:08,447 --> 00:21:11,049
Tu me prends pour un crétin, Johnny ?

324
00:21:13,385 --> 00:21:15,653
Tu crois que je sais pas

325
00:21:15,788 --> 00:21:17,355
quand on me prend pour un con ?

326
00:21:17,490 --> 00:21:19,324
Je vois pas de quoi tu parles.

327
00:21:19,425 --> 00:21:21,192
Je suis allé me balader.

328
00:21:21,293 --> 00:21:23,995
- Je suis allé me balader.
- Ferme-la.

329
00:21:24,096 --> 00:21:25,096
Ferme-la.

330
00:21:25,197 --> 00:21:27,165
Ce devait être à moi, mon truc.

331
00:21:29,001 --> 00:21:30,168
Pour la première fois,

332
00:21:30,269 --> 00:21:33,171
mon père m'écoutait vraiment,

333
00:21:33,305 --> 00:21:37,506
et tu te pointes
et tu parles de paquebots.

334
00:21:37,943 --> 00:21:39,377
Mais non.

335
00:21:39,512 --> 00:21:42,180
Je laisserais pas
un Angeleno Twink

336
00:21:42,281 --> 00:21:44,349
venir au Mexique
et conseiller mon père.

337
00:21:46,785 --> 00:21:48,453
Il m'a posé une question.

338
00:21:48,554 --> 00:21:49,854
J'y ai répondu.

339
00:21:50,743 --> 00:21:52,390
J'ai exercé

340
00:21:52,525 --> 00:21:56,561
une patience avec toi
dont je ne suis pas habitué.

341
00:21:56,695 --> 00:21:58,360
Tu sais pourquoi ?

342
00:22:00,466 --> 00:22:01,799
Dis-moi, Johnny.

343
00:22:01,934 --> 00:22:04,669
Ou je t'explose le crâne
partout dans la chambre.

344
00:22:04,803 --> 00:22:06,504
Parce que tu me veux.

345
00:22:06,639 --> 00:22:08,473
Parce que tu veux...

346
00:22:08,607 --> 00:22:10,642
Oui, c'est ça.

347
00:22:10,776 --> 00:22:12,510
C'est ça.

348
00:22:12,645 --> 00:22:13,811
C'est ça, Johnny,

349
00:22:13,946 --> 00:22:18,483
mais à la seconde
où tu deviens un obstacle

350
00:22:21,120 --> 00:22:23,821
je te découpe en morceaux.

351
00:22:23,956 --> 00:22:25,823
Sur tout ce qui m'est cher,

352
00:22:25,958 --> 00:22:27,765
je t'en fais la promesse.

353
00:24:36,442 --> 00:24:37,937
Que se passe-t-il ?

354
00:24:41,009 --> 00:24:43,711
Espèce de salope,
je vais t'arracher les dents !

355
00:24:43,845 --> 00:24:45,541
Je vais t'arracher les dents !

356
00:24:45,666 --> 00:24:46,993
Tu m'entends ? Tu pleures ?

357
00:24:47,570 --> 00:24:48,549
Arrête.

358
00:24:49,364 --> 00:24:51,867
Désolée ! Aidez-moi !

359
00:24:52,033 --> 00:24:53,577
Tu sais ce qu'elle a fait ?

360
00:24:54,546 --> 00:24:55,788
Elle m'a mordu.

361
00:24:55,954 --> 00:24:57,832
Tu devrais éloigner
ta bouche d'elle.

362
00:24:57,998 --> 00:24:59,420
Lina, va dans ta chambre.

363
00:25:00,000 --> 00:25:00,918
Maintenant !

364
00:25:06,921 --> 00:25:08,889
Combien de fois
vais-je devoir le répéter ?

365
00:25:09,023 --> 00:25:11,508
- De quoi ?
- Elles ne sont pas à toi.

366
00:25:13,261 --> 00:25:14,795
Écoute.

367
00:25:14,929 --> 00:25:17,297
Je dois me porter garant
de ma marchandise

368
00:25:17,432 --> 00:25:19,433
donc je dois l'essayer.

369
00:25:19,811 --> 00:25:22,135
Ce ne sont pas de la marchandise.

370
00:25:22,270 --> 00:25:24,471
Elles sont à moi.

371
00:25:24,605 --> 00:25:25,939
Je les ai achetées.

372
00:25:26,040 --> 00:25:28,308
Non, tu as acheté des parts.

373
00:25:28,443 --> 00:25:29,810
Tu te souviens ?

374
00:25:29,944 --> 00:25:31,678
"C'est un achat différé."

375
00:25:31,813 --> 00:25:33,146
Ce sont tes mots.

376
00:25:33,281 --> 00:25:36,049
En attendant que je sois payé
en totalité, elles sont à moi.

377
00:25:36,846 --> 00:25:38,919
C'est aussi simple que ça.

378
00:25:39,886 --> 00:25:42,856
Tu violes le contrat,
tu n'es pas payé.

379
00:25:43,209 --> 00:25:45,292
Tu veux te soulager,

380
00:25:45,426 --> 00:25:46,714
va au bar Bennigan.

381
00:25:46,880 --> 00:25:50,163
D'ici là,
respecte ton engagement.

382
00:25:54,635 --> 00:25:57,170
Je ne serai pas une pute
chez moi.

383
00:25:57,271 --> 00:25:59,185
Ne te méprends pas.

384
00:26:18,161 --> 00:26:19,467
Tu t'es levé tard.

385
00:26:22,032 --> 00:26:24,965
La nuit a été très longue.

386
00:26:25,394 --> 00:26:28,447
J'ai envoyé Carlos et Lucia en ville.

387
00:26:29,771 --> 00:26:32,973
Ça faisait longtemps
qu'ils n'étaient pas là ensemble,

388
00:26:33,260 --> 00:26:35,888
j'avais oublié le bruit
de leurs disputes.

389
00:26:42,784 --> 00:26:45,022
Je ne suis pas aveugle, tu sais.

390
00:26:45,787 --> 00:26:47,278
Pardon ?

391
00:26:47,955 --> 00:26:50,290
Je vois comment il te regarde,

392
00:26:50,424 --> 00:26:53,493
sa façon de fanfaronner devant toi
comme un paon.

393
00:26:53,594 --> 00:26:56,963
Ce n'est pas ce que vous pensez.

394
00:26:58,363 --> 00:27:00,333
Sa mère le gâtait.

395
00:27:00,468 --> 00:27:01,768
Elle donnait et donnait.

396
00:27:01,903 --> 00:27:04,604
J'étais en prison, donc...

397
00:27:04,739 --> 00:27:07,674
Si un garçon ne voit jamais d'hommes,

398
00:27:08,044 --> 00:27:10,610
comment peut-il savoir
à quoi ils ressemblent ?

399
00:27:13,049 --> 00:27:14,885
Votre fils ne m'intéresse pas.

400
00:27:15,051 --> 00:27:17,117
Si ce n'est pas lui,

401
00:27:17,251 --> 00:27:19,252
alors c'est Lucia qui t'intéresse.

402
00:27:20,557 --> 00:27:24,114
Ce qui m'intéresse,
c'est faire affaire avec vous.

403
00:27:30,806 --> 00:27:34,901
J'ai un tas d'armes et de drogues,

404
00:27:35,036 --> 00:27:37,637
ni sniffées, ni utilisées,

405
00:27:37,772 --> 00:27:39,706
n'ont pas servi
à tirer sur quelqu'un,

406
00:27:39,841 --> 00:27:42,288
mais ça ne manque pas d'intérêt.

407
00:27:45,746 --> 00:27:48,461
J'ai un ami qui...

408
00:27:49,283 --> 00:27:51,251
travaille dans l'humanitaire,

409
00:27:52,056 --> 00:27:56,156
il largue de la nourriture
et des médicaments aux réfugiés.

410
00:27:56,290 --> 00:27:59,634
Ils chargent tout dans des caisses,

411
00:28:00,294 --> 00:28:04,030
les mettent dans un avion,
et larguent tout par la soute.

412
00:28:05,446 --> 00:28:08,535
Ça tombe comme des pissenlits.

413
00:28:11,239 --> 00:28:13,360
Je ne sais pas si tu montes,

414
00:28:14,266 --> 00:28:16,376
mais on a des chevaux.

415
00:28:17,189 --> 00:28:19,279
Je parlerai à Juan Diego.

416
00:28:22,143 --> 00:28:24,284
D'ici là,

417
00:28:24,418 --> 00:28:26,618
il vaudrait mieux

418
00:28:27,755 --> 00:28:29,293
que tu t'éloignes de mon fils.

419
00:28:51,532 --> 00:28:53,754
Je dois admettre qu'Amber

420
00:28:53,879 --> 00:28:55,569
a choisi un gros dur.

421
00:28:55,841 --> 00:28:58,209
Dyson a passé 20 heures
en interrogatoire

422
00:28:58,343 --> 00:28:59,527
sans rien dire.

423
00:29:00,812 --> 00:29:02,821
- Tu vas où ?
- Chez Amber.

424
00:29:03,915 --> 00:29:05,616
Elle a un autre boulot ?

425
00:29:05,717 --> 00:29:07,652
Je vais rester là-bas un moment.

426
00:29:09,421 --> 00:29:11,322
Tu sais qu'elle dort sur le sol

427
00:29:11,456 --> 00:29:12,890
d'une ancienne usine laitière, non ?

428
00:29:13,025 --> 00:29:14,258
Je prendrai une tente.

429
00:29:14,359 --> 00:29:16,661
Catherine DeMarco,
tu n'iras pas

430
00:29:16,795 --> 00:29:18,329
- chez une violente criminelle.
- Pourquoi ?

431
00:29:18,463 --> 00:29:20,498
Mikey le fait. Johnny aussi.

432
00:29:20,632 --> 00:29:23,848
Ils sont infiltrés, non ? Moi aussi.

433
00:29:26,638 --> 00:29:28,572
Tu sais que je te regarde, non ?

434
00:29:28,707 --> 00:29:30,241
Ne me dis pas de conneries.

435
00:29:30,375 --> 00:29:31,342
C'est pas des conneries.

436
00:29:31,476 --> 00:29:33,210
Je dois le faire, d'accord ?

437
00:29:33,345 --> 00:29:34,545
Pourquoi ?

438
00:29:35,871 --> 00:29:37,174
Pourquoi pas ?

439
00:29:37,993 --> 00:29:40,489
Je t'appelerai, d'accord ?

440
00:29:55,300 --> 00:29:57,702
Madame, ça va ? Je suis le directeur.

441
00:29:57,803 --> 00:29:59,537
- Je peux vous aider ?
- Bien sûr.

442
00:29:59,638 --> 00:30:01,205
Montrez-moi où enlever mes chaussures.

443
00:30:01,306 --> 00:30:02,707
Mes pieds me font mal.

444
00:30:02,841 --> 00:30:05,376
Dorothy, une femme
ne parle pas de ça.

445
00:30:05,477 --> 00:30:06,711
Bonjour.

446
00:30:06,812 --> 00:30:08,184
Tu vois ça ?

447
00:30:08,513 --> 00:30:10,214
Tu vois ça ?

448
00:30:10,477 --> 00:30:13,105
Les femmes étaient plus chics
à l'époque.

449
00:30:14,686 --> 00:30:16,721
Tu ne dois pas t'en souvenir.

450
00:30:16,855 --> 00:30:18,068
Elles étaient mieux sculptées.

451
00:30:18,234 --> 00:30:21,197
Plus chics. Plus poilus.

452
00:30:21,363 --> 00:30:23,491
À un moment donné,

453
00:30:23,695 --> 00:30:25,629
les hommes ont eu peur de leur mère,

454
00:30:25,909 --> 00:30:28,507
et voulaient baiser
leur soeur à la place.

455
00:30:29,579 --> 00:30:31,415
Tu crois qu'Oedipe voyait juste ?

456
00:30:33,705 --> 00:30:35,272
Peut-être bien.

457
00:30:37,876 --> 00:30:39,577
Je prends Lina.

458
00:30:39,678 --> 00:30:40,644
Les filles restent ici.

459
00:30:40,779 --> 00:30:42,093
Pas elle.

460
00:30:42,259 --> 00:30:44,248
Elle part de suite.

461
00:30:44,382 --> 00:30:45,916
Génial.

462
00:30:46,017 --> 00:30:48,753
Elle veut peut-être
un peu de mon hamburger.

463
00:30:48,887 --> 00:30:50,821
Si elle est utilisée
avant d'être sur le marché,

464
00:30:51,101 --> 00:30:53,373
mes clients ne la prendront pas.

465
00:30:55,021 --> 00:30:56,694
Je m'occuperai d'elle.

466
00:30:56,795 --> 00:30:58,596
- On part ?
- Oui.

467
00:30:58,697 --> 00:31:00,765
Comment ça, vous partez ?

468
00:31:00,899 --> 00:31:02,366
Personne ne part.

469
00:31:02,501 --> 00:31:04,365
Je pars. Prends-moi.
Je suis une bonne épouse.

470
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

471
00:31:11,176 --> 00:31:12,777
Quoi, t'es une petite baboushka ?

472
00:31:12,878 --> 00:31:15,209
Baboushka est une vielle dame.

473
00:31:18,587 --> 00:31:20,317
Tu sais quoi ?

474
00:31:21,475 --> 00:31:23,554
Lina n'est pas à vendre,

475
00:31:23,688 --> 00:31:24,802
ni maintenant, ni jamais.

476
00:31:24,968 --> 00:31:26,390
Non, s'il vous plaît.

477
00:31:28,193 --> 00:31:30,561
- Ce n'est pas une négociation.
- En effet.

478
00:31:30,695 --> 00:31:32,560
On a déjà négocié !

479
00:31:34,032 --> 00:31:35,771
Sale petit con arrogant.

480
00:31:37,702 --> 00:31:39,136
Je t'ai offert un accord,

481
00:31:39,399 --> 00:31:42,463
un bon, et je t'ai laissé vivre ici.

482
00:31:44,176 --> 00:31:45,698
Et maintenant...

483
00:31:46,878 --> 00:31:48,367
Tu me manques de respect ?

484
00:32:01,326 --> 00:32:03,360
On s'en va.

485
00:32:07,833 --> 00:32:09,867
Regarde-moi.

486
00:32:11,136 --> 00:32:12,975
Regarde-moi !

487
00:32:24,049 --> 00:32:25,349
Regarde-moi. Reste avec moi.

488
00:32:25,483 --> 00:32:27,218
- Reste avec moi.
- Ça fait mal.

489
00:32:27,489 --> 00:32:30,321
Reste avec moi !

490
00:32:51,743 --> 00:32:54,845
Enlève-le !

491
00:32:59,384 --> 00:33:00,584
Tue-le !

492
00:33:00,719 --> 00:33:02,253
Tu me tues, oublie l'argent.

493
00:33:02,387 --> 00:33:04,610
Je m'en fous de l'argent.

494
00:33:06,157 --> 00:33:07,738
Un million de dollars...

495
00:33:08,793 --> 00:33:10,728
Et si t'arrangeais ça ?

496
00:33:15,333 --> 00:33:17,673
C'est ton bordel. Tu nettoies.

497
00:34:11,431 --> 00:34:12,998
Il est quelle heure ?

498
00:34:13,610 --> 00:34:15,567
Je peux entrer ?

499
00:34:15,722 --> 00:34:17,683
- Pas si t'es en fuite.
- C'est pas le cas.

500
00:34:17,849 --> 00:34:20,019
J'ai nulle part où aller.

501
00:34:27,847 --> 00:34:30,516
Je n'ai rien préparé
pour de la visite.

502
00:34:30,737 --> 00:34:33,319
C'est bon. Je prendrai le canapé.

503
00:34:47,228 --> 00:34:49,735
Tu veux en parler ?

504
00:34:52,872 --> 00:34:55,022
Je ne veux pas y penser.

505
00:35:12,959 --> 00:35:15,361
Il est quelle heure ?

506
00:35:19,666 --> 00:35:22,201
Habille-toi, Johnny.

507
00:35:22,335 --> 00:35:24,536
Que se passe-t-il ?

508
00:35:56,781 --> 00:35:57,903
Mike, qu'y a-t-il ?

509
00:35:58,004 --> 00:36:00,072
J'ai Lina. Je l'ai fait sortir.

510
00:36:00,206 --> 00:36:02,079
- Quoi ? T'es où ?
- J'arrive.

511
00:36:07,208 --> 00:36:09,014
Je te vois.

512
00:36:09,149 --> 00:36:10,749
Tout va bien ?
Que se passe-t-il ?

513
00:36:10,884 --> 00:36:12,017
Oui, Sulla...

514
00:36:12,152 --> 00:36:14,353
il la voulait, donc je l'ai libérée.

515
00:36:14,487 --> 00:36:16,188
Elle est dans le coffre.
Elle croit que je suis un client.

516
00:36:16,322 --> 00:36:17,756
Elle se débattait.
J'ai pas eu le choix.

517
00:36:17,857 --> 00:36:20,899
C'est bon, il y a des médecins ici.

518
00:36:23,430 --> 00:36:24,496
Mike, où tu vas ?

519
00:36:24,631 --> 00:36:26,031
Il y a un chantier près de Roxbury.

520
00:36:26,132 --> 00:36:28,634
C'est industriel. Retrouve-moi là-bas.

521
00:37:10,643 --> 00:37:12,149
Bon sang, Mike.

522
00:37:13,480 --> 00:37:14,880
Redresse-toi.

523
00:37:15,014 --> 00:37:16,703
Où est Lina ? Que s'est-il passé ?

524
00:37:17,951 --> 00:37:19,751
Elle s'est enfuie.

525
00:37:19,853 --> 00:37:21,019
Elle pèse 45 kilos.

526
00:37:21,154 --> 00:37:23,188
Tu me dis qu'elle t'a mis K.O ?

527
00:37:23,323 --> 00:37:25,257
Je m'y attendais pas.

528
00:37:25,391 --> 00:37:27,860
Je pensais pas
qu'elle se jetterait sur moi !

529
00:37:27,994 --> 00:37:29,528
On doit mobiliser
une équipe de recherche.

530
00:37:29,662 --> 00:37:32,064
Par où est-elle allée ?

531
00:37:36,669 --> 00:37:38,871
À toutes les unités disponibles.
Nous avons un 10-57...

532
00:37:39,005 --> 00:37:42,541
femme blanche, jeune adulte,
cheveux blonds.

533
00:37:42,675 --> 00:37:45,043
- Où tu vas ?
- Je retourne voir Sulla.

534
00:37:45,178 --> 00:37:46,912
On doit retrouver Lina, Mike.

535
00:37:48,506 --> 00:37:50,521
Elle n'était pas toute seule là-bas.

536
00:37:54,320 --> 00:37:55,554
Je vais être franc...

537
00:37:55,688 --> 00:37:57,194
Je le sens mal.

538
00:37:59,192 --> 00:38:00,325
Je me demande,

539
00:38:00,460 --> 00:38:02,494
si Judas Iscariot

540
00:38:02,629 --> 00:38:05,693
le sentait mal
de compter son argent.

541
00:38:26,848 --> 00:38:29,254
Quoi que tu penses avoir vu...

542
00:38:29,355 --> 00:38:31,190
Tu es allé voir mon père,

543
00:38:31,324 --> 00:38:34,493
et tu lui as parlé
comme une petite fouine.

544
00:38:35,884 --> 00:38:38,027
On va à l'intérieur.

545
00:38:56,920 --> 00:38:58,383
Je suis partagé.

546
00:38:58,484 --> 00:39:00,552
Je ne sais pas quoi faire de toi.

547
00:39:03,089 --> 00:39:04,553
Tu vois,

548
00:39:05,124 --> 00:39:09,142
tu tiens quelque chose
avec tes caisses larguées,

549
00:39:09,796 --> 00:39:12,581
mais mon fils ne travaillera pas
avec toi.

550
00:39:15,735 --> 00:39:18,604
Tu comprends mon dilemme ?

551
00:39:38,378 --> 00:39:41,215
Il n'y a pas de dilemme.

552
00:39:41,661 --> 00:39:44,176
Je peux gérer l'opération
sans lui.

553
00:39:45,665 --> 00:39:47,065
Tu en as les moyens ?

554
00:39:47,304 --> 00:39:50,702
Papa, non, je suis ton fils.

555
00:39:50,837 --> 00:39:51,870
Quoi, tu le choisis ?

556
00:39:52,005 --> 00:39:53,372
Deux semaines...

557
00:39:53,506 --> 00:39:56,375
Mon ami pourra trouver
un plan de vol.

558
00:40:00,513 --> 00:40:01,694
Assieds-toi.

559
00:40:12,162 --> 00:40:13,994
Tu me cherches, non ?

560
00:40:25,004 --> 00:40:26,905
Tu sais où on est ?

561
00:40:27,006 --> 00:40:29,164
Je le sais parfaitement.

562
00:40:30,376 --> 00:40:32,411
T'as tué tout le monde ici.

563
00:40:32,682 --> 00:40:34,787
Tu sais quoi ? T'as raison.

564
00:40:35,882 --> 00:40:37,772
On est tous les deux responsable.

565
00:40:39,385 --> 00:40:42,651
Cette maison a brûlé
à cause de nous.

566
00:40:45,224 --> 00:40:47,759
Mais tout le monde doit payer, non ?

567
00:40:47,894 --> 00:40:48,927
Je ne pensais pas

568
00:40:49,062 --> 00:40:50,762
que pour moi ce serait
au bout d'une aiguille,

569
00:40:50,897 --> 00:40:53,432
mais tu t'en es assuré, pas vrai ?

570
00:40:53,566 --> 00:40:54,914
Pas vrai ?

571
00:40:56,736 --> 00:40:58,403
Et t'as craqué l'allumette !

572
00:40:58,730 --> 00:41:00,872
Recule.

573
00:41:01,007 --> 00:41:02,755
Des armes maintenant ?

574
00:41:04,510 --> 00:41:05,854
Bien.

575
00:41:42,382 --> 00:41:44,544
Désolé. Je vous ai réveillé ?

576
00:41:47,549 --> 00:41:50,922
Oui, j'ai une cassette...

577
00:41:51,057 --> 00:41:52,482
ancienne.

578
00:41:53,430 --> 00:41:56,690
Les noms de Paul Briggs
et Juan Badillo vous parlent ?

579
00:41:58,064 --> 00:41:59,765
Oui, je me disais bien.

580
00:41:59,899 --> 00:42:03,535
Cette cassette...
On dirait un meurtre...

581
00:42:03,669 --> 00:42:06,738
Vous savez quoi ?
Je vais vous la faire écouter.

582
00:42:19,143 --> 00:42:21,025
<i>Tu sais où on est ?</i>

583
00:42:21,150 --> 00:42:24,920
Synchro par Nsiko
Traduit par Neversky
www.Addic7ed.com

