1
00:00:00,250 --> 00:00:02,920
12 CYLON-MALLIA

2
00:00:04,755 --> 00:00:08,383
NIISTÄ TUNNETAAN SEITSEMÄN

3
00:00:11,011 --> 00:00:14,348
NELJÄ ELÄVÄT SALASSA

4
00:00:16,892 --> 00:00:19,770
YKSI ODOTTAA PALJASTUMISTA

5
00:00:20,646 --> 00:00:23,190
Aiemmin tapahtunutta.

6
00:00:23,774 --> 00:00:25,984
Sain juuri Starbuckin
hävittäjän tarkastetuksi.

7
00:00:26,151 --> 00:00:28,779
Tämä näyttää kuin se olisi
tuotu suoraan näyttelystä.

8
00:00:29,112 --> 00:00:32,491
On aika saada vastauksia.
Laita se päälle.

9
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
Hyppy!

10
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
Presidentti Roslin oli ilmeisesti
cylonien tukialuksella -

11
00:00:39,206 --> 00:00:43,168
Gaius Baltarin ja useiden Galactican
lentäjien kanssa sen hypätessä pois.

12
00:00:43,335 --> 00:00:46,213
Odottaa yksin raptorissa
muun laivaston hypätessä pois.

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,341
Se kuulostaa itsemurhalta,
isä. Miksi teet tämän?

14
00:00:49,508 --> 00:00:51,593
Koska en voi elää ilman Lauraa.

15
00:00:52,010 --> 00:00:54,304
Meillä on D'Anna.
Poistuimme keskuksesta.

16
00:00:54,680 --> 00:00:56,723
Aloittakaa ydinisku.

17
00:00:59,893 --> 00:01:02,354
Joten, tiedät viimeisestä viidestä.

18
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
Tiedän, että heidän on
määrä tietää reitti Maahan.

19
00:01:05,649 --> 00:01:07,818
Minun on parasta huolehtia
omasta turvallisuudestani.

20
00:01:07,985 --> 00:01:11,154
Kerron, kun viet minut laivueeseen.

21
00:01:19,997 --> 00:01:22,082
Rakastan sinua.

22
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
Jo oli aikakin.

23
00:01:41,226 --> 00:01:45,480
Tervehdys, pressa.
Kuulin, että olet täällä.

24
00:01:49,276 --> 00:01:51,570
Auroran temppeli.

25
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
Maassa.

26
00:01:56,783 --> 00:01:59,369
Ainakin Pythia kuvasi sen noin.

27
00:01:59,578 --> 00:02:03,415
Pääsemme sinne.
Kuljemme yhdessä noita käytäviä.

28
00:02:04,666 --> 00:02:07,586
Mukava ajatella noin.

29
00:02:09,421 --> 00:02:11,882
Ovatko nämä Roslinin tavaroita?

30
00:02:13,717 --> 00:02:17,262
- Olisi outoa, jos ne eivät olisi täällä.
- Kukaan ei istu isäni tuolissa.

31
00:02:18,972 --> 00:02:21,183
Tigh ei voi edes katsoa siihen.

32
00:02:21,975 --> 00:02:25,437
Pelottavin asia, mitä äitini
sanoi minulle ollessani lapsi, oli:

33
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
"Isäsi odottaa sinua työhuoneessa."

34
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
Koputin ovelle, -

35
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
kävelin huoneen poikki -

36
00:02:38,450 --> 00:02:40,494
tuon pöydän ääreen.

37
00:02:42,704 --> 00:02:48,210
Leoben sanoi minulle jotain pitäessään
minua vankinaan Uudella Capricalla.

38
00:02:49,878 --> 00:02:53,590
"Lapset syntyvät
korvatakseen vanhemmat.

39
00:02:54,967 --> 00:02:58,971
Vanhempien on kuoltava, jotta lapset
saavuttavat täyden potentiaalinsa."

40
00:03:08,730 --> 00:03:11,275
Saavutamme laivastonne alle tunnissa.

41
00:03:11,567 --> 00:03:13,777
Sitten palautamme
viimeiset viisi teille.

42
00:03:13,944 --> 00:03:17,823
Neljä. Neljä heistä on laivastossanne.

43
00:03:17,990 --> 00:03:22,244
- Neljäkö? Missä viides on?
- Haluan heidät neljä laivastostanne.

44
00:03:22,411 --> 00:03:24,621
Olisi helpompaa, jos
kertoisitte, keitä he ovat.

45
00:03:24,788 --> 00:03:28,625
- Helpompaa, koska voisitte tappaa heidät.
- Miksi tekisimme niin?

46
00:03:29,001 --> 00:03:31,253
He tuntevat tien Maahan.
Tarvitsemme heitä.

47
00:03:31,420 --> 00:03:36,633
- Hän on oikeassa. Haluamme samaa.
- Teimme yhteistyötä Uudella Capricalla.

48
00:03:36,967 --> 00:03:38,969
Se ei toiminut hyvin.

49
00:03:39,887 --> 00:03:44,808
Pidän väkenne panttivankina, kunnes viimeiset
neljä saapuvat turvallisesti alukselle.

50
00:03:55,861 --> 00:03:58,530
Sinun täytyy laskea aseesi, Bill.

51
00:03:59,031 --> 00:04:01,867
Luota minuun.

52
00:04:08,248 --> 00:04:10,584
Laskekaa aseenne.

53
00:04:14,671 --> 00:04:18,050
Levittäkää sanaa. Kerätkää aseet.

54
00:04:18,217 --> 00:04:23,222
Annoin kasin valmistella raptorin,
joten lähdemme heti hypyn jälkeen.

55
00:04:23,639 --> 00:04:28,143
Amiraali, tulette kanssani Galacticalle.

56
00:04:28,310 --> 00:04:31,104
- En ole menossa.
- Bill, mene.

57
00:04:34,399 --> 00:04:38,862
Jos cylonit saavat nelikon, he
pääsevät Maahan. Et voi sallia sitä.

58
00:04:39,029 --> 00:04:42,533
Vaikka joutuisit räjäyttämään
tämän aluksen helvettiin.

59
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Helvetti sentään.

60
00:05:08,350 --> 00:05:10,352
Minä otan sen, Felix.

61
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
Kiitos.

62
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Gaeta, haluatteko
vapautuksen tehtävistänne?

63
00:05:26,493 --> 00:05:28,495
Olen kunnossa.

64
00:05:34,835 --> 00:05:39,339
Tutkahavainto. Lähestyy,
suuntima 185 ja 299, etäisyys 1 700.

65
00:05:39,506 --> 00:05:43,760
- Mikä se on? - Cylonien tukialus.
Toinen havainto, sama suuntima.

66
00:05:43,927 --> 00:05:47,472
Se on raptor.
Väkemme on palannut.

67
00:06:12,122 --> 00:06:14,708
Ehkä hän ei tunnista meitä.

68
00:06:19,630 --> 00:06:21,673
Mukava, että palasit.

69
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Mukava olla kotona.

70
00:06:45,155 --> 00:06:50,077
Hyvä uutinen on se, että presidenttinne
on elossa, samoin miehistötoverinne.

71
00:06:50,244 --> 00:06:53,664
Hän haluaa ne neljä
cylonia laivastostamme.

72
00:06:53,830 --> 00:06:56,583
Hän aikoo pitää väkeämme
panttivankeina siihen asti.

73
00:06:56,750 --> 00:07:01,129
Teidän ei tarvitse kuin pysyä poissa
tieltä. Olen jo yhteydessä heihin.

74
00:07:01,296 --> 00:07:05,300
Tajutessaan, ettei heillä ole pelättävää,
ja että haluamme vain suojella heitä, -

75
00:07:05,467 --> 00:07:08,011
heidän pitäisi pystyä liittymään meihin.

76
00:07:08,178 --> 00:07:11,431
Pyydän vain, ettette häiritse
laivaston sukkulaliikennettä.

77
00:07:11,598 --> 00:07:16,520
Aiotte siis viedä nämä neljä cylonia,
lähteä Maahan ja jättää meidät taakse.

78
00:07:16,687 --> 00:07:21,066
- Se riippuu heistä.
- Hyvä on.

79
00:07:21,316 --> 00:07:26,822
Jos nämä neljä haluavat tulla
luoksenne, en aio estää heitä.

80
00:07:28,782 --> 00:07:31,910
- Oletteko samaa mieltä, amiraali?
- Olen.

81
00:07:32,077 --> 00:07:35,163
Sitten odotan heitä tukialuksessa.

82
00:07:39,126 --> 00:07:41,879
Laura Roslin tarvitsee lääkkeensä.

83
00:07:43,213 --> 00:07:45,966
Ja minun pitää varmistaa,
että hän on kunnossa.

84
00:07:46,258 --> 00:07:49,011
- Menen heidän mukaansa.
- Ei!

85
00:07:49,219 --> 00:07:51,263
Emme voi antaa heille
enempää panttivankeja.

86
00:07:51,430 --> 00:07:53,432
Eversti on oikeassa.

87
00:07:53,974 --> 00:07:59,313
Työskentelin Roslinille kaksi vuotta.
Paikkani on hänen vierellään.

88
00:07:59,479 --> 00:08:03,150
Yksi panttivanki lisää
ei muuta tilannetta.

89
00:08:04,151 --> 00:08:08,155
- Hyvä on, mene.
- Kiitos.

90
00:08:17,497 --> 00:08:18,999
Tuin suunnitelmaasi. Entä nyt?

91
00:08:19,166 --> 00:08:23,212
Starbuck tekee suunnitelman
pelastaa väkemme voimakeinoin.

92
00:08:23,420 --> 00:08:28,842
Ellemme voi estää cyloneita pääsemästä
tukialukselle, Roslin haluaa tuhota sen.

93
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Puolet lentäjistämme on siellä.

94
00:08:33,722 --> 00:08:35,974
Päätös on sinun, presidentti.

95
00:08:41,563 --> 00:08:43,941
Roslin on oikeassa.

96
00:08:46,610 --> 00:08:48,862
Jos menetämme ne neljä, menetämme Maan.

97
00:08:49,029 --> 00:08:54,034
Jos kaikki menee pieleen, tuhoamme
tukialuksen ja kaikki sen kyydissä.

98
00:09:02,626 --> 00:09:05,128
Tekstityksen versionumero: 1.2
Päiväys: 18.03.2009

99
00:09:05,337 --> 00:09:08,465
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

100
00:09:08,674 --> 00:09:12,636
Suomennos: Chip, Juuseri, Siiseli,
koiruus, Hewi, Atskuli, Matti_ ja neohifk

101
00:09:12,845 --> 00:09:15,764
Oikoluku: Chip

102
00:09:22,729 --> 00:09:25,732
39 665 selviytynyttä -

103
00:09:26,275 --> 00:09:29,278
etsimässä kotia -

104
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
nimeltä Maa.

105
00:09:44,960 --> 00:09:48,255
Vangit olivat täällä, mutta D'Anna tietää
varmasti, että otitte minut mukaan.

106
00:09:48,422 --> 00:09:52,259
Jos hän on siirtänyt vankeja, se
tarkoittaa taistelua osasto kerrallaan.

107
00:09:52,426 --> 00:09:54,970
Entä jos he tulittavat siviililaivastoa,
kun hyökkäämme alukseen?

108
00:09:55,137 --> 00:09:58,265
He voisivat silloin
tuhota koko ihmisrodun.

109
00:09:58,432 --> 00:10:01,935
Siksi meidän on varmistettava, että
raptorimme ovat ydinohjukset valmiina.

110
00:10:02,102 --> 00:10:06,523
- On oltava muita vaihtoehtoja.
- Ne penteleen neljä voisivat antautua.

111
00:10:19,328 --> 00:10:24,958
Veljet ja siskot, tämä on upea päivä.
Kadonnut sisaruksemme on saapunut.

112
00:10:28,879 --> 00:10:33,467
- Onko hän yksi viimeisistä viidestä?
- Näin hänet näyssäni.

113
00:10:33,759 --> 00:10:36,053
Nyt hän on tullut kotiin.

114
00:10:43,435 --> 00:10:48,649
Laura, minun on pitänyt
puhua eräästä asiasta.

115
00:10:51,360 --> 00:10:55,113
- Halusin kiittää sinua.
- Mistä hyvästä?

116
00:10:55,364 --> 00:10:58,075
Siitä, ettet murhannut minua.

117
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Se ei ollut varmaankaan helppo päätös.

118
00:11:09,461 --> 00:11:11,547
Rakastan elämistä.

119
00:11:12,589 --> 00:11:16,051
Rakastan elämistä ja
halusin kiittää sinua -

120
00:11:16,218 --> 00:11:18,512
henkeni säästämisestä.

121
00:11:33,569 --> 00:11:37,155
En olisi sinuna noin kiitollinen.

122
00:11:37,322 --> 00:11:40,450
Sanoin amiraalille, että
ellei D'Anna peräänny, -

123
00:11:40,617 --> 00:11:43,495
- hänen täytyy räjäyttää alus kappaleiksi.
- Sanoit mitä?

124
00:11:43,662 --> 00:11:45,747
Hän on täällä.

125
00:11:49,168 --> 00:11:53,130
Rouva presidentti.
Gaius.

126
00:11:54,047 --> 00:11:56,758
- Tory.
- Istu.

127
00:12:00,804 --> 00:12:03,098
Toin lääkkeesi.

128
00:12:03,390 --> 00:12:05,475
Hyvät jumalat.

129
00:12:06,101 --> 00:12:10,063
- Miten onnistuit siinä?
- Palasin D'Annan kanssa, -

130
00:12:11,064 --> 00:12:13,567
jotta voin olla väkeni parissa.

131
00:12:14,651 --> 00:12:16,945
Koska olet yksi viidestä.

132
00:12:17,821 --> 00:12:22,618
- Olet yksi viimeisistä viidestä.
- D'Anna näki hänet.

133
00:12:23,285 --> 00:12:25,370
Näyssä.

134
00:12:27,664 --> 00:12:29,750
Tiesin sen.

135
00:12:30,292 --> 00:12:34,671
En ehkä tietoisesti, mutta alitajuisesti
tiesin, että hänessä on jotain.

136
00:12:35,339 --> 00:12:38,509
Sinulla ei ollut aavistustakaan.
Vai mitä?

137
00:12:38,675 --> 00:12:40,677
Ei.

138
00:12:43,180 --> 00:12:46,934
Voi olla hyödyllistä miettiä,
mistä muusta olet erehtynyt.

139
00:12:49,561 --> 00:12:51,647
Tory, odota.

140
00:12:56,318 --> 00:13:00,072
Olet oikeassa.
Minä olen väärässä.

141
00:13:02,658 --> 00:13:05,661
Olet yksi kunnioitetuista
viimeisistä viidestä, -

142
00:13:05,827 --> 00:13:10,832
joten cylonit kuuntelevat sinua.
Eikö pidäkin paikkaansa?

143
00:13:12,084 --> 00:13:15,754
Tory, ole kiltti, mene
tapaamaan D'Annaa -

144
00:13:15,921 --> 00:13:20,259
ja yritä taivutella hänet perääntymään
ja vapauttamaan panttivangit.

145
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
En ota enää käskyjä sinulta.

146
00:13:40,571 --> 00:13:43,866
Herra presidentti,
suunnitelmiin on tullut muutos.

147
00:13:44,032 --> 00:13:48,078
Olen juuri teloittanut ensimmäisen
siirtokuntien panttivangin.

148
00:13:48,245 --> 00:13:52,416
Lisää kuolee neljännestunnin
välein, kunnes väkeni palaa kotiin.

149
00:13:53,458 --> 00:13:59,089
Kuuntele minua. Et anna meille
mahdollisuutta, vaikka teemme yhteistyötä.

150
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
Hän katkaisi yhteyden.

151
00:14:10,267 --> 00:14:14,021
Amiraali, saatte luvan
pelastustehtävään.

152
00:14:15,147 --> 00:14:17,441
Jos se epäonnistuu, -

153
00:14:18,066 --> 00:14:20,360
tuhotkaa tukialus.

154
00:14:21,653 --> 00:14:23,739
Kyllä, herra presidentti.

155
00:14:34,750 --> 00:14:37,044
Hoitakaa lentäjät ohjaamoihin.

156
00:14:37,211 --> 00:14:40,380
Tarkistakaa kaikki järjestelmät ja
laittakaa nämä linnut putkiin.

157
00:14:40,547 --> 00:14:42,716
Selvä on, päällikkö.
Siinä.

158
00:14:42,966 --> 00:14:46,470
Varavirta ei käynnisty. Jossain on oltava
oikosulku mutta en löydä sitä.

159
00:14:47,137 --> 00:14:49,556
Laitan jonkun tarkkailemaan sitä.

160
00:14:55,979 --> 00:14:58,065
Galen, oletko täällä?

161
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
Tehän tiedätte, että tuolla on
emäalus, jossa on meidän väkeämme.

162
00:15:02,653 --> 00:15:04,947
Meidän tehtävämme on hakea
heidät takaisin hengissä.

163
00:15:05,113 --> 00:15:09,326
Nopeus on ainoa asia puolellamme.
He eivät odota meidän yrittävän tätä, -

164
00:15:09,493 --> 00:15:12,037
joten meidän on ehdittävä sinne,
ennen kuin he reagoivat.

165
00:15:12,204 --> 00:15:16,416
Athenan johtamat raptor-lentueet
kaksi ja kuusi ovat nyrkkimme.

166
00:15:33,433 --> 00:15:37,938
- Mikä hätänä?
- Kuulen sen jälleen.

167
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
Selvä.

168
00:15:50,492 --> 00:15:53,579
Tietääkö joku, miksi olemme täällä?

169
00:15:53,745 --> 00:15:56,456
En minä ainakaan.
Minun oli vain pakko tulla.

170
00:15:58,458 --> 00:16:02,212
- Tässä hävittäjässä on jotain.
- Niin kuin mitä?

171
00:16:03,297 --> 00:16:07,176
Olet tarkistanut sen läpikotaisin,
etkä löytänyt mitään.

172
00:16:07,342 --> 00:16:12,014
Aivan mutta jokin toi meidät tänne.
Jokin on muuttunut.

173
00:16:13,348 --> 00:16:15,434
En vain tiedä mikä.

174
00:16:21,565 --> 00:16:24,651
Ehkä Kara voi auttaa.
Hän lensi tällä Maahan ja takaisin.

175
00:16:24,818 --> 00:16:29,072
Etsi hänet ja kysy, mitä hän
tietää asiasta. Ja vauhdilla.

176
00:16:29,531 --> 00:16:32,659
Moni hyvä ihminen kuolee.

177
00:16:34,036 --> 00:16:36,330
Mihin sinä olet matkalla?

178
00:16:55,057 --> 00:17:00,187
- Bill, sinun pitää peruuttaa tämä operaatio.
- Mitä helvettiä sinä teet täällä?

179
00:17:00,521 --> 00:17:05,234
- Sinun pitäisi olla komentosillalla.
- Cylonit tappavat joka ainoan panttivangin, -

180
00:17:05,400 --> 00:17:09,154
ennen kuin ehdimme astua
heidän aluksensa kannelle.

181
00:17:09,530 --> 00:17:12,616
Laura Roslin kuolee seuraavana, Bill.

182
00:17:18,830 --> 00:17:22,084
Etsin vaihtoehtoja.
Olisiko sinulla sellaista?

183
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
On.

184
00:17:27,673 --> 00:17:32,678
Minun olisi pitänyt kertoa saadessani
tietää, mutta minulla ei ollut sisua.

185
00:17:36,765 --> 00:17:39,268
Mikä sinua vaivaa, Saul?

186
00:17:42,145 --> 00:17:47,150
Muistatko, kun kerroin nebulan
luona siitä saamarin musiikista?

187
00:17:47,317 --> 00:17:51,113
Luulin sen tulevan alukselta.
Olin väärässä.

188
00:17:51,280 --> 00:17:56,159
Se oli signaali. Jokin hullu,
sekava cylon-signaali, -

189
00:17:56,785 --> 00:17:58,871
ja se käynnisti minut.

190
00:18:03,333 --> 00:18:05,836
En pysty sammuttamaan sitä.

191
00:18:09,840 --> 00:18:11,925
Käynnisti sinut?

192
00:18:13,010 --> 00:18:15,095
Kuten Boomerin.

193
00:18:16,930 --> 00:18:19,433
Olen yksi niistä viidestä.

194
00:18:21,727 --> 00:18:25,689
- Viidestä?
- Yksi niistä cyloneista, joita D'Anna jahtaa.

195
00:18:27,900 --> 00:18:30,194
Lopeta paskanjauhanta.

196
00:18:31,111 --> 00:18:34,656
- Eversti, olen tuntenut sinut 30 vuotta.
- Kerroin sinulle.

197
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
En tiennyt asiasta ennen nebulaa.

198
00:18:40,787 --> 00:18:42,873
Ajattele tätä.

199
00:18:43,707 --> 00:18:46,627
Kun tapasin sinut, sinulla oli hiuksia.

200
00:18:48,545 --> 00:18:52,216
- En ole kuullut cylonien vanhenevan.
- Ei se mahdotontakaan ole.

201
00:18:52,382 --> 00:18:56,386
Ennen hyökkäystä siirtokuntiin, emme
tienneet ihmismallien olemassaolostakaan.

202
00:18:56,553 --> 00:18:59,765
Näköjään oli vielä yksi malli,
josta emme tienneet mitään, -

203
00:18:59,932 --> 00:19:02,434
ja minä olen sellainen.

204
00:19:08,649 --> 00:19:14,071
Olit vangittuna Uudella Capricalla.
Ne tekivät jotain sinulle.

205
00:19:14,696 --> 00:19:20,661
Implantti. Hypnoosin jälkeinen vaihe,
joka saa sinut tuntemaan tuolla tavalla.

206
00:19:21,286 --> 00:19:24,665
- Mennään Cottlen juttusille.
- Kuuntele!

207
00:19:24,831 --> 00:19:30,796
Se ei ole harhaluuloa. Se ei
ole siru päässäni. Olen cylon.

208
00:19:31,171 --> 00:19:34,633
Olen huijannut sinua jo kuukausia
Tein sen vasten tahtoani.

209
00:19:34,800 --> 00:19:36,385
Älä koske minuun.

210
00:19:36,552 --> 00:19:41,098
Jos minulla olisi ollut munaa heittää itseni
ulos ilmalukosta, emme olisi nyt tässä sotkussa.

211
00:19:41,265 --> 00:19:46,812
Siinä on ratkaisu ongelmaamme
itsemurhaiskun sijasta.

212
00:19:47,145 --> 00:19:50,691
Olen yksi viimeisestä viidestä.

213
00:19:52,234 --> 00:19:57,364
D'Anna perääntyy, jos uhkaat
heittää minut ulos ilmalukosta.

214
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Isä, kuuntele.

215
00:21:09,228 --> 00:21:12,064
Kukaan ei osannut odottaa. Ei kukaan.

216
00:21:12,231 --> 00:21:15,943
Hänen taustansa, hänen
tekonsa Uudella Capricalla.

217
00:21:16,109 --> 00:21:19,947
Hänen silmänsä, hänen vaimonsa kohtalo.

218
00:21:20,531 --> 00:21:23,784
Nousehan ylös.

219
00:21:26,245 --> 00:21:32,209
Mitä olenkaan tehnyt? Kaikki ne ihmiset,
jotka olen lähettänyt kuolemaan.

220
00:21:33,210 --> 00:21:35,212
Minkä takia?

221
00:21:36,129 --> 00:21:39,842
- Minkä takia?
- Maan takia.

222
00:21:40,133 --> 00:21:44,179
Ei ole Maata. Se on pelkkä vitsi.

223
00:21:44,346 --> 00:21:46,640
Ei ole maata.

224
00:21:47,015 --> 00:21:49,685
Kuuntele minua, isä.

225
00:21:49,852 --> 00:21:53,438
Kuuntele! Ryhdistäydy.

226
00:21:53,605 --> 00:21:56,900
- En voi.
- Kyllä voit!

227
00:21:57,609 --> 00:22:01,530
En pysty tappamaan häntä.
En pysty tappamaan sitä paskiaista.

228
00:22:03,615 --> 00:22:06,952
Kaikki järjestyy vielä.

229
00:22:07,119 --> 00:22:11,748
Minä hoidan sen.

230
00:22:30,100 --> 00:22:32,144
Paskiainen.

231
00:22:32,311 --> 00:22:34,313
Keitä muut cylonit ovat?

232
00:22:36,607 --> 00:22:38,901
Missä isäukkosi on?

233
00:22:40,694 --> 00:22:42,863
Siellä minne jätit hänet.

234
00:22:43,906 --> 00:22:46,909
Herra presidentti, komentosilta kutsuu.

235
00:22:47,534 --> 00:22:49,870
D'Anna on linjalla.

236
00:23:03,759 --> 00:23:05,802
- Täällä puhuu presidentti.
- Herra presidentti.

237
00:23:05,969 --> 00:23:08,764
- Aikanne käy vähiin.
- Ei, vaan teidän aikanne.

238
00:23:08,931 --> 00:23:14,019
On teidän vuoronne kuunnella. Jos vahingoitat
vielä väkeäni, yksikin musta silmä, -

239
00:23:15,521 --> 00:23:19,441
niin Saul Tigh lentää ulos ilmalukosta.

240
00:23:20,817 --> 00:23:23,445
Emme halua enempää veren vuodatusta.

241
00:23:23,612 --> 00:23:26,990
- Voinko puhua amiraalille?
- Ette, asioitte minun kanssani.

242
00:23:27,157 --> 00:23:33,121
Teillä on 10 minuuttia aikaa vapauttaa joukkoni,
tai voitte heittää hyvästit yhdelle viidestä.

243
00:23:37,167 --> 00:23:42,172
Jos haluat pelastaa laivaston, saat luvan
paljastaa muiden cylonien henkilöllisyyden.

244
00:23:43,632 --> 00:23:49,012
Se on ollut tässä jo kuukausia.
Miksi luulet jonkin muuttuneen?

245
00:23:49,179 --> 00:23:52,933
Vaikea selittää. Tunnen sen.

246
00:23:53,141 --> 00:23:56,270
Minullakin on tunne.
Olette molemmat sekaisin.

247
00:23:56,436 --> 00:24:00,524
Sinä tunsit löytäväsi Maan.
Luotin sinuun ja tuin sinua.

248
00:24:00,691 --> 00:24:03,569
Nyt sinun täytyy luottaa
meidän tunteeseemme.

249
00:24:08,240 --> 00:24:10,826
Vänrikki Anders. Spesialisti Tyrol.

250
00:24:10,993 --> 00:24:14,413
Pankaa hitaasti kädet päänne päälle
ja kääntykää hävittäjään päin.

251
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Tehkää se nyt!

252
00:24:19,751 --> 00:24:24,339
- Mitä helvettiä on meneillään?
- He ovat cyloneita kuten förstikin.

253
00:24:42,649 --> 00:24:44,651
Siitä vaan.

254
00:24:49,114 --> 00:24:51,533
Se on totta, Kara.

255
00:25:02,586 --> 00:25:05,839
Tässä hävittäjässä on jotakin
erilaista. Jokin on muuttunut.

256
00:25:06,006 --> 00:25:08,258
- Sinun täytyy löytää se.
- Suu kiinni.

257
00:25:18,519 --> 00:25:22,064
Vetäytykää! Mihin
ihmeeseen viette meitä?

258
00:25:22,231 --> 00:25:24,900
Liikkukaa tai ammumme teidät tähän.

259
00:25:37,663 --> 00:25:41,416
Tämä on villi arvaus. Kerroitko heille?

260
00:25:41,583 --> 00:25:43,877
Meidän olisi pitänyt kertoa heti alussa.

261
00:25:44,044 --> 00:25:49,424
- Ota tukialukseen yhteyttä.
- Herra Hoshi, tarvitsemme tukialusta.

262
00:26:09,111 --> 00:26:12,489
- Mitä tapahtuu?
- D'Anna aikoo teloittaa lisää panttivankeja.

263
00:26:12,656 --> 00:26:15,075
- Vie minut D'Annan luo.
- Hän ei kuuntele sinua.

264
00:26:15,242 --> 00:26:18,203
Olin hänen kanssaan temppelissä,
kun hän näki viimeiset viisi. Ota minut.

265
00:26:18,370 --> 00:26:21,498
Hän on oikeassa. Ota hänet.

266
00:26:29,006 --> 00:26:31,175
Oletteko tulossa järkiinne,
herra presidentti?

267
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Galen Tyrol ja Samuel Anders ovat
Saul Tigh'n kanssa ilmalukossa.

268
00:26:35,971 --> 00:26:40,893
- Heidät löydettiin.
- He ovat lähdössä matkalle tyhjiöön.

269
00:26:41,435 --> 00:26:45,022
Jos haluatte heidät elossa, luovuttakaa.

270
00:26:56,325 --> 00:27:01,038
Tunnen Leen. Painosta
häntä niin hän luovuttaa.

271
00:27:01,330 --> 00:27:04,208
Tähtää ydinaseemme siviililaivastoon.

272
00:27:04,374 --> 00:27:07,211
Katsotaan, onko hän
valmis mihin tahansa.

273
00:27:39,535 --> 00:27:42,829
Pakottaminen ei toimi Lee Adamaan.
Hän on samanlainen kuin isänsäkin.

274
00:27:42,996 --> 00:27:45,207
- Lee huijaa.
- Hän ei välitä -

275
00:27:45,374 --> 00:27:50,671
heistä kolmesta ainakaan nyt.
Jos painostat Leetä, hän tappaa heidät.

276
00:27:51,129 --> 00:27:54,466
Sitten koko ihmiskunta
kuolee heidän mukanaan.

277
00:28:06,353 --> 00:28:09,398
Herra presidentti, tukialuksen
ydinaseet aktivoituivat.

278
00:28:09,731 --> 00:28:14,528
- Jos laivastomme alkaa ladata... - He eivät
ehdi hypätä ennen cylonien laukausta.

279
00:28:15,487 --> 00:28:19,283
Kersantti Harder, tyhjennä
putki kaikista paitsi Tigh'sta.

280
00:28:20,325 --> 00:28:22,327
Korpraali.

281
00:28:36,133 --> 00:28:39,553
Luuletko Jumalan tuoneen sinut
takaisin pimeydestä tämän vuoksi, D'Anna?

282
00:28:39,761 --> 00:28:44,516
Ehkä Hän toi sinut takaisin toiseen
tarkoitukseen. Lopettamaan tämän rauhallisesti.

283
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
He eivät ikinä anna anteeksi,
mitä teimme siirtokunnille.

284
00:28:48,812 --> 00:28:50,814
Jatkakaa.

285
00:29:10,876 --> 00:29:13,420
Raaka voima ei
toiminut Uudella Capricalla, -

286
00:29:13,587 --> 00:29:18,050
se ei toiminut leväplaneetalla,
joten miksi se toimisi nyt?

287
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Anna avain.

288
00:29:44,910 --> 00:29:48,413
Tähtäämme heidän aluksiaan.

289
00:30:00,259 --> 00:30:04,263
Mitä odotat, Apollo? Tee se.

290
00:30:05,597 --> 00:30:08,517
Lee, lopeta!

291
00:30:10,727 --> 00:30:13,856
Nuo hiton cylonit antoivat meille Maan.

292
00:30:24,324 --> 00:30:27,870
Se on siirtokuntien
hätäpaikantimen signaali.

293
00:30:28,036 --> 00:30:31,582
Eikö mikään muu radio
laivastossa vastaanota tätä?

294
00:30:31,748 --> 00:30:35,836
Gaeta vahvisti sen. Kanava on
hiljainen muissa paitsi tässä hävittäjässä.

295
00:30:36,879 --> 00:30:39,756
Sen on oltava signaali maasta.

296
00:30:41,341 --> 00:30:44,636
- Hapuilet, Kara.
- Älä viitsi, Lee. Laske yhteen.

297
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Katosin myrskyyn.
Menin Maahan tällä hävittäjällä.

298
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Tulin takaisin. Sain näyn,
joka johti minut tukialukselle.

299
00:30:49,558 --> 00:30:53,020
Sen hybridi kertoi, että viimeiset
viisi cylonia ovat olleet Maassa, -

300
00:30:53,187 --> 00:30:56,398
mutta tarvitsemme kadonnutta kolmosta,
D'Annaa, saadaksemme heidät piilosta.

301
00:30:56,565 --> 00:31:01,361
- Nyt alamme saada viestejä tuonpuoleisesta.
- Kuulit signaalin.

302
00:31:01,778 --> 00:31:03,906
Viimeiset cylonit johdattivat minut
sen luokse. Jos se on Maassa, -

303
00:31:04,072 --> 00:31:08,493
he ovat antaneet meille kolmannentoista
heimon kodin. Aivan kuten hybridi sanoi.

304
00:31:08,660 --> 00:31:10,746
Pidit tai et, Lee, -

305
00:31:10,913 --> 00:31:13,832
jokin järjesti tämän tarkoituksella.

306
00:31:15,501 --> 00:31:17,586
Korkeampi voima.

307
00:31:18,003 --> 00:31:23,842
Kutsu sitä, miksi haluat, mutta se näyttää
haluavan meidän löytävän Maan cylonien kanssa.

308
00:31:51,119 --> 00:31:55,999
Yksi pieni vihje koko laivastossa.
Olette oikeassa, se on hapuilua.

309
00:31:56,583 --> 00:31:59,461
Parempaan en pysty tässä ajassa.

310
00:32:00,379 --> 00:32:02,965
Oletteko kaikki samaa mieltä,
että tämä on tie Maahan?

311
00:32:03,131 --> 00:32:06,385
Se on kaukaa haettua,
mutta paras selitys, mitä meillä on.

312
00:32:06,552 --> 00:32:09,137
Siksi jaamme tämän kanssanne.

313
00:32:09,304 --> 00:32:11,557
Olisimme voineet hypätä
ja jättää teidät tänne.

314
00:32:11,723 --> 00:32:15,602
Mutta se olisi johtanut uuteen
selkkaukseen, uuteen umpikujaan.

315
00:32:16,103 --> 00:32:20,148
- Tämä kaikki on tapahtunut aiemmin.
- Sen ei tarvitse tapahtua uudestaan.

316
00:32:20,357 --> 00:32:23,610
Ei, jos päätämme muuttua.

317
00:32:23,819 --> 00:32:27,030
Ottaa uusi suunta.
Juuri tässä, juuri nyt.

318
00:32:27,197 --> 00:32:31,910
Pelkäsit, että tapamme heidät
ja silti, täällä he ovat.

319
00:32:32,077 --> 00:32:35,831
Vapaina lähtemään tai jäämään.

320
00:32:35,998 --> 00:32:38,667
Olen armahtanut heidät.

321
00:32:39,751 --> 00:32:44,756
Kysymys on. Mihin menemme täältä?

322
00:32:53,515 --> 00:32:55,601
Hyvä on.

323
00:32:56,351 --> 00:32:59,021
Vapautan miehistönne.

324
00:33:00,606 --> 00:33:03,525
Menemme Maahan yhdessä.

325
00:33:16,622 --> 00:33:18,874
Olemme suunnitelleet
kurssimme kohti signaalia.

326
00:33:19,041 --> 00:33:24,463
Se luultavasti vaatii korjauksia matkan
varrella, mutta tässä on määränpäämme.

327
00:33:24,880 --> 00:33:26,882
Maa.

328
00:33:27,758 --> 00:33:32,012
Joten, mitkä ovat käskynne, amiraali?

329
00:33:32,721 --> 00:33:34,723
Käskyni?

330
00:33:37,059 --> 00:33:40,354
Oletteko valmis viemään
meidät uuteen kotiimme?

331
00:33:45,901 --> 00:33:47,945
En tiedä.

332
00:33:50,030 --> 00:33:52,032
Et tiedä mitä?

333
00:33:56,995 --> 00:33:59,081
Mitä et tiedä?

334
00:34:05,587 --> 00:34:07,673
Hyvä nähdä sinua.

335
00:34:10,551 --> 00:34:12,553
Bill, -

336
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
tässä se on.

337
00:34:17,099 --> 00:34:19,101
Tässä se on...

338
00:34:22,479 --> 00:34:26,400
Tämän eteen olemme
nähneet kaiken tämän vaivan.

339
00:34:32,114 --> 00:34:36,702
Haluan nähdä sinun ottavan
ensimmäisen kourallisen maata käteesi.

340
00:34:38,495 --> 00:34:40,497
Älä viitsi.

341
00:34:48,338 --> 00:34:50,340
Hemmetti.

342
00:34:57,723 --> 00:35:01,393
- Vai niin.
- Niin.

343
00:35:02,269 --> 00:35:04,730
- Kiitos.
- Kiitos.

344
00:35:05,564 --> 00:35:11,528
On mukava nähdä teidät taas, rouva
presidentti. Neuvosto on varmasti samaa mieltä.

345
00:35:12,029 --> 00:35:14,781
Taisin olla lyhytikäisin
presidentti siirtokuntien historiassa.

346
00:35:14,948 --> 00:35:18,702
Aivan, mutta älkää näyttäkö
noin helpottuneelta, herra Adama.

347
00:35:20,162 --> 00:35:23,957
Kohtasitte kriisin ja
tiesitte täysin, mitä tehdä.

348
00:35:24,166 --> 00:35:28,504
Kohtasitte sen rohkeasti.
Tämä laivasto tarvitsee -

349
00:35:28,712 --> 00:35:34,551
sen kaltaista johtajuutta lähiaikoina,
joten ette ole päässyt vielä pälkähästä.

350
00:35:35,010 --> 00:35:37,012
Kiitos.

351
00:35:39,389 --> 00:35:43,769
Aiotteko vain jauhaa sontaa,
vai aiommeko löytää Maan?

352
00:35:43,936 --> 00:35:47,105
- Olemme Karan kanssa tehneet
tiedustelusuunnitelmaa... - Hitot siitä.

353
00:35:47,272 --> 00:35:49,358
Tämä on matkan pää.

354
00:35:49,733 --> 00:35:52,236
Meillä ei ole muuta paikkaa minne mennä.

355
00:35:52,778 --> 00:35:56,532
Jos annamme liittoumalle liikaa
aikaa, se hajoaa taas käsiin.

356
00:35:56,782 --> 00:36:01,161
Meidän otettava riski.
Menemme kaikki yhdessä.

357
00:36:01,662 --> 00:36:03,747
Niin nopeasti kuin pystymme.

358
00:36:04,623 --> 00:36:06,625
Kyllä, sir.

359
00:36:33,652 --> 00:36:36,196
Laivasto hyppymuodostelmassa.
Odotamme ohjeita.

360
00:36:36,655 --> 00:36:40,826
Kaikki on valmiina. Alus
on valmis hyppyyn, amiraali.

361
00:36:42,369 --> 00:36:44,371
Selvä.

362
00:36:46,415 --> 00:36:51,003
Emme olisi pystyneet tähän
ilman teitä, rouva presidentti.

363
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
Antakaa käsky.

364
00:37:00,721 --> 00:37:03,223
Olemme odottaneet tätä niin kauan.

365
00:37:06,185 --> 00:37:08,187
Selvä.

366
00:37:08,854 --> 00:37:10,939
Viekää meidät Maahan.

367
00:37:16,820 --> 00:37:19,698
Viisi, neljä, -

368
00:37:19,990 --> 00:37:22,743
kolme, kaksi, -

369
00:37:22,951 --> 00:37:25,871
yksi. Hyppy.

370
00:37:38,884 --> 00:37:42,387
- Hyppy onnistui.
- Tutkassa ei näy mitään.

371
00:37:42,554 --> 00:37:45,307
- Muut alukset ilmoittautuvat.
- Navigointi.

372
00:37:45,474 --> 00:37:50,062
- Varmistetaan sijainti.
- Rauhassa. Hoitakaa se kunnolla.

373
00:37:51,104 --> 00:37:53,607
Kaikki laivaston alukset paikalla.

374
00:37:59,488 --> 00:38:02,866
Tähtikuviot vastaavat sijaintia.

375
00:38:20,050 --> 00:38:22,135
Galactican miehistö.

376
00:38:23,428 --> 00:38:27,933
Laivaston ihmiset.
Tässä on amiraali Adama.

377
00:38:28,141 --> 00:38:31,770
Kolme vuotta sitten lupasin
johdattaa teidät uuteen kotiin.

378
00:38:31,937 --> 00:38:37,693
Olemme kestäneet vaikean matkan,
menettäneet läheisiä, kärsineet, -

379
00:38:37,860 --> 00:38:42,197
ja totta puhuen, olen ollut epävarma
koittaako tämä päivä koskaan.

380
00:38:42,364 --> 00:38:46,285
Mutta tänään matkamme on päättynyt.

381
00:38:46,785 --> 00:38:50,539
Olemme saapuneet Maahan.

382
00:40:15,290 --> 00:40:17,376
Teimme sen.

383
00:40:33,433 --> 00:40:35,435
Me teimme sen.

384
00:40:36,728 --> 00:40:38,730
Sinä teit sen.

385
00:41:38,081 --> 00:41:40,167
Maa.

386
00:43:03,834 --> 00:43:04,668
WWW.DIVXFINLAND.ORG

