1
00:00:40,800 --> 00:00:48,800
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

2
00:01:16,543 --> 00:01:19,535
"Pantoufles de têtu."

3
00:01:19,813 --> 00:01:21,075
Des mules.

4
00:01:23,216 --> 00:01:24,877
- Bonjour.
- Bonjour.

5
00:01:25,118 --> 00:01:26,176
Un café ?

6
00:01:26,352 --> 00:01:29,321
J'aimerais bien, mais on a une jeune
morte à Kenmore Square.

7
00:01:29,556 --> 00:01:32,753
Oui ? Mon téléphone serait éteint ?

8
00:01:37,130 --> 00:01:39,462
- Salut, Jack.
- Bonjour, Jane.

9
00:01:40,767 --> 00:01:42,098
Il sait qu'il peut sortir ?

10
00:01:42,368 --> 00:01:45,269
Pas avant de retrouver son pantalon.
J'ai cherché partout.

11
00:01:45,538 --> 00:01:46,800
Sympa.

12
00:01:48,041 --> 00:01:50,407
Et un jour d'école, en plus.

13
00:01:55,248 --> 00:01:56,510
Mesdames.

14
00:01:59,652 --> 00:02:01,950
Maura, jeudi, ce sera bon
pour amener Allie ?

15
00:02:02,222 --> 00:02:03,484
J'ai hâte de la voir.

16
00:02:04,390 --> 00:02:05,880
Super.

17
00:02:06,860 --> 00:02:08,487
A plus, Jane.

18
00:02:09,863 --> 00:02:13,458
- Bonne chance pour le pantalon.
- N'étais-tu pas un peu sèche ?

19
00:02:13,733 --> 00:02:16,759
Désolée. Les mecs en kimonos
me mettent mal à l'aise.

20
00:02:17,003 --> 00:02:18,402
Kimono.

21
00:02:18,638 --> 00:02:21,106
C'est un mot générique
qui ne se met pas au pluriel.

22
00:02:21,374 --> 00:02:23,467
Porté par hommes et femmes.

23
00:02:23,743 --> 00:02:26,906
Tu sais qu'au Japon, porter
un kimono s'appelle <i>kitsuke.</i>

24
00:02:27,147 --> 00:02:29,513
En Amérique, on dit plutôt
"la honte".

25
00:02:29,782 --> 00:02:32,376
S'il te plaît, achète lui un pyjama.
Viens.

26
00:02:58,278 --> 00:02:59,506
Attends.

27
00:02:59,679 --> 00:03:01,613
- Qui est Allie ?
- La fille de Jack.

28
00:03:01,848 --> 00:03:04,510
Elle est en 5e et doit faire
un exposé sur une profession.

29
00:03:04,784 --> 00:03:07,116
Elle me suivra et aura
ainsi des points en plus.

30
00:03:07,353 --> 00:03:09,446
C'est très adulte
pour une fille en 5e.

31
00:03:09,689 --> 00:03:11,782
Qu'entends-tu par adulte ?

32
00:03:12,025 --> 00:03:13,049
Ennuyeux.

33
00:03:13,226 --> 00:03:16,218
Je ne saurais pas rendre
la médecine légale divertissante ?

34
00:03:16,496 --> 00:03:19,488
Tu as entendu la phrase qui
vient de sortir de ta bouche ?

35
00:03:19,732 --> 00:03:21,996
S'il le faut, j'improviserai.

36
00:03:22,235 --> 00:03:25,033
Je parlerai des choses qui
m'intéressaient à son âge.

37
00:03:25,305 --> 00:03:26,795
Par exemple ?

38
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
Mes bouquins préférés.

39
00:03:28,942 --> 00:03:31,843
Quand j'avais son âge,
j'ai fait un exposé de science

40
00:03:32,078 --> 00:03:34,706
sur les propriétés antimicrobiennes
des aliments.

41
00:03:34,981 --> 00:03:40,044
L'ail a la vedette, mais
les crucifères sont sous-estimés.

42
00:03:40,353 --> 00:03:45,450
Ton plan B est <i>Anne... la maison</i>
<i>aux pignons verts</i> ou le brocoli.

43
00:03:45,892 --> 00:03:47,985
Je te souhaite bonne chance.

44
00:03:51,698 --> 00:03:52,960
Danielle Mitchell.

45
00:03:53,566 --> 00:03:57,764
- Je devine la vingtaine d'années ?
- Comment le sais-tu ?

46
00:03:59,172 --> 00:04:01,231
Y a-t-il une loi qui demande

47
00:04:01,507 --> 00:04:04,908
de décorer son premier appartement
avec les cinq mêmes posters ?

48
00:04:05,178 --> 00:04:08,079
10 $ qu'elle a dans sa chambre
celui de <i>Diamants sur canapé</i>.

49
00:04:08,348 --> 00:04:10,339
- Tu ne peux pas savoir ça.
- Tu paries ?

50
00:04:10,583 --> 00:04:14,280
Le goût reflète une préférence
dépendant d'une culture individuelle.

51
00:04:14,554 --> 00:04:16,283
C'est impossible à prédire.

52
00:04:16,556 --> 00:04:17,614
Non. Attends.

53
00:04:17,790 --> 00:04:21,487
Marilyn Monroe, robe blanche
sur la grille de métro, 20 dollars.

54
00:04:21,794 --> 00:04:23,056
Pari tenu.

55
00:04:27,700 --> 00:04:31,431
- Oui. Paie, petite.
- Peut-être après.

56
00:04:32,572 --> 00:04:35,302
Ne crois pas que j'oublierai.
On sait quoi ?

57
00:04:35,575 --> 00:04:37,873
Pas d'infraction.
Pas de vol apparent.

58
00:04:38,111 --> 00:04:40,944
- Les voisins n'ont rien entendu.
- Rentrée à quelle heure ?

59
00:04:41,214 --> 00:04:44,809
Tard, selon un type dans le couloir
qui ignore si elle était accompagnée.

60
00:04:45,084 --> 00:04:47,575
Vu la rigidité, morte vers minuit.

61
00:04:47,820 --> 00:04:50,288
Vu la lividité, on l'a mise
dans cette position.

62
00:04:50,556 --> 00:04:54,617
Le sac suggère l'asphyxie,
mais je vérifierai ça avec le labo.

63
00:04:55,161 --> 00:04:58,756
Le lieu du crime est bien rangé
pour quelqu'un qu'on a étranglé.

64
00:04:59,032 --> 00:05:01,023
On n'a relevé aucune empreinte.

65
00:05:01,267 --> 00:05:03,326
Tout nettoyer prend assez de temps.

66
00:05:03,603 --> 00:05:06,128
Un tueur pas pressé.
Il ne craignait pas d'être dérangé.

67
00:05:06,406 --> 00:05:09,671
Regardez comment elle a été
allongée, très délibérément.

68
00:05:09,942 --> 00:05:11,637
Le tueur savait ce qu'il faisait.

69
00:05:12,312 --> 00:05:14,974
Ça me fait penser
que ce n'est pas la première fois.

70
00:05:22,188 --> 00:05:23,917
Tu me dois 20 dollars, Dr Isles.

71
00:05:24,157 --> 00:05:25,556
Sur mon bureau.

72
00:05:26,192 --> 00:05:27,454
Mais qu'il soit dit

73
00:05:27,694 --> 00:05:31,630
que je crois que tu sous-estimes
les mérites des posters de Danielle.

74
00:05:31,864 --> 00:05:33,126
Quoi ?

75
00:05:33,299 --> 00:05:36,666
Tu vas dire que tu vas acheter une
mosaïque de Bob Marley et... Non.

76
00:05:36,936 --> 00:05:39,063
Reste calme et
achète des chaussures.

77
00:05:39,706 --> 00:05:42,869
Bien bonne. Elle est nouvelle,
celle-là. Je ne parle pas de goût.

78
00:05:43,142 --> 00:05:45,872
Mais de la base évolutionniste
des tendances culturelles.

79
00:05:46,145 --> 00:05:50,206
Pas d'évolution dans les doigts en
mousse et les casquettes à bière.

80
00:05:50,717 --> 00:05:52,776
L'imitation permet la survie.

81
00:05:53,019 --> 00:05:57,183
Le papillon Vice-roi imite
le Monarque, moins savoureux.

82
00:05:57,457 --> 00:06:00,153
Ce qui dissuade ses prédateurs
et assure sa survie.

83
00:06:00,393 --> 00:06:01,655
Pour les papillons.

84
00:06:01,828 --> 00:06:04,888
Je veux dire que la banalité
peut avoir des avantages.

85
00:06:08,167 --> 00:06:10,158
Pas pour Danielle.

86
00:06:11,738 --> 00:06:15,697
L'hémorragie pétéchiale confirme
une mort causée par asphyxie.

87
00:06:15,975 --> 00:06:18,910
On a mis ça dans notre recherche
de la base de données du FBI.

88
00:06:19,178 --> 00:06:20,440
Des résultats ?

89
00:06:21,381 --> 00:06:24,373
Quelques strangulations de filles
de l'âge de Danielle,

90
00:06:24,650 --> 00:06:27,380
mais rien qui prouve
qu'il s'agit d'un meurtre répété.

91
00:06:27,653 --> 00:06:31,248
Il me faut un détail spécial
qui la lierait aux autres victimes.

92
00:06:32,625 --> 00:06:33,887
Jasmine Hess.

93
00:06:35,695 --> 00:06:36,957
Bon.

94
00:06:40,133 --> 00:06:42,260
Oui. Hess, Jasmine.

95
00:06:42,535 --> 00:06:45,026
"Trouvée morte à Plymouth County"
il y a six mois.

96
00:06:45,271 --> 00:06:47,705
Étranglée, allongée sur son lit...

97
00:06:47,940 --> 00:06:49,874
Non, non. Une affaire unique.

98
00:06:50,143 --> 00:06:53,579
- "Le médecin légiste..."
- A trouvé un bouchon

99
00:06:53,846 --> 00:06:55,279
dans sa gorge.

100
00:06:56,082 --> 00:06:59,051
Ta théorie de l'imitation
semble tenir, ici.

101
00:06:59,285 --> 00:07:01,583
Imitation ? Ce ne serait pas
la même personne ?

102
00:07:01,854 --> 00:07:05,051
L'auteur de ce crime
est déjà en prison.

103
00:07:12,832 --> 00:07:16,768
De ce côté, l'affaire de Plymouth
County. De ce côté-là, Danielle.

104
00:07:17,036 --> 00:07:19,636
Deux filles tuées de la même façon
par deux personnes différentes.

105
00:07:19,705 --> 00:07:22,003
S'il s'agit du vrai coupable
dans la première affaire,

106
00:07:22,241 --> 00:07:24,232
c'est une coïncidence
ou un imitateur.

107
00:07:24,510 --> 00:07:26,944
- Notre fille ?
- Serveuse à Back Bay.

108
00:07:27,213 --> 00:07:29,272
Relevés bancaires assez normaux.

109
00:07:29,549 --> 00:07:33,007
Sa plus grosse dépense est
une réservation à Hawaï.

110
00:07:33,252 --> 00:07:35,743
De belles vacances.
On sait avec qui elle y allait ?

111
00:07:36,022 --> 00:07:39,788
Je travaille dessus. A part ça, pas
de grosse dette, d'activité bizarre.

112
00:07:40,059 --> 00:07:42,755
Et la victime de Plymouth ?
Vous avez trouvé un lien ?

113
00:07:43,029 --> 00:07:45,759
Presque le même âge,
mais elles ne se connaissaient pas.

114
00:07:46,032 --> 00:07:48,523
Pas de centres d'intérêt ou d'amis
en commun. Aucun lien.

115
00:07:48,768 --> 00:07:50,861
A part leur mort et
un bouchon dans la gorge.

116
00:07:51,103 --> 00:07:52,730
A part ça.

117
00:07:53,539 --> 00:07:54,699
Selon le procès,

118
00:07:54,874 --> 00:07:57,468
le tueur est sorti avec la victime.

119
00:07:58,711 --> 00:08:03,444
Le bouchon était sa façon de dire
"La ferme !" quand elle l'a largué.

120
00:08:03,716 --> 00:08:08,380
Subtil. Le copain de Danielle a pu
s'inspirer du meurtre au bouchon ?

121
00:08:09,188 --> 00:08:12,555
Possible. Mais personne dans
l'immeuble ne l'a vue avec un copain.

122
00:08:12,792 --> 00:08:14,692
Allons voir ses amis, ses collègues.

123
00:08:14,927 --> 00:08:16,918
Si elle avait un copain,
ils le savaient.

124
00:08:17,196 --> 00:08:18,424
J'y travaille.

125
00:08:18,598 --> 00:08:22,329
Il y a un lien entre ces filles.
Faut juste qu'on le trouve.

126
00:08:23,336 --> 00:08:24,963
<i>Tellement triste.</i>

127
00:08:25,238 --> 00:08:28,002
On devait travailler
ensemble, ce soir.

128
00:08:28,574 --> 00:08:30,064
Que pouvez-vous me dire de Dani ?

129
00:08:30,576 --> 00:08:31,838
Elle était gentille.

130
00:08:32,812 --> 00:08:34,336
Marrante.

131
00:08:34,647 --> 00:08:39,311
On travaillait le weekend.
On prenait un pot après la fermeture.

132
00:08:39,585 --> 00:08:40,813
Régulièrement ?

133
00:08:40,987 --> 00:08:44,514
Avant qu'il y ait le lot.

134
00:08:44,790 --> 00:08:46,052
Comment ça, le lot ?

135
00:08:46,726 --> 00:08:48,091
C'était un copain, on croyait.

136
00:08:49,128 --> 00:08:50,652
Elle a arrêté de le voir.

137
00:08:50,930 --> 00:08:52,921
Elle passait ses pauses au téléphone.

138
00:08:53,165 --> 00:08:56,999
Mais dehors, alors que nous,
on téléphone à l'arrière.

139
00:08:57,270 --> 00:09:00,034
C'était comme un gros secret.

140
00:09:00,306 --> 00:09:01,568
Ça a commencé quand ?

141
00:09:02,108 --> 00:09:03,439
II y a deux mois, peut-être.

142
00:09:04,343 --> 00:09:07,369
Elle disait de lui :
"C'est le gros lot."

143
00:09:09,815 --> 00:09:11,749
On la taquinait là-dessus.

144
00:09:12,184 --> 00:09:13,811
Elle n'a jamais prononcé son nom ?

145
00:09:14,053 --> 00:09:16,385
Non. J'ai pensé
qu'il faisait un truc illégal.

146
00:09:16,656 --> 00:09:19,625
- Ou qu'il était marié.
- Elle était avec lui, l'autre soir ?

147
00:09:20,026 --> 00:09:22,119
Je n'en sais vraiment rien.

148
00:09:23,362 --> 00:09:27,560
Mais si c'est lui qui a fait ça,
j'espère que vous l'attraperez.

149
00:09:33,573 --> 00:09:36,406
Je n'ai jamais compris
qu'on décore de strass un portable.

150
00:09:36,676 --> 00:09:38,769
Un peu de bling-bling ne nuit pas.

151
00:09:39,011 --> 00:09:43,471
On dirait que Hello Kitty a vomi
sur Mon petit poney.

152
00:09:45,418 --> 00:09:47,318
Vous disiez ?

153
00:09:48,287 --> 00:09:50,016
C'est votre...

154
00:09:50,489 --> 00:09:52,889
Eh bien, en fait...

155
00:09:53,159 --> 00:09:58,426
Ce bling-bling est de bon goût.
Dans ce contexte,

156
00:09:59,332 --> 00:10:03,996
- je suis pro-bling-bling.
- Vous êtes pro-bling-bling ?

157
00:10:05,004 --> 00:10:07,666
Le bling-bling, le roi du ring.

158
00:10:08,174 --> 00:10:09,436
Je peux décorer le vôtre.

159
00:10:10,343 --> 00:10:12,504
Vraiment ?

160
00:10:16,048 --> 00:10:19,814
Votre victime appelait dans la ruelle
sa mère ou le câblo-opérateur.

161
00:10:20,052 --> 00:10:22,020
Pas de numéro de copain mystérieux.

162
00:10:22,254 --> 00:10:23,516
Et son disque dur ?

163
00:10:23,689 --> 00:10:26,351
Les photos dans le portable
et l'ordinateur correspondent

164
00:10:26,592 --> 00:10:28,822
à ses amis
dans ses réseaux sociaux.

165
00:10:29,061 --> 00:10:32,519
Elle a des tas d'amis, mais aucun
ne ressemble à un copain mystérieux.

166
00:10:33,232 --> 00:10:36,463
Moins d'activité en ligne ces six
derniers mois. Moins de posts.

167
00:10:36,736 --> 00:10:39,899
- Si elle avait un copain...
- Elle ne voulait pas le claironner.

168
00:10:41,140 --> 00:10:43,335
Voyons, Dani,
où caches-tu ce mec ?

169
00:10:43,576 --> 00:10:47,205
II y a des fichiers protégés auxquels
je n'ai pas encore accès.

170
00:10:47,446 --> 00:10:49,641
Vous m'aidez ?
Elle n'aurait pas un chat ?

171
00:10:49,915 --> 00:10:51,780
Son nom comme mot de passe ?

172
00:10:52,051 --> 00:10:54,952
Noms d'animaux, anniversaires,
sans oublier "mot de passe".

173
00:10:55,221 --> 00:10:56,552
- Vous blaguez.
- Non.

174
00:10:56,789 --> 00:10:58,222
J'ai déjà essayé tout ça.

175
00:11:00,059 --> 00:11:01,321
Essayez "Gros lot".

176
00:11:06,599 --> 00:11:07,759
Des articles de journaux.

177
00:11:07,933 --> 00:11:11,061
Tous sur le procès
du meurtrier de Plymouth County.

178
00:11:11,303 --> 00:11:13,897
Pourquoi cette fascination
pour un meurtre craignos ?

179
00:11:14,140 --> 00:11:17,166
Son mot de passe était
le surnom donné à son copain.

180
00:11:17,443 --> 00:11:20,879
- Rencontré il y a quelques mois.
- Juste au début du procès.

181
00:11:21,113 --> 00:11:24,082
Son copain l'y aurait intéressée
pour la tuer de cette façon ?

182
00:11:24,316 --> 00:11:26,682
Ce serait pour ça qu'il voulait
garder la relation secrète.

183
00:11:26,952 --> 00:11:28,214
Un plan bizarre.

184
00:11:28,421 --> 00:11:29,683
Les assassins le sont.

185
00:11:30,256 --> 00:11:34,920
Aurait-on condamné la mauvaise
personne ? Dani était avec le tueur ?

186
00:11:46,605 --> 00:11:48,539
Vince, quelle surprise !

187
00:11:48,808 --> 00:11:50,605
Je déjeune avec Angela. Tu viens ?

188
00:11:50,843 --> 00:11:52,435
Merci. Je partais, justement.

189
00:11:52,678 --> 00:11:55,044
- Sûr ?
- Que penses-tu de l'endroit ?

190
00:11:55,614 --> 00:11:57,411
- Comment ça ?
- Impression générale.

191
00:11:57,650 --> 00:11:59,447
Qu'en dirais-tu ?

192
00:11:59,819 --> 00:12:01,810
Trop de pousses de bambou ?

193
00:12:02,054 --> 00:12:05,820
Salut, Vince. Faut qu'on cause.

194
00:12:07,993 --> 00:12:10,120
Jane, j'ignorais que tu serais là.

195
00:12:10,362 --> 00:12:12,057
A mon corps défendant.

196
00:12:12,331 --> 00:12:13,923
Elle vient me soutenir.

197
00:12:14,166 --> 00:12:16,464
Tu as un problème.
Heureusement, je peux t'aider.

198
00:12:17,169 --> 00:12:20,730
Je lui ai malencontreusement dit que
tu verras la fille de Jack, demain.

199
00:12:21,006 --> 00:12:22,439
<i>Pardon.</i>

200
00:12:22,675 --> 00:12:23,835
Ce serait un problème ?

201
00:12:24,009 --> 00:12:26,000
Pas tant que tu lui plairas.

202
00:12:26,746 --> 00:12:29,237
- Tu dois l'impressionner.
- Bon.

203
00:12:29,515 --> 00:12:30,675
Que suggères-tu ?

204
00:12:30,850 --> 00:12:33,842
Entraîne-toi à parler de trucs
qui intéressent les jeunes.

205
00:12:34,086 --> 00:12:35,348
C'est faisable.

206
00:12:37,590 --> 00:12:39,217
Je le peux.

207
00:12:39,492 --> 00:12:40,891
Bon. Pose-moi des questions.

208
00:12:41,160 --> 00:12:43,685
Que penses-tu de
<i>Pretty Little Liars ?</i>

209
00:12:44,063 --> 00:12:47,157
Si je traduis correctement,
on ne doit jamais mentir.

210
00:12:51,070 --> 00:12:54,836
- Tu sais qui est Lady Antebellum ?
- C'est une dame ?

211
00:12:55,708 --> 00:12:57,505
Et Lady Gaga ?

212
00:12:57,743 --> 00:13:01,611
- Une dame gentille ou gâteuse ?
- C'est pire que je ne pensais.

213
00:13:02,515 --> 00:13:05,780
J'ai pris ça chez mon manucure.

214
00:13:06,418 --> 00:13:07,680
Au boulot.

215
00:13:07,987 --> 00:13:10,478
Je suis censée
retenir ces trucs-là ?

216
00:13:10,723 --> 00:13:14,682
Tu peux prétendre qu'ils sont tous
morts. Si tu veux plaire à Allie,

217
00:13:14,927 --> 00:13:20,058
étudie jusqu'à savoir la différence
entre J Lo, CeeLo et LMFAO.

218
00:13:20,866 --> 00:13:22,128
Quoi ?

219
00:13:24,570 --> 00:13:25,696
Du neuf ?

220
00:13:25,871 --> 00:13:28,635
J'ai visité tous les sites web
cliqués par Dani en un an.

221
00:13:28,908 --> 00:13:30,068
Rien d'inhabituel.

222
00:13:30,242 --> 00:13:33,700
Le seul forum où elle a participé
était une discussion sur la meringue.

223
00:13:34,880 --> 00:13:36,575
Un processus délicat.

224
00:13:37,783 --> 00:13:41,116
A moins que le copain soit pâtissier,
on ignore comment elle l'a connu.

225
00:13:41,387 --> 00:13:43,947
Ou son lien avec l'affaire
de Plymouth County.

226
00:13:44,223 --> 00:13:46,282
- Pas de piste avec les parents ?
- Non.

227
00:13:46,559 --> 00:13:48,322
Une célibataire chronique.

228
00:13:48,594 --> 00:13:52,826
Aucun autre suspect.
On cherche ce copain qui qu'il soit.

229
00:13:53,098 --> 00:13:57,125
J'ai quelque chose. On pense
que le copain est relié à l'affaire.

230
00:13:57,403 --> 00:13:59,735
On ignore si son intérêt
vient du copain ?

231
00:13:59,972 --> 00:14:02,338
Ou si son intérêt à elle
l'a conduite au copain ?

232
00:14:02,608 --> 00:14:06,339
De toute façon, si on collectionne
tous les articles sur l'affaire,

233
00:14:06,612 --> 00:14:10,639
on a pu aller en personne
voir le procès.

234
00:14:12,184 --> 00:14:13,674
Les vidéos de sécurité.

235
00:14:13,953 --> 00:14:15,250
Pendant le procès entier.

236
00:14:16,288 --> 00:14:17,516
Elle y est tous les jours.

237
00:14:17,690 --> 00:14:20,158
Pendant la suspension d'audience,

238
00:14:20,759 --> 00:14:22,420
elle envoie des SMS,

239
00:14:22,661 --> 00:14:23,923
retourne dans la salle.

240
00:14:24,096 --> 00:14:25,563
Elle est toujours seule.

241
00:14:27,299 --> 00:14:29,699
- Des SMS à qui ?
- Sans doute au copain.

242
00:14:29,969 --> 00:14:32,199
Pas de trace de SMS
avec cet horodatage.

243
00:14:32,872 --> 00:14:34,362
Car ce n'est pas son portable.

244
00:14:34,640 --> 00:14:37,803
Le rose étincelant est là.
Ce n'est qu'un téléphone noir.

245
00:14:38,077 --> 00:14:40,068
- Prépayé ?
- On n'a pas de trace pour ça.

246
00:14:40,312 --> 00:14:43,645
Elle avait un portable pour lui.
Voyons quel numéro elle compose.

247
00:14:50,289 --> 00:14:52,621
Une recherche inversée
nous fournira un nom.

248
00:14:56,862 --> 00:14:57,988
Ce n'est pas possible.

249
00:14:58,163 --> 00:15:00,097
Paul Westcourt
Procureur de Plymouth County

250
00:15:00,332 --> 00:15:03,096
Son copain est le procureur
de Plymouth County.

251
00:15:11,610 --> 00:15:14,374
Reprends au début. Lentement.

252
00:15:14,680 --> 00:15:15,874
Notre morte,

253
00:15:16,048 --> 00:15:17,811
- Dani.
- Dani,

254
00:15:18,050 --> 00:15:21,383
qui a été tuée de la même façon
que la victime de Plymouth County,

255
00:15:21,854 --> 00:15:26,553
s'avère être la copine du procureur
de l'affaire de Plymouth County.

256
00:15:29,128 --> 00:15:31,358
Le procureur est Paul Westcourt.

257
00:15:31,630 --> 00:15:35,691
Condamnation. Ça a fait de lui
une vedette du bureau du procureur.

258
00:15:35,935 --> 00:15:37,562
Il est aussi très marié.

259
00:15:40,639 --> 00:15:42,869
Tu n'arrêtes pas de dire d'accord.

260
00:15:43,142 --> 00:15:45,337
- Pour moi, on dirait...
- Le contraire de d'accord.

261
00:15:45,577 --> 00:15:48,637
Je vais poser une question que
je répugne à poser. On le suspecte ?

262
00:15:49,248 --> 00:15:51,876
On ne peut pas l'éliminer.
Pas avant de lui avoir parlé.

263
00:15:52,151 --> 00:15:54,176
Fais attention
aux conclusions hâtives.

264
00:15:55,654 --> 00:15:58,555
Je ménage nos relations
avec les bureaux des procureurs.

265
00:15:58,791 --> 00:16:02,522
Paul Westcourt a une réputation
nickel. Ça semble être un mec bien.

266
00:16:02,761 --> 00:16:04,251
Un mec bien qui trompe sa femme.

267
00:16:04,697 --> 00:16:06,187
On enquête sur un meurtre.

268
00:16:06,432 --> 00:16:08,161
On ne détruit pas des réputations.

269
00:16:08,400 --> 00:16:11,961
Y aller mollo pour des raisons
politiques n'est pas ton style.

270
00:16:12,404 --> 00:16:13,666
C'est une façon de le dire.

271
00:16:14,907 --> 00:16:16,169
D'où mon inquiétude.

272
00:16:17,209 --> 00:16:19,109
Sur le fait de contrôler ton visage.

273
00:16:22,748 --> 00:16:26,479
Mon contrôle facial est excellent.

274
00:16:28,053 --> 00:16:32,251
Même avec des maris
menteurs et trompeurs.

275
00:16:38,931 --> 00:16:41,627
- On dirait Bouddha sur son lotus.
- Ferme-la.

276
00:16:42,768 --> 00:16:44,429
Traître.

277
00:16:48,640 --> 00:16:50,471
LE MONDE
DES ADOS

278
00:16:57,783 --> 00:16:59,045
Très cool, la sonnerie.

279
00:16:59,985 --> 00:17:01,247
Vous nous parlez ?

280
00:17:01,987 --> 00:17:03,955
Oui. J'ai cru la reconnaître.

281
00:17:04,223 --> 00:17:06,350
- C'est Katy Perry ?
- Non.

282
00:17:07,493 --> 00:17:09,154
Je peux voir pourquoi elle dit ça.

283
00:17:10,129 --> 00:17:13,155
Oui, c'est comme "Roar", non ?

284
00:17:18,170 --> 00:17:20,536
C'est pas du tout ça.

285
00:17:21,673 --> 00:17:22,935
Non ?

286
00:17:23,342 --> 00:17:24,673
Oubliez ça.

287
00:17:24,943 --> 00:17:26,672
Deux cupcakes, s'il vous plaît.

288
00:17:29,782 --> 00:17:31,511
Les filles, avant de partir...

289
00:17:31,984 --> 00:17:36,853
Une question. Comment aurais-je pu
faire meilleure impression sur vous ?

290
00:17:37,523 --> 00:17:38,785
Comment ça ?

291
00:17:38,957 --> 00:17:40,549
M'avez-vous trouvée

292
00:17:40,826 --> 00:17:43,659
trop insistante, artificielle ?

293
00:17:44,129 --> 00:17:45,391
Trop près.

294
00:17:47,032 --> 00:17:48,294
Et collante.

295
00:17:48,867 --> 00:17:50,129
Super remarques.

296
00:17:51,703 --> 00:17:52,965
Merci.

297
00:17:53,205 --> 00:17:54,536
Mon Dieu.

298
00:17:58,043 --> 00:17:59,237
Merci.

299
00:17:59,411 --> 00:18:00,673
Inspecteurs.

300
00:18:00,846 --> 00:18:03,508
- Paul Westcourt.
- M. Westcourt, Vince Korsak.

301
00:18:03,782 --> 00:18:06,046
Enchanté. Vous devez
être l'inspectrice Rizzoli ?

302
00:18:06,318 --> 00:18:08,843
- Oui. Merci de votre promptitude.
- Pas de quoi.

303
00:18:09,088 --> 00:18:12,216
Le grand jury n'ira nulle part.

304
00:18:12,591 --> 00:18:14,718
- Que puis-je pour vous ?
- Veuillez vous asseoir.

305
00:18:21,233 --> 00:18:24,498
On doit vous parler
de Danielle Mitchell.

306
00:18:24,736 --> 00:18:26,863
De mauvaises nouvelles, je crains.

307
00:18:27,940 --> 00:18:29,532
Pourquoi ? Elle va bien ?

308
00:18:30,742 --> 00:18:33,870
On l'a retrouvée chez elle hier.

309
00:18:34,113 --> 00:18:35,740
Morte, étranglée.

310
00:18:36,081 --> 00:18:39,073
Non. Non, pas Dani.

311
00:18:39,351 --> 00:18:42,377
Non, ce doit être une erreur.

312
00:18:42,621 --> 00:18:43,952
Pardon.

313
00:18:44,623 --> 00:18:47,888
- A propos de la nature...
- Mon Dieu !

314
00:18:48,827 --> 00:18:50,761
Mon Dieu !

315
00:18:54,933 --> 00:18:56,230
Eh bien,

316
00:18:56,468 --> 00:18:58,732
je suppose que vous savez

317
00:18:58,971 --> 00:19:03,237
que Dani et moi avions
une relation ensemble.

318
00:19:03,775 --> 00:19:05,333
Depuis quand ?

319
00:19:07,112 --> 00:19:08,374
Depuis quelques mois.

320
00:19:09,448 --> 00:19:15,080
Vous trouverez des indices durant
l'autopsie, si vous n'en avez pas.

321
00:19:15,354 --> 00:19:17,948
On était ensemble. C'était quand ?
II y a deux soirs ?

322
00:19:18,624 --> 00:19:19,886
Oui, on...

323
00:19:21,126 --> 00:19:22,753
On était ensemble.

324
00:19:22,995 --> 00:19:25,486
Pourriez-vous nous fournir
un échantillon d'ADN ?

325
00:19:26,064 --> 00:19:27,122
Bien entendu.

326
00:19:27,299 --> 00:19:29,426
A quelle heure avez-vous
quitté l'appartement ?

327
00:19:29,668 --> 00:19:30,930
Je n'étais pas chez elle.

328
00:19:32,004 --> 00:19:35,371
On imagine que c'est dur pour vous,
du point de vue politique.

329
00:19:35,607 --> 00:19:38,405
Il vaut mieux que vous soyez
le plus sincère possible.

330
00:19:38,644 --> 00:19:39,838
Je n'y suis jamais allé.

331
00:19:40,012 --> 00:19:41,309
Écoutez, elle...

332
00:19:41,813 --> 00:19:45,112
avait des voisins avec des caméras.

333
00:19:45,384 --> 00:19:46,942
On était prudents.

334
00:19:47,186 --> 00:19:51,316
- Des téléphones prépayés ?
- Oui et des rendez-vous planifiés.

335
00:19:51,590 --> 00:19:55,788
On se voyait à l'hôtel tout
près de là où elle vivait.

336
00:19:56,028 --> 00:19:57,655
Elle rentrait à pied chez elle.

337
00:19:58,497 --> 00:20:00,488
A quelle heure est-elle partie ?

338
00:20:00,766 --> 00:20:02,666
Vers 23 h.

339
00:20:03,902 --> 00:20:06,837
J'ai passé la nuit là-bas.
Je suis rentré chez moi au matin.

340
00:20:07,272 --> 00:20:09,137
Il nous faudra le nom de l'hôtel.

341
00:20:11,310 --> 00:20:13,437
Ce n'est pas facile à demander.

342
00:20:13,679 --> 00:20:16,842
Pourriez-vous épargner ma femme ?

343
00:20:18,150 --> 00:20:21,347
Elle ne sait pas, pour Dani.
Elle serait catastrophée.

344
00:20:22,354 --> 00:20:25,221
Ça vous regarde plus que nous.

345
00:20:25,557 --> 00:20:27,525
Oui. Vous avez raison.

346
00:20:27,793 --> 00:20:29,954
Mais je suis un personnage public.

347
00:20:30,195 --> 00:20:34,154
Elle ne mérite pas ça.

348
00:20:37,202 --> 00:20:38,499
On sera discrets.

349
00:20:38,737 --> 00:20:40,500
Merci.

350
00:20:42,007 --> 00:20:44,237
Je vous demanderai un instant.

351
00:20:46,311 --> 00:20:48,040
Bien entendu.

352
00:20:59,891 --> 00:21:03,190
Il a assumé la liaison de suite,
je dois le reconnaître.

353
00:21:03,462 --> 00:21:06,363
Peut-être volage,
mais on ne dirait pas un meurtrier.

354
00:21:06,598 --> 00:21:11,160
- Tu dis ça car tu veux le croire.
- S'il l'a tuée, ce sera un désastre.

355
00:21:11,403 --> 00:21:13,997
Pour la police,
le bureau du procureur et la presse.

356
00:21:14,239 --> 00:21:16,605
Je veux qu'il soit aussi innocent
qu'il l'affirme.

357
00:21:17,909 --> 00:21:19,570
Je vais vérifier son alibi.

358
00:21:21,980 --> 00:21:25,541
Vous me dites que vous n'avez pas
de liste de réservations ?

359
00:21:25,784 --> 00:21:27,046
Pas qu'on n'en a pas.

360
00:21:27,286 --> 00:21:30,380
Mais que nos clients préfèrent
ne pas y figurer, ce qu'on accepte.

361
00:21:30,622 --> 00:21:32,522
- Bordereaux de cartes de crédit ?
- Oui.

362
00:21:32,758 --> 00:21:36,057
- Mais certains clients préfèrent...
- Payer en liquide. Bon.

363
00:21:36,295 --> 00:21:37,592
Caméras de sécurité ?

364
00:21:37,863 --> 00:21:40,093
- Elles ne filment rien.
- Bien sûr.

365
00:21:43,435 --> 00:21:45,767
- Vous le reconnaissez ?
- Non.

366
00:21:46,738 --> 00:21:48,137
Vous me le diriez ?

367
00:21:48,940 --> 00:21:52,273
Écoutez, mes...
Mes clients sont très discrets.

368
00:21:52,544 --> 00:21:54,409
Cet hôtel dépend
de ma discrétion.

369
00:21:54,646 --> 00:21:57,945
Ce que vous appelez discrétion
serait une obstruction à la justice.

370
00:21:58,250 --> 00:22:01,947
Je veux savoir si ce type est
resté ici il y a deux nuits.

371
00:22:15,834 --> 00:22:19,395
Les immatriculations des véhicules
des clients garés pour la nuit.

372
00:22:19,638 --> 00:22:20,900
Tout ce que je peux faire.

373
00:22:21,640 --> 00:22:23,403
C'est mieux que rien.

374
00:22:28,647 --> 00:22:31,741
L'auto de Westcourt était à l'hôtel
la nuit du meurtre.

375
00:22:31,983 --> 00:22:34,451
- C'est un bon alibi, non ?
- Pour son auto.

376
00:22:34,686 --> 00:22:38,782
Pourquoi l'infidélité ?
Y a-t-il une raison évolutionniste ?

377
00:22:39,057 --> 00:22:44,051
On a lié l'infidélité à une variante
de dopamine dans un récepteur D4.

378
00:22:44,296 --> 00:22:45,957
"Le gène de la sensation forte".

379
00:22:46,198 --> 00:22:48,496
- L'infidélité est génétique ?
- La variante l'est.

380
00:22:48,767 --> 00:22:51,429
Mais le comportement est modulé
par l'individu.

381
00:22:51,670 --> 00:22:53,331
Ce qui ne serait pas le cas, ici.

382
00:22:53,605 --> 00:22:57,974
Le sperme correspond
à l'ADN de Paul Westcourt.

383
00:22:58,210 --> 00:22:59,438
On s'y attendait.

384
00:22:59,611 --> 00:23:00,839
Il y a plus.

385
00:23:01,012 --> 00:23:05,278
Les surfaces ayant été nettoyées,
la Scientifique a fait autre chose.

386
00:23:05,517 --> 00:23:07,644
L'analyse du tuyau
d'écoulement de la douche.

387
00:23:07,886 --> 00:23:09,683
- Dégueu.
- Mais ça en valait la peine.

388
00:23:09,955 --> 00:23:13,322
Ils ont trouvé cheveux dont
l'ADN montre qu'ils venaient de Dani.

389
00:23:13,592 --> 00:23:15,025
D'autres sont ceux de Westcourt.

390
00:23:15,360 --> 00:23:17,487
Les cheveux de Westcourt
sont dans la douche

391
00:23:17,729 --> 00:23:19,993
d'un appartement
où il ne serait jamais allé.

392
00:23:20,232 --> 00:23:21,722
Le test d'ADN est concluant.

393
00:23:22,801 --> 00:23:25,827
Pourquoi mentir là-dessus,
s'il nous a avoué la liaison ?

394
00:23:26,104 --> 00:23:28,231
II pensait peut-être que
tout essuyer suffisait.

395
00:23:29,040 --> 00:23:31,804
Mais ce mensonge
remet en cause tout ce qu'il a dit.

396
00:23:32,043 --> 00:23:33,670
La liaison
était-elle consensuelle ?

397
00:23:33,912 --> 00:23:36,176
Le médecin légiste
ne peut pas le prouver.

398
00:23:37,149 --> 00:23:38,639
Sans parler de l'autre affaire.

399
00:23:38,884 --> 00:23:41,910
Il a pu tuer deux personnes
et mettre en taule un innocent.

400
00:23:42,921 --> 00:23:45,856
Il est possible que le cheveux ait
été sur le corps de Dani et

401
00:23:46,124 --> 00:23:48,149
ait abouti dans le tuyau,
lors de sa douche.

402
00:23:48,393 --> 00:23:50,020
- Peu vraisemblable.
- Très peu.

403
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
J'ai renvoyé la Scientifique
sur les lieux.

404
00:23:52,664 --> 00:23:55,531
Cette fois, on a trouvé
une empreinte. Devine de qui ?

405
00:23:55,767 --> 00:23:59,203
Sa maîtresse morte, une empreinte.
Son alibi est du papier à cigarette.

406
00:23:59,438 --> 00:24:02,066
Il croyait qu'un mensonge
éhonté le tirerait d'affaire ?

407
00:24:02,340 --> 00:24:05,673
- On va le lui demander ?
- Oui, allons-y.

408
00:24:14,052 --> 00:24:15,917
Inspecteurs, quelle surprise !

409
00:24:16,188 --> 00:24:20,420
- On avait parlé de discrétion.
- On avait parlé de dire la vérité.

410
00:24:22,694 --> 00:24:25,254
Peut-on en parler ailleurs ?

411
00:24:25,831 --> 00:24:27,423
Votre ADN se trouve sur les lieux.

412
00:24:27,699 --> 00:24:30,759
Vous venez avec nous,
ou on fait la routine du suspect ?

413
00:24:31,002 --> 00:24:32,401
Bonjour.

414
00:24:33,104 --> 00:24:35,129
Mme Westcourt. Bonjour.

415
00:24:35,407 --> 00:24:38,934
Inspectrice Rizzoli.
Le sergent Korsak. Police criminelle.

416
00:24:39,211 --> 00:24:41,441
- Navrée du dérangement.
- Pas de problème.

417
00:24:41,713 --> 00:24:43,510
- Un café, peut-être ?
- Non, merci.

418
00:24:44,816 --> 00:24:46,443
On venait chercher Paul.

419
00:24:46,718 --> 00:24:48,117
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?

420
00:24:48,353 --> 00:24:50,287
Rien du tout. Une erreur.

421
00:24:50,522 --> 00:24:52,615
Doit-on lui parler
des détails de l'affaire ?

422
00:24:52,858 --> 00:24:55,452
Carol, va dans la chambre.
Je vais arranger ça.

423
00:24:55,727 --> 00:24:58,958
Non. Je veux savoir ce
qui se passe immédiatement.

424
00:25:00,866 --> 00:25:02,356
Il est en état d'arrestation.

425
00:25:04,002 --> 00:25:05,264
Pour homicide ?

426
00:25:07,739 --> 00:25:09,138
- Paul.
- Écoute-moi.

427
00:25:09,374 --> 00:25:12,639
Ne parle à personne. Téléphone
de suite à Marty Ackerman.

428
00:25:12,878 --> 00:25:15,278
Marty ? J'appelle notre avocat ?

429
00:25:15,514 --> 00:25:17,675
Tu dis que les coupables font ça.

430
00:25:17,949 --> 00:25:21,043
Carol, je suis innocent.
C'est une erreur.

431
00:25:21,319 --> 00:25:23,344
Je verse la caution et je rentre.

432
00:25:23,622 --> 00:25:24,987
Je t'en prie, Carol.

433
00:25:25,257 --> 00:25:28,784
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Danielle Mitchell.

434
00:25:32,264 --> 00:25:33,993
Mon...

435
00:25:40,171 --> 00:25:41,502
Dr Isles.

436
00:25:41,773 --> 00:25:44,367
Mes amies m'appellent Maura.
Entre, Allie.

437
00:25:45,877 --> 00:25:47,401
Tu veux boire quelque chose ?

438
00:25:47,879 --> 00:25:51,371
"Ne fais pas d'autopsie le ventre
vide" est ma devise.

439
00:25:58,223 --> 00:25:59,520
Plus précisément ?

440
00:25:59,791 --> 00:26:01,053
Je veux dire...

441
00:26:01,693 --> 00:26:02,955
que ce cabinet est super.

442
00:26:03,428 --> 00:26:04,895
J'adore l'art tribal.

443
00:26:05,697 --> 00:26:07,858
Ces masques d'Afrique occidentale.

444
00:26:08,099 --> 00:26:09,361
Oui ?

445
00:26:09,901 --> 00:26:13,200
L'idée que si on en porte un,
on perd son identité humaine,

446
00:26:13,438 --> 00:26:15,702
pour devenir l'esprit
représenté par le masque,

447
00:26:15,941 --> 00:26:18,603
c'est la définition même de "cool".

448
00:26:21,112 --> 00:26:23,740
Je suis bien soulagée
de t'entendre dire ça.

449
00:26:24,716 --> 00:26:25,978
Pourquoi ?

450
00:26:27,419 --> 00:26:29,546
Eh bien, je m'inquiétais un peu

451
00:26:29,821 --> 00:26:31,846
qu'on n'ait rien en commun

452
00:26:32,090 --> 00:26:35,548
- et que rester avec moi t'ennuie.
- Vous vous en faisiez pour ça ?

453
00:26:36,127 --> 00:26:39,324
J'ai même essayé quelques-uns
de mes propres masques.

454
00:26:40,065 --> 00:26:41,157
S'il te plaît.

455
00:26:41,333 --> 00:26:43,096
Mais je devrais savoir

456
00:26:43,368 --> 00:26:46,360
qu'il vaut mieux rester soi-même.

457
00:26:46,871 --> 00:26:48,896
- Ma mère dit ça.
- Je suis d'accord.

458
00:26:49,140 --> 00:26:50,607
Plus facile à dire qu'à faire.

459
00:26:51,376 --> 00:26:52,638
Ne m'en parlez pas.

460
00:26:55,780 --> 00:26:57,577
C'est dur de se faire accepter.

461
00:26:58,783 --> 00:27:01,616
C'est en partie pourquoi
je passe ma journée avec des morts.

462
00:27:02,654 --> 00:27:04,246
Sympa.

463
00:27:08,493 --> 00:27:11,553
On nous a prévenus d'une altercation
avec un de nos suspects.

464
00:27:11,796 --> 00:27:13,491
- Vous êtes au courant ?
- Non.

465
00:27:13,765 --> 00:27:17,792
Mais s'il est détenu ici,
c'est en théorie notre suspect.

466
00:27:18,136 --> 00:27:19,569
Très serviable.

467
00:27:23,675 --> 00:27:25,438
De la visite, maître.

468
00:27:27,312 --> 00:27:29,507
- Ça va, M. Westcourt ?
- Oui.

469
00:27:29,981 --> 00:27:33,178
Il travaille pour le procureur.
Il sera automatiquement ciblé.

470
00:27:33,451 --> 00:27:34,475
C'est bon.

471
00:27:34,653 --> 00:27:36,450
Il faut une garde à vue surveillée.

472
00:27:36,688 --> 00:27:40,784
On pense que tuer sa copine
ne mérite pas de traitement spécial.

473
00:27:45,797 --> 00:27:47,162
On est désolés.

474
00:27:47,799 --> 00:27:50,324
Le moindre de mes problèmes.

475
00:27:50,802 --> 00:27:55,330
Mon avocat a appelé Carol.

476
00:27:55,940 --> 00:27:58,841
Elle ne versera pas la caution.
Elle ne veut pas me parler.

477
00:28:00,445 --> 00:28:02,310
Elle est sans doute troublée.

478
00:28:02,547 --> 00:28:05,846
Les téléphones de mon bureau
vont à la messagerie vocale.

479
00:28:06,117 --> 00:28:09,518
On me tourne le dos. Je suis seul.

480
00:28:09,854 --> 00:28:13,688
Vous êtes mes deux seuls amis.
Vous m'avez mis ici.

481
00:28:14,626 --> 00:28:18,995
- Vous l'avez fait en nous mentant.
- Je ne l'ai pas tuée.

482
00:28:19,230 --> 00:28:21,824
- C'est un coup monté.
- De qui ? Comment ?

483
00:28:22,067 --> 00:28:24,001
Je l'ignore.

484
00:28:25,670 --> 00:28:28,537
Mais j'aimais Dani.

485
00:28:30,008 --> 00:28:35,241
Celui qui lui a fait ça
court toujours et je suis ici.

486
00:28:37,749 --> 00:28:39,046
La caution est versée.

487
00:28:48,860 --> 00:28:50,589
Faites une déclaration !

488
00:28:51,730 --> 00:28:53,698
Le bruit s'est répandu.
C'est un vrai zoo.

489
00:28:53,965 --> 00:28:57,196
La presse l'appelle l'avocat
égorgeur, ce qui n'est pas exact.

490
00:28:57,469 --> 00:29:00,165
- Une image frappante.
- Une barricade s'impose.

491
00:29:00,405 --> 00:29:01,667
Faut faire vite.

492
00:29:05,777 --> 00:29:07,210
Bon boulot sur les ecchymoses.

493
00:29:07,779 --> 00:29:11,112
La dame du registre a eu pitié.
Elle m'a prêté du bâton correcteur.

494
00:29:11,483 --> 00:29:13,383
Faut que ça tienne, pour la presse.

495
00:29:15,520 --> 00:29:17,385
Oui, pauvre Carol.

496
00:29:19,557 --> 00:29:21,252
Fallait penser à elle avant ça.

497
00:29:22,761 --> 00:29:24,126
Je veux vous demander un truc.

498
00:29:25,063 --> 00:29:28,396
Pourquoi êtes-vous convaincue de
ma culpabilité si je suis innocent ?

499
00:29:29,501 --> 00:29:30,763
Ma certitude n'a rien à voir.

500
00:29:31,136 --> 00:29:33,400
Mais d'indices et de faits.

501
00:29:33,872 --> 00:29:36,067
Comme avoir dit
que vous n'étiez pas chez Dani.

502
00:29:36,307 --> 00:29:38,775
Je sais que ça n'a pas aidé.

503
00:29:39,210 --> 00:29:41,940
Mais je sais aussi être innocent.

504
00:29:45,116 --> 00:29:46,344
Sortez.

505
00:29:46,518 --> 00:29:49,112
M. Westcourt, l'avez-vous tuée ?

506
00:29:51,623 --> 00:29:53,284
Était-elle votre petite amie ?

507
00:29:53,925 --> 00:29:55,222
Peut-on avoir une déclaration ?

508
00:29:56,027 --> 00:29:58,018
Passez par le chargement
pour la morgue.

509
00:29:59,297 --> 00:30:00,958
- Vous êtes sûre ?
- Oui. Venez.

510
00:30:14,345 --> 00:30:16,813
La couleur préférée de Dani ?

511
00:30:19,617 --> 00:30:22,051
- Sauge.
- Sauge ?

512
00:30:22,854 --> 00:30:27,154
Son catalogue préféré de produits de
décor avait plein de couleur sauge.

513
00:30:27,592 --> 00:30:29,116
Ce qu'elle préférait manger ?

514
00:30:29,360 --> 00:30:30,952
- Les samossas.
- Ce qu'elle détestait ?

515
00:30:31,196 --> 00:30:32,788
Les crevettes.

516
00:30:33,064 --> 00:30:34,326
C'est bon ?

517
00:30:38,069 --> 00:30:39,559
Désolée.

518
00:30:41,172 --> 00:30:43,072
Ce n'était pas une passade.

519
00:30:44,075 --> 00:30:46,839
- Je l'aimais.
- Sans vouloir quitter votre femme ?

520
00:30:47,111 --> 00:30:51,707
J'essayais d'épargner
tout le monde.

521
00:30:52,283 --> 00:30:54,080
Refrain connu, je sais.

522
00:30:54,319 --> 00:30:57,482
Je n'arrivais pas à trouver
la meilleure façon d'y mettre fin.

523
00:31:02,861 --> 00:31:04,351
Il n'y en a peut-être pas.

524
00:31:05,897 --> 00:31:08,695
Peut-être que l'amour
se termine toujours en faisant mal.

525
00:31:09,100 --> 00:31:10,863
J'espère que non.

526
00:31:13,204 --> 00:31:16,401
Moi aussi. Pour votre bien, du moins.

527
00:31:19,978 --> 00:31:21,536
Vers la gauche.

528
00:31:30,421 --> 00:31:32,116
Tu es encore là ?

529
00:31:33,224 --> 00:31:34,851
II l'aimait vraiment, Vince.

530
00:31:35,126 --> 00:31:37,356
Il ne serait pas le premier
à tuer celle qu'il aime.

531
00:31:38,129 --> 00:31:39,562
Il n'y a pas de mobile.

532
00:31:40,531 --> 00:31:43,932
Un homme marié très en vue,
le mobile est toujours le même.

533
00:31:44,202 --> 00:31:46,067
La rupture.
Elle menace de tout révéler.

534
00:31:46,337 --> 00:31:49,033
Elle n'a jamais dit
son nom à ses amies.

535
00:31:49,274 --> 00:31:51,538
Les articles sur l'affaire
étaient cryptés.

536
00:31:51,776 --> 00:31:55,405
Elle ne voulait pas le dévoiler,
mais le protéger. Regarde ça.

537
00:31:55,680 --> 00:31:58,740
Il doit aller à Hawaï pour
une conférence, le mois prochain.

538
00:32:00,218 --> 00:32:02,948
- Trois jours au Hyatt ?
- Le billet dit une semaine.

539
00:32:03,221 --> 00:32:06,679
Et le reste du temps ? Regarde
ses relevés de cartes de crédit.

540
00:32:06,925 --> 00:32:09,052
C'est avec lui
qu'elle allait en vacances.

541
00:32:09,294 --> 00:32:12,593
On réserve un voyage romantique
quand on va tuer sa maîtresse ?

542
00:32:13,164 --> 00:32:15,758
Pour dire qu'on n'allait pas
la tuer, justement.

543
00:32:16,034 --> 00:32:17,729
Admettons que ce soit vrai.

544
00:32:17,969 --> 00:32:19,368
Pourquoi la tuer ainsi ?

545
00:32:19,604 --> 00:32:22,664
Exactement comme
dans le procès qu'il a gagné.

546
00:32:23,408 --> 00:32:27,071
Si on veut la tuer, autant la
descendre, la pousser d'une falaise.

547
00:32:27,312 --> 00:32:29,746
Ou ce serait un sociopathe
qui voulait être pincé.

548
00:32:29,981 --> 00:32:31,243
Ça n'a pas l'air clair.

549
00:32:31,482 --> 00:32:34,542
Il a menti sur sa présence chez elle.
Son alibi a des lacunes.

550
00:32:34,786 --> 00:32:37,084
Ses empreintes sur les lieux.
Trop d'indices.

551
00:32:37,322 --> 00:32:40,951
Ça semble trop parfait.

552
00:32:41,559 --> 00:32:43,254
Je sais ce que disent les indices.

553
00:32:43,494 --> 00:32:45,621
- Mon instinct dit autre chose.
- Quoi donc ?

554
00:32:46,731 --> 00:32:47,993
Doute raisonnable.

555
00:32:53,805 --> 00:32:56,740
La zone entre l'appartement de Dani
et l'hôtel.

556
00:32:56,975 --> 00:32:59,443
- Plus d'un kilomètre.
- 1,45 km, pour être précis.

557
00:32:59,677 --> 00:33:01,338
Une marche de près de 12 minutes.

558
00:33:01,612 --> 00:33:03,273
Il pouvait se garer au parking.

559
00:33:03,514 --> 00:33:05,175
Marcher chez Dani.
La tuer.

560
00:33:05,450 --> 00:33:08,146
Retourner à l'hôtel,
y passer la nuit.

561
00:33:08,386 --> 00:33:10,547
J'aimerais vraiment
que ton intuition soit juste.

562
00:33:10,822 --> 00:33:14,019
Mais plus on considère tout,
plus il a l'air coupable.

563
00:33:15,760 --> 00:33:19,662
Et les cheveux ? La Scientifique
peut dire combien il y en avait ?

564
00:33:19,897 --> 00:33:22,991
On ne peut pas dire combien ont
été éliminés avant le prélèvement,

565
00:33:23,267 --> 00:33:24,996
mais le fait est qu'il y était...

566
00:33:25,269 --> 00:33:27,760
- Donc coupable.
- Plus l'empreinte.

567
00:33:28,973 --> 00:33:31,771
- Prélevée là ?
- Sur le dessous de la poignée.

568
00:33:32,010 --> 00:33:34,035
C'est pourquoi on l'a
loupée la première fois.

569
00:33:34,312 --> 00:33:36,576
- Une empreinte entière.
- Correspondance exacte.

570
00:33:37,715 --> 00:33:38,977
On peut l'agrandir ?

571
00:33:43,187 --> 00:33:44,711
Je retourne à l'appartement.

572
00:33:48,893 --> 00:33:50,155
Salut.

573
00:33:51,429 --> 00:33:56,389
Devine qui, selon une source fiable,
est la définition même de cool ?

574
00:33:56,667 --> 00:33:59,602
- Tu lui as donné du rouge à lèvres ?
- Quoi ?

575
00:33:59,871 --> 00:34:03,102
Sa mère a dit qu'elle est
rentrée maquillée à la maison.

576
00:34:03,508 --> 00:34:06,705
Allie a mentionné qu'à l'école
bien des filles se maquillaient.

577
00:34:06,944 --> 00:34:09,538
- Sa mère ne le permet pas.
- Elle l'a mentionné.

578
00:34:09,814 --> 00:34:12,339
J'ai dit être d'accord avec ça.

579
00:34:12,817 --> 00:34:15,911
Mais elle ressent la pression
d'être acceptée.

580
00:34:16,187 --> 00:34:17,882
Tu lui as donné du rouge à lèvres.

581
00:34:18,122 --> 00:34:20,522
Juste du gloss. Très peu.

582
00:34:20,758 --> 00:34:25,422
Je lui ai suggéré de l'essayer
pour aborder le sujet avec toi.

583
00:34:25,696 --> 00:34:27,527
J'ai outrepassé mes droits...

584
00:34:36,574 --> 00:34:37,836
Ça vient d'où ?

585
00:34:39,077 --> 00:34:42,205
Quelque chose la tracassait
et elle ne voulait pas m'en parler.

586
00:34:42,447 --> 00:34:46,076
Ça me tuait
de ne pas savoir ce qu'elle avait.

587
00:34:46,350 --> 00:34:48,215
C'est dur à dire.

588
00:34:48,453 --> 00:34:50,045
Moi aussi, j'ai été isolée.

589
00:34:50,655 --> 00:34:52,247
- Je n'en crois rien.
- Crois-le.

590
00:34:52,490 --> 00:34:56,358
J'étais qualifiée de bizarre.

591
00:34:57,562 --> 00:34:58,824
J'aime assez le bizarre.

592
00:35:00,164 --> 00:35:02,860
Ce n'est pas le gloss
que tu as donné à ma fille ?

593
00:35:03,101 --> 00:35:04,261
Non.

594
00:35:04,435 --> 00:35:06,562
- Là, ce serait autrement bizarre.
- Oui.

595
00:35:09,373 --> 00:35:10,772
J'ai tout gâché.

596
00:35:11,008 --> 00:35:13,306
- Juste un petit peu.
- Bon.

597
00:35:13,611 --> 00:35:15,442
- C'est reparti.
- Bon.

598
00:35:19,016 --> 00:35:22,679
Ce genre d'écrou n'est pas évident.

599
00:35:23,121 --> 00:35:26,386
Si on tourne dans le mauvais sens,
on peut fissurer la porcelaine.

600
00:35:26,624 --> 00:35:29,184
J'oublie parfois
que ton père était plombier.

601
00:35:31,129 --> 00:35:33,654
Je vais dire un truc inconcevable.

602
00:35:35,133 --> 00:35:37,192
Merci, papa.

603
00:35:37,635 --> 00:35:40,900
Ce n'est pas la poignée de la chasse.
Deux marques différentes.

604
00:35:41,139 --> 00:35:42,663
Le propriétaire l'aura changée.

605
00:35:42,940 --> 00:35:47,309
Les poignées sont en plastique
ou en inox. Celle-là est en laiton.

606
00:35:47,545 --> 00:35:48,807
Sympa.

607
00:35:49,046 --> 00:35:51,810
Un peu trop coûteux
pour un propriétaire.

608
00:35:52,049 --> 00:35:55,177
Et si la poignée était ailleurs
quand Paul Westcourt l'a touchée ?

609
00:35:55,453 --> 00:35:57,921
II suffirait d'une clé anglaise
pour la mettre ici.

610
00:35:58,956 --> 00:36:00,924
L'empreinte a été mise ici.

611
00:36:01,726 --> 00:36:04,354
Je vais parler au gérant,
voir si on l'a remplacée.

612
00:36:04,629 --> 00:36:06,187
- Si tu as raison...
- J'ai raison.

613
00:36:06,464 --> 00:36:08,557
Et Paul Westcourt aussi.

614
00:36:08,833 --> 00:36:10,425
C'est un coup monté.

615
00:36:14,572 --> 00:36:17,302
On a des indices en faveur de
votre mari. Où est-il ?

616
00:36:18,576 --> 00:36:19,941
Vous l'ignorez ?

617
00:36:20,311 --> 00:36:23,075
Je vous croyais là pour ça.
La police le recherche.

618
00:36:23,347 --> 00:36:26,839
- Comment ça, la police ?
- Vous l'ignorez ? C'est votre faute.

619
00:36:27,084 --> 00:36:28,381
Doucement. Qu'y a-t-il ?

620
00:36:28,653 --> 00:36:31,747
Je ne l'ai pas vu depuis
l'arrestation. Dans ses messages,

621
00:36:32,023 --> 00:36:33,581
- il a perdu la tête.
- D'accord.

622
00:36:33,858 --> 00:36:38,090
- Que disaient ses messages ?
- Que je ne mérite pas ça.

623
00:36:38,362 --> 00:36:43,197
Qu'il n'a pas été à la hauteur.
J'ai appelé la police après celui-ci.

624
00:36:43,467 --> 00:36:47,597
<i>La dernière fois que tu m'entends.
Il vaut mieux que j'en finisse.</i>

625
00:36:48,673 --> 00:36:50,470
Il va se suicider.

626
00:36:50,708 --> 00:36:52,266
Pas si on peut le trouver avant.

627
00:37:02,186 --> 00:37:06,555
Les suicides que tu vois, tu sais
où et quand ils se sont passés ?

628
00:37:06,791 --> 00:37:07,815
En général.

629
00:37:07,992 --> 00:37:10,893
Peux-tu alors imaginer où Westcourt
va tenter de se suicider ?

630
00:37:11,128 --> 00:37:12,755
II n'y a pas de formule pour ça.

631
00:37:13,030 --> 00:37:15,521
Il prenait des médicaments ?
II était dépressif ?

632
00:37:15,766 --> 00:37:17,927
La femme qu'il aime est morte.
Mariage foutu.

633
00:37:18,202 --> 00:37:20,796
Carrière fichue.
On peut dire qu'il déprime.

634
00:37:21,072 --> 00:37:23,404
J'ai amplifié les bruits
de fond de ses messages.

635
00:37:23,641 --> 00:37:25,939
Jusque-là, je crois
qu'on a un moteur d'avion.

636
00:37:30,615 --> 00:37:33,311
<i>Je ne te ferai pas subir
l'humiliation d'un procès.</i>

637
00:37:33,951 --> 00:37:35,441
<i>Il est temps d'en finir.</i>

638
00:37:37,955 --> 00:37:39,217
Il est près d'un aéroport.

639
00:37:40,458 --> 00:37:42,085
<i>J'aimerais avoir été meilleur.</i>

640
00:37:43,294 --> 00:37:44,591
<i>Tu le mérites.</i>

641
00:37:44,829 --> 00:37:46,319
On dirait des coups de feu.

642
00:37:46,597 --> 00:37:48,121
Coups de feu, moteur d'avion.

643
00:37:48,599 --> 00:37:49,759
<i>...je suis désolé.</i>

644
00:37:49,934 --> 00:37:52,129
- Qu'est-ce que c'est ?
<i>- Tout est de ma faute.</i>

645
00:37:52,403 --> 00:37:54,803
<i>C'est ce que je mérite.</i>

646
00:37:55,273 --> 00:37:58,436
- Et ça ?
- Des pneus grinçant sur du métal.

647
00:37:58,676 --> 00:38:00,439
Peut-être un pont.

648
00:38:01,846 --> 00:38:03,746
Le champ de tir sur Moon Island.

649
00:38:03,981 --> 00:38:06,040
Le Pont Narrows y mène.

650
00:38:08,252 --> 00:38:10,447
Il est adjacent à une voie de Logan.

651
00:38:10,688 --> 00:38:13,248
Un pont peu fréquenté,
parfait pour un suicide.

652
00:38:13,491 --> 00:38:16,983
- Tu n'y vas pas seule.
- Korsak et Frankie sont au tribunal.

653
00:38:17,261 --> 00:38:18,558
Alors, il ne reste que moi.

654
00:38:28,205 --> 00:38:29,467
C'est son auto.

655
00:38:39,817 --> 00:38:41,717
- Reste là. Pour ne pas l'effrayer.
- Jane.

656
00:38:41,986 --> 00:38:44,511
Je le connais assez pour savoir
qu'il ne bluffe pas.

657
00:38:44,789 --> 00:38:46,051
Sois prudente.

658
00:38:53,731 --> 00:38:55,221
Paul.

659
00:38:58,402 --> 00:38:59,869
Paul.

660
00:39:02,606 --> 00:39:04,198
Écoutez-moi. D'accord ?

661
00:39:04,475 --> 00:39:08,036
- Vous perdez votre temps.
- Non. Écoutez juste.

662
00:39:08,312 --> 00:39:10,041
Je sais que c'est un coup monté.

663
00:39:10,314 --> 00:39:12,043
On peut le prouver.

664
00:39:13,718 --> 00:39:15,242
Et alors ?

665
00:39:15,720 --> 00:39:17,017
Je vous en prie.

666
00:39:17,254 --> 00:39:18,516
Attendez.

667
00:39:19,123 --> 00:39:23,025
Je sais qu'on a dit que
ce n'était pas facile d'en finir.

668
00:39:23,260 --> 00:39:26,127
Vous ne pouvez pas faire ça.
Abandonner ainsi.

669
00:39:26,630 --> 00:39:28,825
J'ai détruit mon mariage.

670
00:39:29,900 --> 00:39:31,629
Dani est morte.

671
00:39:33,037 --> 00:39:35,835
- Ma vie est fichue.
- Non, elle ne l'est pas.

672
00:39:38,776 --> 00:39:41,336
Attendez un instant.
Laissez-moi descendre.

673
00:39:41,579 --> 00:39:43,046
Jane, non.

674
00:39:43,581 --> 00:39:46,209
Je reste là.
On pourra se parler d'ici.

675
00:39:48,919 --> 00:39:51,410
Je n'avancerai pas. D'accord ?

676
00:39:53,557 --> 00:39:57,891
Vous croyez que votre vie est finie.
J'ignore si je peux vous convaincre.

677
00:39:58,796 --> 00:40:01,424
Mais pouvez-vous songer un instant
à Danielle ?

678
00:40:04,735 --> 00:40:05,793
Dani.

679
00:40:05,970 --> 00:40:08,768
Je sais que vous ne l'avez pas tuée.

680
00:40:10,708 --> 00:40:13,677
Vous l'aimiez plus que tout au monde.

681
00:40:14,478 --> 00:40:18,278
C'est pour ça que...
Vous ne saviez que faire.

682
00:40:19,383 --> 00:40:22,819
C'est pourquoi celui qui a fait ça
ne doit pas s'en tirer.

683
00:40:23,587 --> 00:40:27,421
Allez. Paul. Vous l'avez dit
vous-même. Le tueur court toujours.

684
00:40:29,560 --> 00:40:30,822
Écoutez, je...

685
00:40:33,764 --> 00:40:35,823
Je ne peux pas ramener Dani.

686
00:40:38,502 --> 00:40:39,764
Je ne peux pas...

687
00:40:39,970 --> 00:40:45,203
Vous rendre ces soirées à feuilleter
des catalogues en mangeant indien.

688
00:40:46,477 --> 00:40:48,308
Je peux traduire le tueur en justice.

689
00:40:48,579 --> 00:40:50,638
Je peux faire ça.

690
00:40:51,315 --> 00:40:54,148
Aidez-moi à faire ça.

691
00:40:54,919 --> 00:40:57,114
Ne mérite-t-elle pas ça ?

692
00:41:00,658 --> 00:41:01,955
Venez.

693
00:41:33,958 --> 00:41:36,722
A suivre...

694
00:41:38,900 --> 00:41:46,900
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

695
00:42:06,223 --> 00:42:08,214
<i>Traduction :</i>
Claude Cohen

696
00:42:08,425 --> 00:42:10,416
[French]

