﻿1
00:00:00,352 --> 00:00:01,932
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,962 --> 00:00:03,831
Tu as deux patrons maintenant.

3
00:00:03,832 --> 00:00:06,753
Ceux au CDC et moi.

4
00:00:06,754 --> 00:00:09,678
J'ai laissé passer ce van
après la fermeture de l'aéroport.

5
00:00:09,679 --> 00:00:11,963
Ils m'ont payé
pour leur rendre service.

6
00:00:12,718 --> 00:00:16,022
Je les ai vus dans les tunnels.
Quelque chose d'énorme.

7
00:00:25,226 --> 00:00:26,793
Alors dans ce cas...

8
00:00:26,794 --> 00:00:28,957
Vous dites qu'il suffit
de tuer le Maître

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,833
pour stopper la contamination ?

10
00:00:30,863 --> 00:00:33,366
Ça n'a aucun sens biologique !
Comment ça marche ?

11
00:00:33,396 --> 00:00:36,170
Chaque fois, tout ce que j'ai dit
s'est avéré exact.

12
00:00:36,171 --> 00:00:38,519
- Oui, mais...
- Ceci n'est pas différent.

13
00:00:46,636 --> 00:00:49,193
Je te laisse vivre un jour de plus.

14
00:00:52,027 --> 00:00:54,214
Est-ce que ça va ?

15
00:01:01,438 --> 00:01:04,500
- Ça va ?
- Est-ce que je suis blessé ?

16
00:01:04,530 --> 00:01:08,482
Non, mais vous avez loupé
une opportunité...

17
00:01:09,367 --> 00:01:11,697
Et il y aura des conséquences.

18
00:01:11,727 --> 00:01:13,563
Comment peut-il se déplacer ainsi ?

19
00:01:13,975 --> 00:01:17,140
Ces vampires sont récents,

20
00:01:17,170 --> 00:01:18,954
au début de leur évolution.

21
00:01:18,984 --> 00:01:20,662
Je lui ai tiré dans la jambe.

22
00:01:20,836 --> 00:01:23,189
Si vous avez touché l'os,
il boitera peut-être.

23
00:01:23,190 --> 00:01:25,121
Les balles ne les tuent pas ?

24
00:01:25,122 --> 00:01:27,836
C'est dur de les blesser grièvement
avec un pistolet.

25
00:01:27,866 --> 00:01:29,445
Les Strigoi récupèrent vite,

26
00:01:29,475 --> 00:01:32,712
mais l'argent les brûle.

27
00:01:33,332 --> 00:01:34,439
Ça fait longtemps

28
00:01:34,469 --> 00:01:36,849
qu'Eichhorst n'a pas eu mal comme ça.

29
00:01:37,816 --> 00:01:39,223
En le blessant, on a envoyé

30
00:01:39,253 --> 00:01:41,171
un message au Maître.

31
00:01:41,728 --> 00:01:45,363
On n'aura pas à attendre
longtemps sa réponse.

32
00:01:45,393 --> 00:01:47,982
Je n'aime pas ça, vraiment pas.

33
00:01:49,484 --> 00:01:52,100
Les tunnels sont l'écosystème
idéal pour eux, non ?

34
00:01:52,101 --> 00:01:54,355
Froids, humides, dénués de lumière.

35
00:01:54,385 --> 00:01:56,344
On sait déjà
qu'ils n'aiment pas le soleil.

36
00:01:56,374 --> 00:01:58,124
Pas les vampires, les virus.

37
00:01:58,387 --> 00:02:00,598
La mortalité des génomes pathogènes

38
00:02:00,628 --> 00:02:04,038
exposés directement
aux UV est de 90%.

39
00:02:04,068 --> 00:02:05,695
C'est pourquoi
le soleil les déshydrate.

40
00:02:05,696 --> 00:02:07,417
Et la nuit, ils sont libres.

41
00:02:07,661 --> 00:02:09,132
C'est la nuit actuellement.

42
00:02:09,162 --> 00:02:11,601
New York est un buffet.

43
00:02:11,631 --> 00:02:13,096
À moins que...

44
00:02:15,155 --> 00:02:18,105
Qu'on puisse simuler
notre propre lumière ultraviolette.

45
00:03:25,276 --> 00:03:27,617
<i>Pharmacie.</i>

46
00:03:33,887 --> 00:03:36,406
Merde, c'est fermé.

47
00:03:36,436 --> 00:03:38,267
Où y en a-t-il une autre ?

48
00:03:38,297 --> 00:03:40,888
Des lampes UV ? À Bushwick.

49
00:03:41,602 --> 00:03:43,741
Voilà.
Vous pouvez nous attendre une minute ?

50
00:03:49,944 --> 00:03:52,396
Bon, je pense qu'on reste là.

51
00:04:02,690 --> 00:04:04,411
Cette fenêtre là-bas.

52
00:04:05,335 --> 00:04:06,378
On entre par effraction ?

53
00:04:06,408 --> 00:04:09,700
- On est des cambrioleurs maintenant ?
- Cambrioleurs, auto-défenseurs,

54
00:04:09,967 --> 00:04:11,640
tueurs de vampires.

55
00:04:11,839 --> 00:04:14,257
Ajoute-le à la liste.

56
00:04:21,778 --> 00:04:24,508
Soyez prêts pour l'alarme.

57
00:04:32,632 --> 00:04:34,667
Ça doit être une silencieuse.

58
00:04:34,928 --> 00:04:35,928
Dépêchons.

59
00:04:48,790 --> 00:04:50,372
Stop, attendez.

60
00:04:52,292 --> 00:04:54,373
Vous entendez ?

61
00:04:55,112 --> 00:04:57,630
C'était dehors.

62
00:04:59,147 --> 00:05:01,738
Faisons ce qu'on doit faire et sortons.

63
00:05:05,732 --> 00:05:08,271
Parlez, que je sache
que vous n'êtes pas des leurs.

64
00:05:10,411 --> 00:05:12,237
Vous pouvez déposer votre arme.

65
00:05:12,550 --> 00:05:14,228
On a essayé la porte.

66
00:05:14,258 --> 00:05:15,793
Personne n'a répondu.

67
00:05:15,823 --> 00:05:17,863
C'est une urgence médicale légitime.

68
00:05:18,054 --> 00:05:20,194
Nous devons réquisitionner du matériel.

69
00:05:21,146 --> 00:05:23,320
Une réquisition...

70
00:05:23,981 --> 00:05:26,051
Vous ressemblez plus à 
des pillards selon moi.

71
00:05:26,760 --> 00:05:28,855
On est du Centre de Contrôle
et de Prévention des Maladies.

72
00:05:28,885 --> 00:05:30,229
Qui êtes-vous ?

73
00:05:32,173 --> 00:05:34,300
Je suis un pillard.

74
00:05:42,669 --> 00:05:48,107
Synchro par wolfen
DIMENSION RE-SYNC BY GREG
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

75
00:06:01,904 --> 00:06:03,217
Juste là.

76
00:06:03,417 --> 00:06:05,315
Elles étaient là.

77
00:06:05,383 --> 00:06:08,686
Les lampes UV, elles...
Elles ont disparu !

78
00:06:08,753 --> 00:06:12,122
J'imagine que vous avez aussi
vu ces fils de putes ?

79
00:06:12,714 --> 00:06:15,305
Qu'allez-vous faire de ces lampes ?

80
00:06:15,335 --> 00:06:17,227
La même chose que vous, j'imagine.

81
00:06:17,278 --> 00:06:19,850
Le soleil fait frire ces grosses bêtes.

82
00:06:20,104 --> 00:06:22,380
Ce qui veut dire
les rayons ultraviolets.

83
00:06:22,763 --> 00:06:26,170
- Les lampes UV-C sont les meilleures.
- On a besoin de ces lampes.

84
00:06:28,902 --> 00:06:30,607
Vous êtes le docteur de l'avion.

85
00:06:30,675 --> 00:06:33,448
Je vous ai vu à la télé, pas vrai ?

86
00:06:35,025 --> 00:06:37,496
Vous n'êtes pas une sorte
de dangereux criminel ?

87
00:06:37,526 --> 00:06:38,840
Mon pote,

88
00:06:38,870 --> 00:06:40,401
la police ne va pas tarder.

89
00:06:40,431 --> 00:06:41,914
Non, ils ne viendront pas.

90
00:06:41,944 --> 00:06:44,788
J'ai enlevé les lignes de téléphone
à la boîte de jonction.

91
00:06:45,149 --> 00:06:48,543
Pas d'alarme. De plus, à mon avis,

92
00:06:49,065 --> 00:06:51,728
les flics ont autre 
chose à faire, là maintenant.

93
00:06:51,758 --> 00:06:52,888
Vous ne croyez pas ?

94
00:06:54,525 --> 00:06:56,734
Aucune récompense
pour te livrer à la police ?

95
00:06:56,998 --> 00:06:58,969
Non, désolé.

96
00:06:59,528 --> 00:07:01,474
Dommage pour moi.

97
00:07:01,504 --> 00:07:03,307
Très bien pour toi.

98
00:07:03,541 --> 00:07:05,132
Vous avez...

99
00:07:05,162 --> 00:07:07,444
rencontré ces créatures ?

100
00:07:08,206 --> 00:07:09,613
En quelque sorte...

101
00:07:09,664 --> 00:07:11,953
J'en ai exterminé un paquet.

102
00:07:12,301 --> 00:07:14,940
Vous dites "exterminer" ?

103
00:07:14,970 --> 00:07:17,827
C'est ce que je fais, Pépé,
je suis l'exterminateur de la ville.

104
00:07:17,857 --> 00:07:20,390
Donc le gouvernement entre 
dans le combat ?

105
00:07:20,458 --> 00:07:21,605
Pas officiellement.

106
00:07:21,635 --> 00:07:23,701
Qu'allez-vous faire avec 12 lampes ?

107
00:07:23,731 --> 00:07:25,996
Je ne vais pas sortir pendant un moment.

108
00:07:26,814 --> 00:07:29,371
Alors c'est déjà chacun pour soi ?

109
00:07:29,401 --> 00:07:32,710
Si oui, alors ce combat est fini
avant même d'avoir commencé.

110
00:07:34,962 --> 00:07:36,512
Bon allez...

111
00:07:37,362 --> 00:07:38,862
J'en donne trois.

112
00:07:39,888 --> 00:07:42,802
- Trois ?
- Quoi ? Pépé en veut une ?

113
00:07:45,915 --> 00:07:48,133
On en prend six.

114
00:07:48,717 --> 00:07:49,717
La moitié.

115
00:07:53,721 --> 00:07:56,710
Je peux survivre avec 6. Mais que 6 !

116
00:08:04,420 --> 00:08:07,186
Et les téléphones ?
Ceux qui sont prépayés ?

117
00:08:07,216 --> 00:08:09,638
Les téléphones ne marchent pas,
il y a un problème avec le réseau.

118
00:08:09,668 --> 00:08:11,863
Peut-être qu'ils marcheront
et qu'on aura besoin de communiquer.

119
00:08:11,893 --> 00:08:13,794
On pourrait aussi prendre
à manger et de l'eau.

120
00:08:13,824 --> 00:08:17,097
- Faisons ça vite.
- Allez-y, je vous rejoins bientôt.

121
00:08:18,045 --> 00:08:19,933
Comment êtes-vous arrivés ici, pépé ?

122
00:08:20,001 --> 00:08:23,403
On a voyagé par métro et taxi.

123
00:08:23,914 --> 00:08:26,306
Je ne retournerais pas par là
si j'étais vous.

124
00:08:26,374 --> 00:08:28,485
Les tunnels du métro,
c'est là qu'ils sont.

125
00:08:28,515 --> 00:08:31,912
- Des douzaines.
- Des milliers, j'aurais cru.

126
00:08:31,979 --> 00:08:35,415
Ces tunnels, vous les connaissez bien ?

127
00:08:35,680 --> 00:08:36,897
Très bien.

128
00:08:36,927 --> 00:08:39,819
<i>Une étrange attaque
à Leisure Horizons...</i>

129
00:08:57,721 --> 00:08:59,878
<i>- Son fils a apparemment...</i>
- La machine est lente ce soir.

130
00:08:59,908 --> 00:09:01,774
<i>et violemment agressé son père</i>

131
00:09:01,804 --> 00:09:03,434
<i>dans un couloir.</i>

132
00:09:03,464 --> 00:09:07,034
Je sais que c'est bon. Pouvez-vous
la repasser s'il vous plaît ?

133
00:09:13,354 --> 00:09:15,901
Le distributeur ne marche pas. Merde !

134
00:09:15,931 --> 00:09:18,329
Je n'ai pas de liquide.

135
00:09:18,649 --> 00:09:20,180
Choquant.

136
00:09:20,667 --> 00:09:22,388
Voilà.

137
00:09:23,128 --> 00:09:26,971
Les distributeurs seront HS
les prochains jours, donc...

138
00:09:28,041 --> 00:09:30,645
Je connais cette expression.
Qu'as-tu fait,

139
00:09:30,675 --> 00:09:33,177
toi et ton équipe de hackers bizarres ?

140
00:09:33,360 --> 00:09:34,574
Rien d'exceptionnel

141
00:09:34,604 --> 00:09:37,127
à moins de vouloir utiliser
un PC ou un mobile.

142
00:09:37,461 --> 00:09:39,713
Sérieusement ?

143
00:09:40,417 --> 00:09:41,348
Pourquoi ?

144
00:09:41,415 --> 00:09:43,518
Parce que quelqu'un
m'a bien payé pour le faire.

145
00:09:43,548 --> 00:09:46,553
- Tu pensais que j'étais un génie.
- Ah oui ?

146
00:09:48,322 --> 00:09:50,523
Comment peut-on te contacter ?

147
00:09:50,591 --> 00:09:52,559
Peut-être que l'on peut s'entraider.

148
00:09:52,626 --> 00:09:54,640
Je travaille seul.

149
00:09:55,753 --> 00:09:58,331
Dans quels autres endroits
as-tu vu ces vampires.

150
00:09:58,592 --> 00:10:00,767
Des Vampires ?

151
00:10:00,835 --> 00:10:02,839
Non. Pas comme Dracula.

152
00:10:02,869 --> 00:10:05,169
Non, ils n'ont pas de crocs ou
autres trucs comme ça.

153
00:10:05,199 --> 00:10:07,311
Plutôt comme des hommes-rats.

154
00:10:10,214 --> 00:10:11,578
Tu m'excuseras.

155
00:10:14,652 --> 00:10:16,216
- Il est bien.
- Qui ?

156
00:10:16,486 --> 00:10:17,877
Cet exterminateur.

157
00:10:17,907 --> 00:10:19,843
J'ai grandi avec 
les pénuries alimentaires.

158
00:10:19,873 --> 00:10:22,756
Les gens se battaient pour les biens,
les médicaments.

159
00:10:22,968 --> 00:10:25,907
Il y aura beaucoup de pillage,
de panique et d'autodéfense.

160
00:10:25,937 --> 00:10:30,096
Mis à part nous, tu veux dire ?

161
00:10:30,452 --> 00:10:32,226
Nora, on doit s'en aller.

162
00:10:33,905 --> 00:10:37,070
C'est quoi ça ?

163
00:10:58,071 --> 00:11:00,710
Un vieux fou avec
une épée ensanglantée !

164
00:11:31,325 --> 00:11:34,077
Saleté contre-nature.

165
00:11:36,734 --> 00:11:39,532
Donne-moi ça.

166
00:11:49,864 --> 00:11:51,707
Un pistolet à clous ?

167
00:11:51,737 --> 00:11:54,147
Intéressant.

168
00:11:55,229 --> 00:11:57,769
Quoi ? Tu en veux plus ?

169
00:11:58,698 --> 00:12:01,437
- Viens, allons-y.
- Fait chier.

170
00:12:01,467 --> 00:12:03,220
Alors quoi ? Vous pouvez parler 
de ces choses ?

171
00:12:03,250 --> 00:12:07,042
- Donne-moi le téléphone !
- Je dois d'abord compter ça !

172
00:12:12,917 --> 00:12:14,720
Attention à la pompe !

173
00:12:35,924 --> 00:12:37,011
J'ai besoin d'une prise !

174
00:12:37,041 --> 00:12:40,237
- Où est la prise ?
- Par là, mais ne touchez pas !

175
00:12:51,105 --> 00:12:52,340
C'est enrayé !

176
00:12:53,103 --> 00:12:55,479
- C'est pourquoi je porte une matraque.
- Attends, il y en a trop.

177
00:12:55,509 --> 00:12:57,334
J'ai besoin de ton aide.

178
00:13:05,893 --> 00:13:07,536
C'est maintenant ou jamais.

179
00:13:12,116 --> 00:13:14,986
- Visez la tête !
- Pardonnez-moi.

180
00:13:20,217 --> 00:13:21,665
Allez !

181
00:13:47,927 --> 00:13:49,868
Allez ! Je l'ai eu !

182
00:13:56,025 --> 00:13:57,782
À l'intérieur ! Maintenant !

183
00:13:59,068 --> 00:14:00,591
Voilà.

184
00:14:44,470 --> 00:14:45,896
Au moins on sait que la lumière marche.

185
00:14:45,926 --> 00:14:48,383
Pas à travers les vitres,
elles font barrières.

186
00:14:48,413 --> 00:14:50,757
Filtrant 80 à 90% des rayons UV.

187
00:14:50,787 --> 00:14:52,221
Jim, que s'est-il passé ?

188
00:14:52,973 --> 00:14:54,277
Égratigné quand elle m'a bousculé.

189
00:14:54,307 --> 00:14:56,190
Va dans la salle de bain, nettoie ça.

190
00:14:56,220 --> 00:14:58,921
Sortez, tous !
Je vais appeler la police !

191
00:14:58,951 --> 00:15:02,560
Vas-y, Apu ! Tire dessus ! 
Fais tout péter !

192
00:15:12,020 --> 00:15:14,749
Je ne veux pas de problème.
Je travaille seulement ici.

193
00:15:14,779 --> 00:15:16,227
Laissez-moi sortir,
je vous lâche les baskets.

194
00:15:16,257 --> 00:15:18,575
On veut tous sortir d'ici.

195
00:15:18,605 --> 00:15:21,579
Pourquoi
vous nous avez enfermés, alors ?

196
00:15:30,098 --> 00:15:32,799
Que se passe-t-il ?

197
00:15:33,007 --> 00:15:36,084
- Que sont ces choses ?
- Strigoi. Vampires.

198
00:15:38,180 --> 00:15:39,903
Il plaisante ?

199
00:15:39,933 --> 00:15:42,099
Il a l'air de plaisanter ?

200
00:15:47,048 --> 00:15:48,346
Regarde-nous.

201
00:15:48,991 --> 00:15:51,691
- C'est nous ou eux.
- Je sais.

202
00:15:56,833 --> 00:15:59,717
Si on charge ces lampes,
on pourra sortir d'ici.

203
00:16:35,542 --> 00:16:38,916
Ces vitres ne les retiendront pas.

204
00:16:39,247 --> 00:16:42,190
- Qu'attendent-ils ?
- Des renforts.

205
00:16:42,220 --> 00:16:44,869
On a très peu de temps.

206
00:16:45,669 --> 00:16:47,915
J'ai besoin des règles.

207
00:16:49,679 --> 00:16:53,471
Qu'est-ce qui tue ces choses,
à part la lumière du soleil ?

208
00:16:54,062 --> 00:16:56,236
Le tronc cérébral doit être détruit

209
00:16:56,266 --> 00:16:58,497
ou séparé de la colonne vertébrale.

210
00:17:00,166 --> 00:17:01,453
Donc, décapitation...

211
00:17:01,483 --> 00:17:04,749
ou des coups de barre.

212
00:17:04,977 --> 00:17:06,403
Et pour les flingues ?

213
00:17:06,433 --> 00:17:09,725
Les balles en plomb peuvent mutiler
si elles frappent l'os.

214
00:17:09,755 --> 00:17:11,768
Les blessures de chair 
guérissent sans douleur.

215
00:17:11,798 --> 00:17:15,090
Seul... l'argent véritable...

216
00:17:15,120 --> 00:17:17,099
les blesse. Ils craignent ça.

217
00:17:17,477 --> 00:17:20,081
Une épée et des balles en argent.

218
00:17:21,038 --> 00:17:24,290
Et le pistolet à clous que vous avez là.

219
00:17:24,904 --> 00:17:26,942
En dehors des clous en argent...

220
00:17:27,503 --> 00:17:28,906
Quoi ? Des standards ?

221
00:17:29,776 --> 00:17:31,709
De Home Depot.

222
00:17:33,227 --> 00:17:34,766
Vasiliy Fet.

223
00:17:38,324 --> 00:17:39,924
Content de vous connaître.

224
00:17:40,204 --> 00:17:42,255
Abraham Setrakian.

225
00:17:43,705 --> 00:17:45,007
C'est un plaisir.

226
00:17:48,896 --> 00:17:50,263
Le 112 ne marche pas.

227
00:17:50,293 --> 00:17:51,888
Je n'ai que des messages enregistrés.

228
00:17:51,918 --> 00:17:53,697
Oui, évidemment.

229
00:17:55,342 --> 00:17:58,872
- T'as aussi fait ça ?
- Un peu moins fort, s'il te plaît.

230
00:17:58,902 --> 00:18:01,064
Qu'as-tu fait ?

231
00:18:01,094 --> 00:18:02,577
- On est piégés !
- Ferme-la

232
00:18:02,607 --> 00:18:04,385
ou je te colle un pain !

233
00:18:09,174 --> 00:18:11,087
Sortez de là,
on a besoin de vous.

234
00:18:11,117 --> 00:18:13,861
Des rallonges, et de la nourriture,
et du peroxyde d'oxygène.

235
00:18:13,891 --> 00:18:17,363
- Je fais la liste du vol !
- On ne vole rien.

236
00:18:17,393 --> 00:18:19,169
Écoutez tout le monde.
On a besoin de votre aide.

237
00:18:19,199 --> 00:18:21,813
On est des médecins du Centre
de Contrôle des Maladies.

238
00:18:21,989 --> 00:18:24,217
Il y a une épidémie qui se répand
dans New York.

239
00:18:24,247 --> 00:18:25,948
C'est une épidémie ou des vampires ?

240
00:18:25,978 --> 00:18:28,365
Car il a dit vampires.

241
00:18:29,641 --> 00:18:31,846
C'est une maladie qui transforme
les gens en prédateurs

242
00:18:31,876 --> 00:18:34,238
extrêmement dangereux,
et on ne sait pas

243
00:18:34,306 --> 00:18:35,999
comment sortir de là ce soir.

244
00:18:36,029 --> 00:18:38,208
Désolé, mec. Bonne chance
avec tout ça, mais je vais...

245
00:18:38,238 --> 00:18:39,991
Vous n'allez pas y arriver.
Croyez-moi.

246
00:18:40,021 --> 00:18:43,286
Vous croire ? Je ne vous connais
même pas ! Comment puis-je vous croire ?

247
00:18:43,316 --> 00:18:44,443
Non, monsieur, 
écoutez-moi s'il vous plaît.

248
00:18:44,473 --> 00:18:46,510
Si vous sortez d'ici, vous serez tué.

249
00:18:46,540 --> 00:18:47,984
Que faites-vous ? Arrêtez !

250
00:19:09,247 --> 00:19:13,043
Bordel, elle l'a fait.

251
00:19:13,111 --> 00:19:15,613
Elle m'a laissé tomber.

252
00:19:15,680 --> 00:19:17,246
Cette salope !

253
00:19:17,276 --> 00:19:20,579
- Vous avez dit de ne pas courir !
- Ils ne la suivent pas.

254
00:19:27,934 --> 00:19:30,394
Ils ne sont pas ici pour elle.

255
00:19:36,748 --> 00:19:38,505
Ils sont ici pour nous.

256
00:19:40,258 --> 00:19:42,484
"Nous" ? Qui ça "nous" ?

257
00:19:42,745 --> 00:19:44,206
Pas nous, vous !

258
00:19:44,236 --> 00:19:47,189
On va à mon camion.
Il est juste devant.

259
00:19:47,219 --> 00:19:48,797
C'est trop loin.

260
00:19:48,827 --> 00:19:50,450
On ne va pas tous y arriver.

261
00:19:50,480 --> 00:19:52,128
Le camion de pain est juste là.

262
00:19:52,158 --> 00:19:53,310
Qui d'autre veut y
aller maintenant ?

263
00:19:53,340 --> 00:19:55,634
- J'ai plein de place derrière.
- C'est vrai ? Je suis pour.

264
00:19:55,664 --> 00:19:58,122
C'est ce qu'ils veulent.

265
00:19:58,189 --> 00:20:00,346
Peur, panique,

266
00:20:00,376 --> 00:20:02,241
division.

267
00:20:02,833 --> 00:20:04,554
On est fort ensemble.

268
00:20:04,584 --> 00:20:08,132
On doit faire un plan 
et agir ensemble.

269
00:20:10,015 --> 00:20:12,931
Ça s'appelle battez-les au camion !

270
00:20:12,961 --> 00:20:16,807
Juste vous et moi. Prête ?

271
00:20:21,134 --> 00:20:22,563
Vas-y...

272
00:20:49,279 --> 00:20:51,258
Continue.

273
00:20:58,950 --> 00:21:01,652
Ce n'est pas possible.

274
00:21:02,174 --> 00:21:04,855
Personne ne part 
avant qu'on parte tous !

275
00:21:11,808 --> 00:21:13,565
On est coincé jusqu'au matin ?

276
00:21:13,595 --> 00:21:17,401
On ne tiendra pas jusqu'au matin.
Même pas une heure.

277
00:21:20,310 --> 00:21:23,892
- Ah bon ?
- D'autres vont venir.

278
00:21:23,922 --> 00:21:27,544
Bientôt, ils vont pulluler
et nous envahir.

279
00:21:28,337 --> 00:21:31,081
Ils peuvent communiquer
entre eux maintenant ?

280
00:21:31,671 --> 00:21:33,393
Ils sont connectés au Maître

281
00:21:33,423 --> 00:21:36,286
qui voit à travers chaque œil
de strigoi.

282
00:21:36,316 --> 00:21:38,310
Il voit à travers eux ?

283
00:21:38,340 --> 00:21:41,709
Quand décideras-tu de me croire ?

284
00:21:58,015 --> 00:22:00,878
<i>Tard cet après-midi,
le maire a encore assuré</i>

285
00:22:00,908 --> 00:22:03,698
<i>aux citoyens de New York
qu'il n'a pas l'intention</i>

286
00:22:03,728 --> 00:22:06,555
<i>de demander l'aide
de la Garde Nationale.</i>

287
00:22:06,585 --> 00:22:08,589
<i>Voici ce qu'il a dit
aux journalistes</i>

288
00:22:08,619 --> 00:22:10,572
<i>devant la mairie
plus tôt aujourd'hui.</i>

289
00:22:10,602 --> 00:22:12,606
<i>Le préfet de notre bonne police
m'a assuré...</i>

290
00:22:12,636 --> 00:22:15,607
Donne-moi 25 grilles de loto, Apu.

291
00:22:15,637 --> 00:22:17,288
Je m'appelle Hassan.

292
00:22:17,534 --> 00:22:20,314
Hassan, 25 grilles de loto.

293
00:22:20,365 --> 00:22:22,316
Et au moins une gagnante.

294
00:22:22,384 --> 00:22:24,079
La machine à loterie est en panne.

295
00:22:24,109 --> 00:22:26,462
Le distributeur est HS.
Le 112 aussi.

296
00:22:26,492 --> 00:22:29,500
50 dollars en jeux à gratter alors.

297
00:22:29,530 --> 00:22:32,206
Niveau chance...

298
00:22:32,236 --> 00:22:34,442
Je ne peux que m'améliorer.

299
00:22:34,472 --> 00:22:37,164
Peut-être dans un cordon serré
avec les lampes UV

300
00:22:37,248 --> 00:22:39,345
et les armes,
on peut se frayer un chemin.

301
00:22:39,375 --> 00:22:41,135
Pourquoi pas les autres
voitures du garage ?

302
00:22:41,169 --> 00:22:43,749
Une n'a pas de moteur, 
l'autre n'a pas de roues.

303
00:22:48,563 --> 00:22:49,798
Je reste dans le coin pour aider.

304
00:22:49,828 --> 00:22:52,372
Faites-moi savoir s'il y a quelque
chose que je peux faire.

305
00:22:52,633 --> 00:22:55,849
- Jim, qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?

306
00:22:57,028 --> 00:22:58,435
Viens ici.

307
00:22:59,392 --> 00:23:00,620
Quoi ?

308
00:23:01,785 --> 00:23:04,516
Je n'aime pas ce regard.

309
00:23:08,472 --> 00:23:10,672
- Doucement, ça peut brûler.
- Ferme les yeux.

310
00:23:22,775 --> 00:23:25,345
Allez les gars.
Parlez-moi.

311
00:23:26,134 --> 00:23:28,315
Ta joue...

312
00:23:28,997 --> 00:23:30,551
Oui, me suis fait couper.

313
00:23:33,382 --> 00:23:35,261
Je pense que tu t'es fait entailler.

314
00:23:37,661 --> 00:23:40,227
C'est juste une égratinure.

315
00:23:40,311 --> 00:23:42,796
- Jim...
- C'est un ver.

316
00:23:47,137 --> 00:23:49,119
J'ai besoin, d'une pince à épiler,

317
00:23:49,149 --> 00:23:52,189
un briquet. Et où est 
l'eau oxygénée ?

318
00:23:52,808 --> 00:23:55,581
- Docteur, je dois vous parler.
- J'ai besoin...

319
00:23:55,611 --> 00:24:00,181
serviettes en papier, gants,
et un couteau.

320
00:24:05,020 --> 00:24:07,937
- Quoi ?
- Je vais te l'enlever.

321
00:24:21,749 --> 00:24:24,680
Que vas-tu faire avec ce cutter ?

322
00:24:27,036 --> 00:24:29,262
Tiens.
Bois ça.

323
00:24:42,782 --> 00:24:44,155
Le dard a dû t'érafler.

324
00:24:44,185 --> 00:24:46,799
C'est tout ce qu'il faut
pour transmettre le parasite.

325
00:24:46,829 --> 00:24:48,509
Tu le sens quelque part ?

326
00:24:48,576 --> 00:24:52,119
Quelque part ? Je le sens 
partout maintenant.

327
00:24:53,268 --> 00:24:54,970
Je vais finir comme le pilote ?

328
00:24:55,000 --> 00:24:56,545
Pas si je l'enlève avant.

329
00:24:56,575 --> 00:24:58,807
- Avant quoi ?
- Avant qu'il ne se reproduise.

330
00:25:04,439 --> 00:25:07,144
Ils sont sur le toit.

331
00:25:10,672 --> 00:25:13,437
À la porte de derrière. Allez.

332
00:25:16,933 --> 00:25:18,081
- Que vois-tu ?
- Pas trop près.

333
00:25:18,111 --> 00:25:19,472
Je ne veux pas creuser plus profond.

334
00:25:19,502 --> 00:25:21,142
Profond...

335
00:25:21,827 --> 00:25:23,873
Sortez-le déjà.

336
00:25:24,996 --> 00:25:27,414
Ils cherchent plusieurs
points d'entrée,

337
00:25:27,709 --> 00:25:29,537
comme n'importe quelle autre vermine.

338
00:25:30,024 --> 00:25:31,724
Peux- tu... peux-tu le voir ?

339
00:25:31,953 --> 00:25:33,787
Je pense que je peux le 
sentir près de mon oeil.

340
00:25:33,817 --> 00:25:35,485
- Je ne vais pas te mentir...
- Enlève-le !

341
00:25:35,515 --> 00:25:37,553
La peau du visage est très fine
et pleine de terminaisons nerveuses.

342
00:25:37,583 --> 00:25:40,377
- Ça va faire très mal.
- Rien à faire, enlève-le !

343
00:25:40,407 --> 00:25:41,569
Enlève-le !

344
00:25:56,968 --> 00:25:58,272
À quelle vitesse peut-on monter

345
00:25:58,302 --> 00:26:00,294
les roues de cette voiture
sur l'autre ?

346
00:26:06,843 --> 00:26:10,495
- Que se passe-t-il ?
- Le voilà.

347
00:26:14,047 --> 00:26:16,704
On y est presque.

348
00:26:17,483 --> 00:26:20,196
Je l'ai.

349
00:26:20,587 --> 00:26:23,003
Ne bouge pas.

350
00:26:27,027 --> 00:26:29,426
Ne le perds pas.

351
00:26:33,598 --> 00:26:35,882
Dieu merci.

352
00:26:41,981 --> 00:26:43,789
On y est presque.

353
00:26:45,283 --> 00:26:47,092
Vous devriez vous dépêcher.

354
00:26:48,684 --> 00:26:50,580
Ils préparent quelque chose.

355
00:26:54,717 --> 00:26:56,369
C'est pas joli, mais ça va tenir

356
00:26:56,399 --> 00:26:58,961
jusqu'à ce qu'on t'amène à un hôpital.

357
00:27:08,159 --> 00:27:11,089
Tu as coupé mon visage.

358
00:27:11,119 --> 00:27:13,343
- Je l'ai fait, non ?
- Oui.

359
00:27:15,994 --> 00:27:17,455
J'aurais pu me transformer, comme eux.

360
00:27:17,485 --> 00:27:19,490
N'y pense plus.

361
00:27:22,597 --> 00:27:24,498
Vous m'avez sauvé la vie...

362
00:27:24,734 --> 00:27:27,234
Mon âme.

363
00:27:27,499 --> 00:27:29,186
Merci.

364
00:27:30,717 --> 00:27:33,398
Je pense qu'on a peut-être trouvé
un traitement potentiel ici.

365
00:27:33,428 --> 00:27:36,317
- Un protocole d'intervention précoce.
- Quelque chose de nouveau.

366
00:27:36,347 --> 00:27:38,386
Je ne veux pas aller jusqu'à 
parler de remède.

367
00:27:38,416 --> 00:27:41,406
Quelqu'un, venez vite !

368
00:27:42,200 --> 00:27:45,485
Tourne-toi.

369
00:27:46,761 --> 00:27:49,327
Vous ne pouvez pas entrer ici !

370
00:27:49,357 --> 00:27:51,670
Faites-le sortir !

371
00:27:58,679 --> 00:28:01,785
- Ils utilisent des outils maintenant.
- Pas seulement des outils,

372
00:28:02,100 --> 00:28:04,134
des diversions aussi.

373
00:28:06,232 --> 00:28:09,321
Que faites-vous ?
Attendez-nous.

374
00:28:11,842 --> 00:28:15,651
Tu vas me dire ce qu'on fait ici ?

375
00:28:16,591 --> 00:28:18,973
Ils coupent l'alimentation !

376
00:28:25,810 --> 00:28:29,222
- Ça ne l'a pas arrêté.
- Je ne l'ai pas touché à la tête !

377
00:28:29,605 --> 00:28:31,883
Ne me distrais pas.

378
00:28:56,000 --> 00:28:59,085
Voici quelques bougies.

379
00:28:59,433 --> 00:29:01,471
Hassan, donne-nous des batteries.

380
00:29:04,443 --> 00:29:05,664
Ils arrivent !

381
00:29:05,694 --> 00:29:07,299
- Aidez-nous !
- Le garage.

382
00:29:07,329 --> 00:29:09,707
- C'est ton tour !
- Entre !

383
00:29:13,217 --> 00:29:16,302
- La voiture ! J'ai presque fini !

384
00:29:16,486 --> 00:29:19,268
Que quelqu'un bloque la porte !

385
00:29:20,179 --> 00:29:22,609
Retire-toi !

386
00:29:44,384 --> 00:29:48,134
Ils viennent de partout !
On ne peut plus attendre.

387
00:29:48,164 --> 00:29:50,553
Combien de temps nous reste-il
sur ces lampes ?

388
00:29:50,621 --> 00:29:53,556
Si on en obtient 20 minutes,
je serai étonné.

389
00:29:53,624 --> 00:29:55,096
Ça signifie qu'on a..

390
00:29:55,126 --> 00:29:57,961
20 minutes de plus à vivre, 
si c'est le cas.

391
00:30:00,598 --> 00:30:02,993
Le camion est notre seul espoir.

392
00:30:04,267 --> 00:30:06,569
Ça n'a pas si bien marché

393
00:30:06,637 --> 00:30:09,183
pour le conducteur,
qui a toujours les clefs au passage.

394
00:30:09,213 --> 00:30:10,734
Et une fois que vous êtes dehors
avec ces choses,

395
00:30:10,764 --> 00:30:12,830
ce camion est beaucoup plus loin
qu'il n'y paraît.

396
00:30:12,860 --> 00:30:15,995
Bien. On vote.
Qui veut rester et mourir ?

397
00:30:25,268 --> 00:30:27,650
Le plus longtemps on sera distrait

398
00:30:27,680 --> 00:30:29,703
de notre seul but, la survie,

399
00:30:29,733 --> 00:30:33,730
moins on pourra l'atteindre.

400
00:30:33,946 --> 00:30:37,931
M. Fet, vous avez passé votre vie
à virer la vermine de cette ville.

401
00:30:38,174 --> 00:30:41,449
Peut-être avez-vous
quelques suggestions...

402
00:30:41,479 --> 00:30:44,641
pour nous amener là-bas.

403
00:30:50,949 --> 00:30:52,553
Que dois-je faire ?

404
00:30:52,583 --> 00:30:54,759
Prenez ces bouteilles
et videz-les dans la salle de bain.

405
00:31:06,470 --> 00:31:10,100
Ils essayent d'arracher l'unité CVC
et entrer dans la ventilation.

406
00:31:10,130 --> 00:31:12,067
Ils deviennent plus lucides, non ?

407
00:31:12,397 --> 00:31:14,672
Dans un mois, 
ils seront pleinement matures.

408
00:31:14,702 --> 00:31:16,299
Comme Eichhorst ?

409
00:31:16,539 --> 00:31:18,137
Non, pas comme lui.

410
00:31:18,167 --> 00:31:21,294
Le Maître accorde un pouvoir
supérieur à quelques uns.

411
00:31:21,324 --> 00:31:24,085
Ils gardent une partie
de leur ancienne identité.

412
00:31:26,441 --> 00:31:29,342
Eichhorst est l'un des élus.

413
00:31:29,620 --> 00:31:32,507
Même parmi les strigoi,
il y a un système de caste.

414
00:31:33,841 --> 00:31:35,758
Sans vouloir vous offenser, mais
à chaque fois que je vous parle,

415
00:31:35,843 --> 00:31:37,768
j'ai l'impression que c'est pire.

416
00:31:38,444 --> 00:31:41,386
C'est le moment de sortir d'ici.

417
00:31:41,416 --> 00:31:43,516
- Tu viens avec nous.
- C'est sûr ici.

418
00:31:43,740 --> 00:31:46,886
Ne sois pas idiot.
Tu veux mourir dans cette boîte ?

419
00:31:46,971 --> 00:31:50,136
Je reste ! J'attends la police !
Et qui paye pour ça ?

420
00:31:57,133 --> 00:31:59,757
C'est un billet gagnant de 250$.

421
00:32:00,560 --> 00:32:03,074
Garde la monnaie, tu l'as méritée.

422
00:32:14,857 --> 00:32:16,265
Vous en voulez ?

423
00:32:18,096 --> 00:32:20,053
Certain ?

424
00:32:20,524 --> 00:32:22,005
Tant pis pour vous.

425
00:32:30,610 --> 00:32:32,183
C'était quoi votre nom ?

426
00:32:32,548 --> 00:32:36,021
Dutch. Dutch Velders.
Comment c'est arrivé ?

427
00:32:37,671 --> 00:32:41,621
Il n'y a pas de réponse courte.
Allons le faire.

428
00:32:52,118 --> 00:32:53,429
Un peu fou, non ?

429
00:32:53,459 --> 00:32:56,559
De me sauver la vie,
seulement en enlevant ce truc.

430
00:32:56,589 --> 00:32:59,192
Setrakian a raison,
on a besoin de rester ensemble.

431
00:32:59,222 --> 00:33:01,344
C'était dans mon visage.

432
00:33:02,300 --> 00:33:05,034
Eph, ce que tu as fait...
était incroyable.

433
00:33:05,938 --> 00:33:08,579
On en parlera plus tard,
sortons d'ici.

434
00:33:08,609 --> 00:33:11,543
Désolé.
Je savais que c'était mal.

435
00:33:11,573 --> 00:33:13,183
J'ignorais à quel point.

436
00:33:13,213 --> 00:33:16,059
Ce qu'il faut faire maintenant
c'est essayer d'avancer.

437
00:33:16,143 --> 00:33:19,440
J'ai compris et j'apprécie.

438
00:33:23,574 --> 00:33:24,582
Quoi ?

439
00:33:27,421 --> 00:33:30,137
Vous plaisantez ?

440
00:33:30,590 --> 00:33:32,992
Tout va bien.
Je ne sens rien.

441
00:33:33,077 --> 00:33:35,458
Je ne sens rien, ça va.

442
00:34:01,872 --> 00:34:03,524
Merde !

443
00:34:08,868 --> 00:34:11,664
C'est fini pour moi, n'est-ce pas ?

444
00:34:12,309 --> 00:34:14,258
On va t'emmener à l’hôpital.

445
00:34:14,288 --> 00:34:15,781
On va te donner des antiparasitaires.

446
00:34:15,811 --> 00:34:19,096
On essayera la chimio.
On a de quoi faire.

447
00:34:19,126 --> 00:34:21,409
Tu n'as pas pu sauver le pilote Redfern.

448
00:34:24,094 --> 00:34:25,795
Merde !

449
00:34:29,308 --> 00:34:31,017
Vous devez me tuer.

450
00:34:33,289 --> 00:34:34,628
On ne va pas te tuer.

451
00:34:34,658 --> 00:34:37,497
On n'a pas le temps pour ce débat.
On doit y aller. Maintenant !

452
00:34:37,527 --> 00:34:39,263
Tu dois me...

453
00:34:39,807 --> 00:34:41,644
Me libérer. C'est l'expression, non ?

454
00:34:41,729 --> 00:34:43,763
- C'est pas une solution.
- Tu as tué les autres !

455
00:34:43,831 --> 00:34:46,812
- C'était une solution pour eux !
- C'était différent.

456
00:34:47,073 --> 00:34:49,099
Je veux connaître la vérité.

457
00:34:50,073 --> 00:34:52,405
Une fois transformé,
j'irai à leur poursuite ?

458
00:34:52,735 --> 00:34:56,196
Ceux que vous aimez, oui.

459
00:34:59,587 --> 00:35:02,431
La cruelle caractéristique
de cette malédiction

460
00:35:02,461 --> 00:35:04,870
est que le lien
qui vous unit dans la vie,

461
00:35:04,900 --> 00:35:07,970
l'amour, est corrompu
et se transforme en besoin...

462
00:35:08,000 --> 00:35:10,623
de consommer vos proches.

463
00:35:11,110 --> 00:35:12,759
Sylvia.

464
00:35:13,162 --> 00:35:15,015
Mes parents.

465
00:35:18,632 --> 00:35:20,488
Ne l'écoute pas, Jim.

466
00:35:20,518 --> 00:35:21,758
On peut le combattre.

467
00:35:21,788 --> 00:35:23,445
D'abord on doit te sortir d'ici.

468
00:35:23,475 --> 00:35:25,050
Tu ne peux pas le sauver !

469
00:35:25,080 --> 00:35:26,572
On n'a pas le temps pour ces bêtises.

470
00:35:26,607 --> 00:35:30,359
- C'est mon ami !
- Exactement.

471
00:35:30,389 --> 00:35:34,275
- Donc l'attitude humaine...
- L'attitude humaine est de le traiter !

472
00:35:34,305 --> 00:35:37,041
Il vient avec nous !
On doit pas décider tout de suite.

473
00:35:37,071 --> 00:35:41,554
Je préférerais être mort
que transformé en l'un d'eux.

474
00:35:41,902 --> 00:35:44,827
Ton instinct est toujours de sauver.

475
00:35:44,857 --> 00:35:47,257
Sauve l'âme de ton ami.

476
00:35:47,448 --> 00:35:50,127
Libère-le. Fais-le maintenant avant
qu'il se transforme !

477
00:35:51,971 --> 00:35:53,800
Ne l'écoute pas.
Tu connais la technologie moderne

478
00:35:53,851 --> 00:35:55,718
mieux que moi.

479
00:35:55,803 --> 00:35:57,304
On peut t'aider.

480
00:35:59,640 --> 00:36:02,780
C'est trop tard.

481
00:36:13,732 --> 00:36:17,318
Pourquoi avez-vous fait ça ?

482
00:36:17,557 --> 00:36:19,487
Parce que vous ne pouviez pas.

483
00:36:19,802 --> 00:36:21,350
Qu'est-ce qui vous en a donné le droit ?

484
00:36:21,380 --> 00:36:24,049
Il voulait mourir et vous discutiez

485
00:36:24,079 --> 00:36:26,878
alors qu'il fallait agir !

486
00:36:36,421 --> 00:36:38,506
J'ai fait une faveur à votre ami.

487
00:36:38,832 --> 00:36:41,389
Ce n'était pas à vous de décider !

488
00:37:04,186 --> 00:37:06,116
Jim, je suis désolée.

489
00:37:18,790 --> 00:37:20,040
Ils arrivent.

490
00:37:20,977 --> 00:37:23,016
Hassan ! Dernière chance !

491
00:37:42,525 --> 00:37:45,782
Si vous êtes infecté, je n'hésiterai
pas à vous rendre votre faveur.

492
00:37:45,812 --> 00:37:48,573
C'est l'esprit, docteur.

493
00:37:55,910 --> 00:37:57,997
Restez unis !

494
00:38:08,915 --> 00:38:10,828
J'ai besoin de votre carte de crédit.

495
00:38:10,858 --> 00:38:12,549
Vous n'en avez pas ?

496
00:38:12,579 --> 00:38:15,089
Je suis à découvert.

497
00:38:15,119 --> 00:38:17,629
Pourquoi ça ne me surprend pas ?

498
00:38:19,280 --> 00:38:22,137
- C'est quoi le code ?
- 1, 1, 2, 1, 5.

499
00:38:26,978 --> 00:38:30,091
- Ça vient ?
- J'attends qu'ils l'acceptent.

500
00:38:30,121 --> 00:38:33,143
Je ne sais pas comment vous le dire...

501
00:38:33,455 --> 00:38:35,029
Accepté !

502
00:38:39,384 --> 00:38:41,101
Donnez-moi les seaux.

503
00:38:43,791 --> 00:38:46,074
L’essence ne veut pas être liquide,

504
00:38:46,104 --> 00:38:48,464
mais gazeuse, donc grouillez-vous.

505
00:39:00,457 --> 00:39:03,451
- Retenez-les !
- Vite !

506
00:39:06,052 --> 00:39:08,565
Ramenez une lampe.

507
00:39:10,709 --> 00:39:12,348
Derrière toi !

508
00:39:15,361 --> 00:39:17,639
Une lampe ici !

509
00:39:23,556 --> 00:39:27,642
Je te couvre !

510
00:39:30,609 --> 00:39:32,032
Allez !

511
00:39:32,062 --> 00:39:35,180
Doc, réveillez-vous !

512
00:39:43,448 --> 00:39:46,027
Ma lampe !

513
00:39:46,057 --> 00:39:47,436
- Ma lampe s'est éteinte !
- Voilà.

514
00:40:05,464 --> 00:40:08,933
Allez, vite !

515
00:40:10,347 --> 00:40:12,269
Docteur, les clés !

516
00:40:59,829 --> 00:41:07,029
Synchro par wolfen
DIMENSION RE-SYNC BY GREG
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

