1
00:00:05,915 --> 00:00:09,361
Gretchen, passeresti gentilmente
lo sciroppo al tuo ragazzo?

2
00:00:09,391 --> 00:00:13,069
- Stiamo mangiando! - Perché? 
Siete fidanzati adesso, no?

3
00:00:13,099 --> 00:00:15,873
- Sembra così da liceali.
- E allora come vi chiamate?

4
00:00:15,903 --> 00:00:18,013
Tesoro? Amoruccio?

5
00:00:18,223 --> 00:00:21,359
- Compagni? - Cosa siamo? 
Amanti gay degli anni 80?

6
00:00:21,389 --> 00:00:24,350
Non ci chiamiamo in modo particolare.
Abbiamo solo stabilito a parole

7
00:00:24,351 --> 00:00:26,603
di non andare a letto con
altre persone. Per ora.

8
00:00:26,633 --> 00:00:28,901
Tra una settimana, potremmo
ricordarci che la monogamia è

9
00:00:28,902 --> 00:00:31,336
una costruzione sociale slegata
dalla necessità biologica.

10
00:00:31,366 --> 00:00:34,806
O potremmo essere invitati a un
sex party molto divertente.

11
00:00:35,337 --> 00:00:37,676
Ti ricordi il sesso di gruppo, Jimmy?

12
00:00:39,348 --> 00:00:40,309
Jimmy?

13
00:00:41,227 --> 00:00:44,081
- Ti ricordi il sesso di gruppo? Jimmy?
- In realtà, non ho mai...

14
00:00:44,111 --> 00:00:46,334
Cosa?! Nemmeno una normale cosa a tre?

15
00:00:46,364 --> 00:00:48,944
- Oh, Jimmy.
- Hai fatto una cosa a tre?

16
00:00:48,945 --> 00:00:51,840
Sono un maschio adulto trentenne, quindi, sì.

17
00:00:53,586 --> 00:00:58,782
Comunque, io e Lindsay volevamo festeggiare
la vostra ufficializzazione, quindi

18
00:00:59,406 --> 00:01:03,414
ho riservato un tavolo per quattro alle otto.

19
00:01:03,873 --> 00:01:05,540
Ehi, quasi dimenticavo...

20
00:01:06,771 --> 00:01:08,824
È arrivato questo pacco per te.

21
00:01:33,322 --> 00:01:34,457
Strano.

22
00:01:35,641 --> 00:01:40,623
Penso che gli serva uno dei famosi discorsi
di incoraggiamento di Edgar Quintero.

23
00:01:42,577 --> 00:01:43,487
Aspetta.

24
00:01:45,727 --> 00:01:48,826
- È compito tuo adesso. 
- Cosa? Che schifo. Perché?

25
00:01:48,856 --> 00:01:52,847
Perché sei la sua donna. Dietro 
ogni grande uomo, c'è una grande donna.

26
00:01:53,754 --> 00:01:56,223
O, insomma, una come te. Vai.

27
00:01:56,564 --> 00:01:59,300
Penso sia arrivato il momento
che tu conosca il vero Jimmy.

28
00:01:59,330 --> 00:02:00,993
Devo proprio?

29
00:02:10,516 --> 00:02:15,224
Subs4you e Serial Crush presentano: 
<i>You're the Worst 1x07 - Equally Dead Inside

30
00:02:15,562 --> 00:02:18,865
Traduzione: Lolly, Sara, Isis
Revisione: 7aky86

31
00:02:39,888 --> 00:02:41,051
Sì!

32
00:02:42,817 --> 00:02:44,821
Hai venduto tutte le copie del mio libro.

33
00:02:44,851 --> 00:02:48,594
Questo dimostra che con pazienza
e un grande passaparola,

34
00:02:48,624 --> 00:02:51,637
- la vera letteratura...
- Sei stato svenduto, Jimmy.

35
00:02:51,757 --> 00:02:55,060
- I tuoi libri probabilmente ora sono 
delle lettiere per criceti. - Cosa?

36
00:02:55,090 --> 00:02:58,362
- Beh, mi sembra affrettato dirlo. - Se 
all'improvviso ci fosse una grande richiesta,

37
00:02:58,392 --> 00:03:00,904
potremmo sempre mandare i clienti
al reparto risparmio da Costco.

38
00:03:00,934 --> 00:03:03,306
Oh, compri il cibo all'ingrosso.

39
00:03:03,607 --> 00:03:05,902
È la lesbica di <i>Pappa e Ciccia</i> quella?

40
00:03:06,407 --> 00:03:09,800
Già. Al contrario di te, ha scritto un libro
che sta vendendo davvero copie.

41
00:03:09,830 --> 00:03:11,189
Oh, ma certo.

42
00:03:11,583 --> 00:03:13,575
Hanno dedicato un libro a Darlene?

43
00:03:13,695 --> 00:03:15,878
Dedichiamone due a Becky!

44
00:03:17,062 --> 00:03:21,313
Non vedo l'ora che inizi tua gara di
poesia con il cast di <i>Sposati con figli</i>.

45
00:03:23,629 --> 00:03:26,946
La mia collega Dana ha messo mi piace alla
foto della scarpetta per bambini nel canale.

46
00:03:27,066 --> 00:03:30,657
E il suo apprezzamento digitale
è importante perché...?

47
00:03:30,687 --> 00:03:33,740
Mi piace, e non ho molte amiche femmine.

48
00:03:33,770 --> 00:03:38,692
Penso di far paura alle donne, a causa delle
mie sopracciglia da cartone animato.

49
00:03:40,332 --> 00:03:41,346
Quindi...

50
00:03:43,148 --> 00:03:44,271
Novità?

51
00:03:45,104 --> 00:03:47,810
Ascolta, se qualcosa ti infastidisce

52
00:03:48,171 --> 00:03:49,813
e vuoi parlarne...

53
00:03:50,272 --> 00:03:51,874
ti ascolto.

54
00:03:51,994 --> 00:03:53,968
O se vuoi far finta che non
sia successo niente,

55
00:03:53,998 --> 00:03:57,807
- mi va benissimo anche quello.
- Era un pacco da parte di mio papà.

56
00:03:58,008 --> 00:03:59,640
Una maglietta del Manchester.

57
00:03:59,760 --> 00:04:02,758
Nemmeno mi piacciono gli sport...
Soprattutto il Manchester,

58
00:04:02,878 --> 00:04:06,950
la squadra che ha rovinato
ogni sabato della mia infanzia.

59
00:04:07,326 --> 00:04:11,590
Gli avevo anche mandato una copia
del mio libro, tipo due mesi fa.

60
00:04:11,967 --> 00:04:14,422
E non ha detto niente a riguardo.

61
00:04:16,215 --> 00:04:19,111
Invece, mi spedisce roba di Gareth Henderson.

62
00:04:21,312 --> 00:04:24,439
Beh, perfetto. Sono contenta
che abbia svuotato il sacco.

63
00:04:24,730 --> 00:04:27,797
Guarda! Il cane di Lena
Dunham è stato tosato.

64
00:04:27,827 --> 00:04:30,838
Insomma, pensa che dopo
trenta e passa anni

65
00:04:30,868 --> 00:04:33,796
su questo pianeta, comincio
magicamente ora a condividere

66
00:04:33,826 --> 00:04:36,041
- il suo interesse per...
- Stiamo ancora...

67
00:04:36,071 --> 00:04:37,956
aspettando i nostri amici.

68
00:04:41,765 --> 00:04:42,852
Come stai?

69
00:04:43,334 --> 00:04:45,690
Non me lo chiede mai nessuno!

70
00:04:45,810 --> 00:04:47,412
Ma già che me lo chiedi,

71
00:04:48,064 --> 00:04:51,353
ho tradito mio marito con
un 19enne di nome Aiden.

72
00:04:53,401 --> 00:04:54,958
Ti senti in colpa?

73
00:04:55,210 --> 00:04:56,565
Bella domanda.

74
00:04:57,221 --> 00:05:00,770
Onestamente, mi sento come se
fossi due persone diverse ora.

75
00:05:01,277 --> 00:05:06,506
C'è Lindsay la moglie, che aiuta Paul a
pulire lapidi nei suoi viaggi di genealogia.

76
00:05:07,034 --> 00:05:11,134
E poi c'è Lindsay l'adultera, che
se la farebbe leccare da chiunque...

77
00:05:11,164 --> 00:05:15,384
A volte mi sento come se ci fosse
Edgar il veterano e Edgar normale.

78
00:05:15,414 --> 00:05:17,813
- Quindi sentirsi così è normale?
- Forse.

79
00:05:18,538 --> 00:05:21,275
- Però ho un trauma cranico.
- Anche io!

80
00:05:21,658 --> 00:05:24,394
Una volta sono andata ad un rave e ho 
fissato così tanto la luce stroboscopica

81
00:05:24,424 --> 00:05:26,676
che mi sono dimenticata come si fischia.

82
00:05:26,938 --> 00:05:28,368
Cosa hai fatto oggi?

83
00:05:28,488 --> 00:05:30,301
- Niente.
- Oh, mio Dio!

84
00:05:30,421 --> 00:05:32,384
- Anche io!
- Con Gretchen presente,

85
00:05:32,419 --> 00:05:34,498
non ho più molto da fare per Jimmy.

86
00:05:34,528 --> 00:05:38,817
Mi sembra che sia iniziato un nuovo
capitolo della nostra amicizia.

87
00:05:39,008 --> 00:05:41,462
Ehi, è una cosa carina.

88
00:05:41,492 --> 00:05:45,108
Non mi ricordo l'ultima volta che
Jimmy mi ha chiesto qualcosa di me.

89
00:05:45,138 --> 00:05:47,884
È da giorni che provo a
dire a Gretchen di Aiden.

90
00:05:47,914 --> 00:05:51,962
Dovremmo ignorarli stasera,
finché non ci chiedono di noi.

91
00:05:52,511 --> 00:05:53,790
Mi piace.

92
00:05:54,176 --> 00:05:57,214
Come un esperimento, tralasciando
la parte noiosa della scienza

93
00:05:57,215 --> 00:06:00,971
- come i milligrammi, gli elementi 
e quelle cazzate lì. - Fantastico!

94
00:06:03,188 --> 00:06:04,880
Non verranno, vero?

95
00:06:05,000 --> 00:06:06,243
Non credo, no.

96
00:06:06,557 --> 00:06:07,916
<i>Ho scritto un romanzo</i>

97
00:06:07,946 --> 00:06:10,430
e non c'è stata nessuna
risposta da parte sua.

98
00:06:10,550 --> 00:06:12,260
È a malapena alfabetizzato,

99
00:06:12,380 --> 00:06:14,590
quindi chissà se sa perfino leggere.

100
00:06:14,904 --> 00:06:17,497
Ma, se riuscisse a darmi il suo parere,

101
00:06:17,617 --> 00:06:20,554
sarebbe davvero carino sentirmi
dire che è fiero di me.

102
00:06:20,584 --> 00:06:21,393
Sai?

103
00:06:27,140 --> 00:06:29,366
- Mi stai ascoltando?
- Cosa?

104
00:06:29,699 --> 00:06:32,560
Certo, è solo che ascolto meglio

105
00:06:32,680 --> 00:06:34,752
quando tengo le mani occupate.

106
00:06:34,782 --> 00:06:35,632
Ok.

107
00:06:36,986 --> 00:06:39,719
- La parte sopra del bikini non ha laccetti.
- Buona osservazione.

108
00:06:39,839 --> 00:06:42,508
I miei occhi vanno subito alla passerina.

109
00:06:46,580 --> 00:06:49,154
Lo so, è come se fosse
mio dovere esserci per lui,

110
00:06:49,184 --> 00:06:51,329
ma, ad un punto, ho pensato
stesse per piangere e ho pensato:

111
00:06:51,359 --> 00:06:55,039
"Ecco, non riuscirò più a fare sesso
con lui". Non penso di essere pronta

112
00:06:55,069 --> 00:06:57,711
di gestire questo aspetto della relazione.

113
00:06:57,741 --> 00:07:01,293
- Assaggio la vaniglia azteca.
- È un self-service ora.

114
00:07:01,323 --> 00:07:03,579
Un assaggio per cliente.

115
00:07:03,930 --> 00:07:06,954
- Allora scommetto che siete...
- Capisco cosa provi.

116
00:07:07,203 --> 00:07:10,374
Da quando ho tradito Paul,
mi sento troppo in colpa.

117
00:07:10,494 --> 00:07:12,352
<i>Non potete riusare le coppette.</i>

118
00:07:12,382 --> 00:07:15,422
Una parte di me pensa che
dovrei dirglielo. Cosa ne pensi?

119
00:07:15,542 --> 00:07:18,271
Sembra che non mi ascoltiate di proposito.

120
00:07:18,391 --> 00:07:22,248
Potrei seppellirlo come me nella
tomba. Come disse Titanic,

121
00:07:22,368 --> 00:07:25,733
"il cuore di una donna è un
oceano di segreti."

122
00:07:26,095 --> 00:07:27,120
Vero?

123
00:07:27,240 --> 00:07:28,371
Ehi?

124
00:07:28,903 --> 00:07:31,412
- Mi stai almeno ascoltando? 
- Sì, certo.

125
00:07:31,442 --> 00:07:33,940
È che ascolto meglio quando 
ho qualcosa sotto i denti.

126
00:07:33,970 --> 00:07:36,320
- Quindi cosa pensi che dovrei fare?
- Onestamente, Linds,

127
00:07:36,350 --> 00:07:39,004
non volevo dirti niente,
ma non ne posso più.

128
00:07:39,290 --> 00:07:42,251
Prima ti trovi queste nuove
amiche borghesi del Westside

129
00:07:42,281 --> 00:07:45,930
con denti finti e tette ancora più 
finte. E poi appena trovo un...

130
00:07:46,601 --> 00:07:47,945
Ragazzo.

131
00:07:48,704 --> 00:07:52,687
Appena Jimmy e io ci mettiamo insieme,
tu cominci a uscire e a prendere cazzi!

132
00:07:52,756 --> 00:07:55,451
Riesci ad immaginare 
quanto mi senta abbandonata?

133
00:07:55,481 --> 00:07:59,780
Mi spiace, Gretchen. Aspetta, 
perché mi sto scusando con te?

134
00:07:59,781 --> 00:08:01,817
Tu mi hai bidonato ieri sera.

135
00:08:01,847 --> 00:08:04,138
- Ehi, stronza!
- Ciao.

136
00:08:04,168 --> 00:08:06,028
Pronta per tornare al lavoro?

137
00:08:06,319 --> 00:08:09,653
- Chi è questa?
- Lei è la mia moglie del lavoro, Dana.

138
00:08:10,093 --> 00:08:12,244
- Ciao. 
- Sei sposata a lavoro?

139
00:08:12,274 --> 00:08:15,537
Andiamo, mogliettina. C'è una 
torta gelato nella cucina dell'ufficio.

140
00:08:15,567 --> 00:08:18,041
Torta? Mangia un pisello, yogurt.

141
00:08:18,071 --> 00:08:19,989
- Ciao, Linds.
- Ciao!

142
00:08:23,187 --> 00:08:27,417
Signora, potrebbe non farlo? 
Potrebbe comprare qualcosa, per favore?

143
00:08:27,447 --> 00:08:31,752
Non posso credere che ci abbiano dato buca 
di nuovo. Perché ci stanno trattando così?

144
00:08:33,590 --> 00:08:37,145
Lindsay, credo che siamo delle "spalle".

145
00:08:38,342 --> 00:08:40,527
Io non sono la spalla.

146
00:08:40,557 --> 00:08:42,979
Sono Beyoncé, non Kelly Rowland.

147
00:08:43,009 --> 00:08:45,462
Se mi trovo su una motocicletta,
io la sto guidando

148
00:08:45,492 --> 00:08:48,711
non sto in quella cosa 
piccola e schifosa di lato

149
00:08:48,741 --> 00:08:51,653
- per gente povera e per cani
- Pensaci.

150
00:08:52,119 --> 00:08:56,145
Nel tuo rapporto con Gretchen,
sei Mary Tyler Moore

151
00:08:56,833 --> 00:08:59,351
- o Rhoda?
- Chi sono queste persone?

152
00:08:59,483 --> 00:09:01,603
- Sembrano terribili. 
- Ok...

153
00:09:02,254 --> 00:09:03,983
in <i>Flipping Out </i> su-su Bravo...

154
00:09:04,013 --> 00:09:05,962
- Sei Jeff Lewis.... 
- Sì.

155
00:09:05,992 --> 00:09:09,872
o Jenni non-sappiamo-il-suo-cognome?

156
00:09:09,902 --> 00:09:15,191
Oh, mio Dio! Sono assolutamente
Jenni non-sappiamo-il-suo-cognome.

157
00:09:15,760 --> 00:09:19,000
In verità, lo so... è Pulos.
Sono una grande fan.

158
00:09:23,522 --> 00:09:27,730
Sì. Ok. Oh... Io, no non glielo dirò.

159
00:09:27,760 --> 00:09:29,329
Ok. Ciao.

160
00:09:29,568 --> 00:09:32,337
Era Lindsay. Vuole che 
ceniamo con loro stasera.

161
00:09:32,367 --> 00:09:35,737
- Dato che abbiamo bidonato ieri,
dovremmo andare. - Come vuoi.

162
00:09:35,767 --> 00:09:37,750
Finché hanno alcolici.

163
00:09:39,296 --> 00:09:41,401
Coraggio, Jimster.

164
00:09:43,098 --> 00:09:46,258
O puoi davvero solo stare a crogiolarti.

165
00:09:46,288 --> 00:09:49,310
Potremmo ascoltare un po' di...

166
00:09:50,675 --> 00:09:54,307
The Smiths. Sono tristi e inglesi anche loro.

167
00:09:57,043 --> 00:09:58,024
Oppure...

168
00:09:58,054 --> 00:10:00,685
ti potrei leggere un po'...

169
00:10:01,327 --> 00:10:03,738
Jude l'Oscuro.

170
00:10:03,958 --> 00:10:07,819
Spero che i nostri figli non si impicchino

171
00:10:07,820 --> 00:10:09,904
perché siamo poveri.

172
00:10:12,850 --> 00:10:18,052
So cosa ti farà stare meglio!
Possiamo farlo da dietro

173
00:10:18,082 --> 00:10:21,456
- mentre tu guardi degli 
<i>anime</i> feticisti. - Passo.

174
00:10:26,919 --> 00:10:29,296
Beh, devo andare all'happy hour con Dana.

175
00:10:29,326 --> 00:10:31,978
Se pensi che ti suiciderai, ricorda 
che c'è una linea hot per questo

176
00:10:32,008 --> 00:10:34,199
o, sai, semplicemente scrivimi.

177
00:10:55,909 --> 00:10:59,165
"Quando ero piccola,
non ho mai fantasticato

178
00:10:59,195 --> 00:11:03,304
sull'avere un figlio tutto mio, a meno 
che non giocassimo alla guerra.

179
00:11:03,344 --> 00:11:06,324
Potrei prendere il figlio di qualcun 
altro e correre con loro

180
00:11:06,354 --> 00:11:09,107
nella foresta e nasconderlo nei rovi.

181
00:11:09,562 --> 00:11:14,124
Non ero come le altre ragazze,
quelle che sapevano fin da subito

182
00:11:14,154 --> 00:11:18,681
che sarebbero state madri,
sognando ad occhi aperti di matrimoni

183
00:11:18,711 --> 00:11:22,363
e veli di pizzo. Sapevano che il 
padre le avrebbe accompagnate

184
00:11:22,393 --> 00:11:27,659
lungo la navata, dandole in 
sposa. Per me non era così.

185
00:11:28,083 --> 00:11:32,480
un osservatore... non un partecipante."

186
00:11:37,430 --> 00:11:40,269
Oh, ragazza, è super figo.

187
00:11:40,299 --> 00:11:41,295
Davvero?

188
00:11:41,325 --> 00:11:44,889
A volte penso che sembri uscito 
direttamente da un film svedese sui vampiri.

189
00:11:44,919 --> 00:11:46,911
No, è un bocconcino di sesso.

190
00:11:46,941 --> 00:11:51,053
- Non sono sorpresa comunque... 
perché sei bellissima. - Grazie.

191
00:11:51,083 --> 00:11:53,349
Quindi, dimmi del fidanzato... 
che problema c'è?

192
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
Veramente non usiamo quel 
termine, ma... è uno scrittore,

193
00:11:56,287 --> 00:12:00,304
è Britannico... di solito è super divertente, 
ma... ultimamente è molto depresso.

194
00:12:00,334 --> 00:12:03,819
Ogni tipo con cui sono stata non poteva 
gestire la tristezza neanche per un secondo.

195
00:12:03,849 --> 00:12:07,804
Ti immagini non poter vivere 
a pieno le tue emozioni?

196
00:12:08,658 --> 00:12:09,633
No.

197
00:12:10,372 --> 00:12:13,522
Beh, abbiamo una cena più tardi... 
Vediamo se riesco a farlo riprendere.

198
00:12:13,552 --> 00:12:16,232
- Vado anche io... Ti do un passaggio. 
- Ok.

199
00:12:18,299 --> 00:12:19,469
Grazie.

200
00:12:22,265 --> 00:12:24,739
Sono venuto qui stasera per infastidirti.

201
00:12:24,769 --> 00:12:27,915
E sarei stato feroce.
Ma ho deciso di cambiare,

202
00:12:27,945 --> 00:12:31,777
data la forza del tuo lavoro. E volevo
condividere questo complimento.

203
00:12:32,882 --> 00:12:35,534
E puoi autografare questo, per favore?

204
00:12:36,176 --> 00:12:37,865
Dov'erano i tuoi fastidi?

205
00:12:39,757 --> 00:12:40,592
Ok.

206
00:12:41,164 --> 00:12:44,386
"Guarda! Questa è la seconda 
peggior cosa degli anni '80...

207
00:12:44,694 --> 00:12:49,494
dopo le ricadute economiche di Reagan che 
hanno immediatamente causato un'ascesa al 10.8%

208
00:12:49,524 --> 00:12:53,908
nella disoccupazione e un'esplosione
nella disparità delle entrate."

209
00:12:53,909 --> 00:12:55,241
Cose così.

210
00:12:55,691 --> 00:12:57,324
Per chi lo vuoi?

211
00:12:59,259 --> 00:13:03,692
"A Ronny, eccessivamente, un padre 
il cui unico legame con suo figlio

212
00:13:03,722 --> 00:13:06,667
- è che non si è mai legato a suo padre..." 
- "Yo, Ron.

213
00:13:06,697 --> 00:13:09,413
Sono così felice di avere un tale fan in UK.

214
00:13:09,414 --> 00:13:11,228
Con amore, Sandra."

215
00:13:11,439 --> 00:13:12,495
Grazie.

216
00:13:13,172 --> 00:13:15,768
In realtà sono un autore anche io.

217
00:13:15,798 --> 00:13:18,092
<i>Congratulazioni, stai morendo.</i>
Forse l'hai sentito?

218
00:13:18,093 --> 00:13:20,677
- Ce l'hanno qui?
- Direttrice della Libreria?

219
00:13:22,557 --> 00:13:26,515
Sandra Bernhard qui è interessata
ad acquistare il mio libro.

220
00:13:27,250 --> 00:13:28,399
Mi spiace.

221
00:13:28,429 --> 00:13:31,457
Come Jimmy sa, è stato svenduto.

222
00:13:31,788 --> 00:13:33,398
Che spreco di soldi.

223
00:13:33,399 --> 00:13:35,926
Grazie! È una farsa.

224
00:13:35,956 --> 00:13:37,651
- Sai cosa avrebbero dovuto fare? 
- Si?

225
00:13:37,681 --> 00:13:41,487
Avrebbero dovuto prendere tutti i libri che 
avevano stampato e buttarli direttamente

226
00:13:41,517 --> 00:13:45,468
sul fuoco in un bidone della spazzatura. 
Avrebbe risparmiato molti costi di spedizione.

227
00:13:45,498 --> 00:13:46,971
Sei una stronza...

228
00:13:47,141 --> 00:13:49,940
- Man-dra Butt... Buttfart.
- Wow. È uno di

229
00:13:49,941 --> 00:13:53,900
quelli che hai scritto prima,
o era così su due piedi?

230
00:13:53,901 --> 00:13:57,503
- Buco nei denti! Qualche-qualcosa 
sul tuo buco tra i denti? - Basta, Jimmy.

231
00:13:57,533 --> 00:13:59,624
- Philippe!
- Ma che...?!

232
00:13:59,654 --> 00:14:02,740
Non toccarmi, Philippe! Me ne vado.

233
00:14:03,533 --> 00:14:04,986
Mi spiace così tanto.

234
00:14:06,724 --> 00:14:08,509
Si, è molto carino, eh?

235
00:14:10,189 --> 00:14:12,943
- Lo adoro. 
- Non sono qui per i soldi, solo...

236
00:14:16,181 --> 00:14:18,399
Quella è Nancy di <i>Pappa e Ciccia</i>?

237
00:14:19,556 --> 00:14:21,062
Non ne voglio parlare.

238
00:14:21,092 --> 00:14:23,405
Jimmy, lei è Dana

239
00:14:23,662 --> 00:14:24,813
del lavoro.

240
00:14:25,657 --> 00:14:26,634
Ciao.

241
00:14:26,959 --> 00:14:29,796
Ho sentito... così tante cose su di te.

242
00:14:30,394 --> 00:14:33,509
Non mentivi. È come un sexy vampiro svedese.

243
00:14:33,539 --> 00:14:36,561
Scusate, ragazze. Io, io... vado a letto.

244
00:14:42,182 --> 00:14:43,897
Uffa.

245
00:14:45,016 --> 00:14:48,856
- Devo tirarlo fuori da qui in qualche 
modo. - Scopatelo di brutto, scema.

246
00:14:48,886 --> 00:14:50,249
Ci ho provato!

247
00:14:50,548 --> 00:14:54,002
Scusa, Dana. Non è così che
 dovresti passare la serata.

248
00:14:54,032 --> 00:14:57,970
Sei molto più divertente e bella e spontanea.

249
00:14:58,495 --> 00:15:00,999
- Dovresti andare. 
- Vuoi che resti?

250
00:15:02,243 --> 00:15:03,184
Beh,

251
00:15:03,519 --> 00:15:06,894
forse potremmo andare giù e...
Oh, mio Dio, ho appena avuto

252
00:15:06,924 --> 00:15:10,932
- l'idea più pazza che ci sia. - Cosa? 
Puoi chiedermi di fare una cosa a tre.

253
00:15:10,962 --> 00:15:12,684
Che?!  Cosa?

254
00:15:12,714 --> 00:15:16,502
È ridicolo. Di cosa stai parlando?

255
00:15:16,766 --> 00:15:19,695
T'immagini? Sei seria?

256
00:15:19,942 --> 00:15:21,780
- Certo.
- Ok.

257
00:15:23,100 --> 00:15:24,848
- Ok.
- Ok!

258
00:15:26,434 --> 00:15:28,191
Oh, è meraviglioso.

259
00:15:28,221 --> 00:15:31,511
Questo lo risolleverà di sicuro. 
Non ha mai fatto una cosa a tre.

260
00:15:31,541 --> 00:15:34,132
- Non è mai andato alle superiori?
- Vero?

261
00:15:43,321 --> 00:15:44,509
Jimmy.

262
00:15:45,644 --> 00:15:47,148
Come va, amico?

263
00:15:48,929 --> 00:15:52,439
Vogliamo solo assicurarci
che tu stia bene.

264
00:15:52,814 --> 00:15:55,808
- Sto bene, sì.
- Beh, vogliamo solo assicurarci

265
00:15:55,838 --> 00:15:58,457
che tu stia più che bene.

266
00:17:01,289 --> 00:17:03,814
È una...? Sei già venuto?!

267
00:17:05,160 --> 00:17:08,209
Immagino che questo show sia 
stato un po' troppo sexy per te.

268
00:17:08,397 --> 00:17:09,435
Cosa?

269
00:17:10,073 --> 00:17:12,480
È la sua prima volta.
Forse si è eccitato un po' troppo.

270
00:17:12,490 --> 00:17:14,193
No, non è vero.

271
00:17:14,584 --> 00:17:16,442
Infatti, vi sbagliate.

272
00:17:16,452 --> 00:17:17,452
Questo...

273
00:17:17,743 --> 00:17:19,558
è di un paio di minuti fa,

274
00:17:19,568 --> 00:17:21,470
prima ancora che voi arrivaste.

275
00:17:21,480 --> 00:17:23,348
- Oddio.
- Aspetta.

276
00:17:23,358 --> 00:17:25,690
Quindi, hai iniziato e
finito di masturbarti

277
00:17:25,720 --> 00:17:29,478
nel minuto che è passato da quando 
sei sceso fino a questo momento?

278
00:17:29,508 --> 00:17:31,481
Ho iniziato in cima alle scale.

279
00:17:31,491 --> 00:17:34,304
Cosa? Non sono riuscito a trattenermi.
Siete entrambe così...

280
00:17:34,314 --> 00:17:35,507
belle,

281
00:17:35,537 --> 00:17:37,719
e ho iniziato a pensare a come vi sarete

282
00:17:37,749 --> 00:17:39,897
probabilmente abbracciate prima e

283
00:17:40,098 --> 00:17:42,789
quando l'avete fatto, le...
le vostre tette si sono, tipo,

284
00:17:42,790 --> 00:17:44,122
"strizzate" insieme?

285
00:17:44,132 --> 00:17:46,126
E poi te ne stavi disteso bagnato?

286
00:17:46,127 --> 00:17:47,283
Sta' zitta...

287
00:17:47,515 --> 00:17:48,515
Dana!

288
00:17:48,690 --> 00:17:50,724
Mi stavo godendo i postumi!

289
00:17:50,734 --> 00:17:53,680
Non pensavo che sareste veramente
venite qua giù, stramboide gigante..

290
00:17:53,690 --> 00:17:56,481
Ti sei masturbato mentre
scendevi le scale e trasportavi

291
00:17:56,482 --> 00:17:58,902
un gigantesco cartonato di Sandra Bernhard,

292
00:17:58,932 --> 00:18:00,440
e la stramboide sarei io?!

293
00:18:00,470 --> 00:18:02,101
- Cosa?
- Già, devo andare.

294
00:18:02,131 --> 00:18:03,966
- No. Aspetta!
- No. Aspetta!

295
00:18:06,418 --> 00:18:09,511
Beh, ora capisco perché
non hai mai fatto una cosa a tre.

296
00:18:09,541 --> 00:18:10,706
Idiota.

297
00:18:10,908 --> 00:18:11,908
Dana?

298
00:18:16,466 --> 00:18:18,970
Sono sicura che arriveranno
da un momento all'altro.

299
00:18:28,013 --> 00:18:30,544
- Che succede?
- Non ci credo, mi ero fatta finalmente

300
00:18:30,545 --> 00:18:33,963
una nuova amica, e ho provato a
scoparmela alla prima uscita insieme.

301
00:18:33,990 --> 00:18:36,151
Faccio schifo con le ragazze, Jimmy.

302
00:18:36,181 --> 00:18:38,234
Mi sento di nuovo in quarta elementare,

303
00:18:38,264 --> 00:18:41,906
quando tutte erano cattive con me perché
ero stata la prima ad avere le tette.

304
00:18:42,793 --> 00:18:44,507
Pazienza, Jessica Olsen.

305
00:18:44,537 --> 00:18:46,520
Sei sempre piatta come una tavola.

306
00:18:47,294 --> 00:18:49,117
Immagino io sia ancora quella...

307
00:18:49,127 --> 00:18:51,819
triste ragazzina di dieci anni, a volte,

308
00:18:52,913 --> 00:18:56,377
- che spera che qualcuno si sieda con lei.
- Oddio, la smetti?!

309
00:18:56,407 --> 00:18:57,477
Che c'è?

310
00:18:57,960 --> 00:19:01,134
Senza offesa, ma mi stai
facendo accapponare la pelle.

311
00:19:03,054 --> 00:19:05,605
- Scusa.
- Non sono a mio agio con i...

312
00:19:05,761 --> 00:19:06,811
sentimenti.

313
00:19:06,841 --> 00:19:09,241
Ti ho ascoltato blaterare cose come...

314
00:19:09,416 --> 00:19:10,733
"oh, me da."

315
00:19:10,763 --> 00:19:12,804
È irlandese, tontolona.

316
00:19:13,201 --> 00:19:16,720
E non mi hai ascoltato.
Hai giocato a trova le differenze.

317
00:19:17,160 --> 00:19:19,288
E anche male, per la cronaca.

318
00:19:19,534 --> 00:19:21,273
Non so perché mi sia...

319
00:19:21,439 --> 00:19:24,525
lasciato andare così con te.
Non sono pratico con i...

320
00:19:25,185 --> 00:19:26,290
sentimenti.

321
00:19:27,001 --> 00:19:29,436
Cosa diavolo c'è che non va in noi?

322
00:19:30,207 --> 00:19:31,208
Niente.

323
00:19:31,681 --> 00:19:32,731
Dovremmo...

324
00:19:32,995 --> 00:19:34,095
festeggiare.

325
00:19:34,415 --> 00:19:36,122
Abbiamo trovato qualcuno che è

326
00:19:36,123 --> 00:19:38,359
morto dentro allo stesso modo.

327
00:19:38,389 --> 00:19:41,842
Facciamo un patto: mai più
sentimenti quando saremo insieme.

328
00:19:42,538 --> 00:19:44,088
- D'accordo?
- D'accordo.

329
00:19:44,779 --> 00:19:47,451
Non ci posso credere che sei
il mio ragazzo da 3 giorni

330
00:19:47,452 --> 00:19:49,975
e abbiamo già dovuto
coinvolgere una terza persona.

331
00:19:50,626 --> 00:19:53,460
- Cosa?
- Hai appena detto "ragazzo".

332
00:19:53,461 --> 00:19:54,961
Oh, come vuoi. È...

333
00:19:55,277 --> 00:19:57,485
- è più breve, ok?
- Certo.

334
00:19:57,495 --> 00:19:59,012
Dio, se hai problemi!

335
00:19:59,042 --> 00:20:02,905
Sei stato tu a piangere
per una maglia da calcio.

336
00:20:13,130 --> 00:20:14,280
In realtà...

337
00:20:14,710 --> 00:20:16,678
è piuttosto sexy.

338
00:20:17,006 --> 00:20:19,807
- Sembri un "hooligan".
- Dici?

339
00:20:19,967 --> 00:20:22,512
Ho sempre avuto un
debole per gli atleti, sai?

340
00:20:23,799 --> 00:20:25,619
Ehi, possiamo...

341
00:20:25,905 --> 00:20:29,436
andare dentro e farlo velocemente
prima di andare a cena, no?

342
00:20:29,466 --> 00:20:30,466
Oh, sì.

343
00:20:31,371 --> 00:20:33,131
Oh, 15 minuti, al massimo.

