﻿1
00:00:00,668 --> 00:00:03,166
Non posso. Non ce la faccio.

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,943
Ma certo che puoi. Ce la farai.

3
00:00:05,944 --> 00:00:09,862
Okay, Schmidt, siamo stati
a undici matrimoni di fila.

4
00:00:09,863 --> 00:00:11,391
Sono fin troppi matrimoni!

5
00:00:11,392 --> 00:00:13,906
Non riesco neanche più ad aprire il frigo.

6
00:00:19,899 --> 00:00:21,441
Sto morendo di fame!

7
00:00:21,734 --> 00:00:24,923
Perché la gente deve fare una festa
per qualsiasi cosa succeda?

8
00:00:24,924 --> 00:00:28,327
Perché non posso fare una festa
per aver lavorato a maglia tutta l'estate?

9
00:00:28,328 --> 00:00:30,392
Dio, detesto la maglia. Con tutto me stesso.

10
00:00:30,393 --> 00:00:33,399
- Perché?
- Mi innervosisce e spaventa, insieme.

11
00:00:33,400 --> 00:00:36,738
Come quando ho sentito la frase:
"L'Oscar va a... Anna Paquin".

12
00:00:36,739 --> 00:00:40,045
- Beh, vedi...
- Jessica, ecco perché verrai al matrimonio.

13
00:00:40,046 --> 00:00:42,567
Rapporto sessuale. Ricordi di che si tratta?

14
00:00:42,568 --> 00:00:44,398
Devi rimetterti in pista, Jess.

15
00:00:44,399 --> 00:00:46,428
L'ultima bocca che hai baciato...

16
00:00:46,429 --> 00:00:47,530
è quella di Nick.

17
00:00:47,531 --> 00:00:49,775
E sono passati quattro mesi, riflettici.

18
00:00:50,048 --> 00:00:52,328
- E' terribile.
- Ehi, Schmidt mi sta prendendo in giro?

19
00:00:52,329 --> 00:00:53,084
- Sì.
- Ciao, Nick.

20
00:00:53,085 --> 00:00:55,325
- Okay, solo per sapere.
- Hai le scarpe da tip-tap?

21
00:00:55,326 --> 00:00:58,522
Le ho prese dalla beneficenza, pensavo
fossero solo scarpe eleganti molto lucide.

22
00:00:58,523 --> 00:00:59,953
Sono fiche.

23
00:01:00,836 --> 00:01:03,355
Ehi, che ve ne pare di questa cinta?
Tipo come regalo nuziale?

24
00:01:03,356 --> 00:01:06,746
Nick, Coach, dentro. Venite tutti qui!

25
00:01:06,747 --> 00:01:08,436
Ce ne manca uno?

26
00:01:08,437 --> 00:01:11,380
- Ho l'impressione ci sia qualcun altro.
- Tramate qualcosa in camera di Jess?

27
00:01:11,381 --> 00:01:12,637
Arrivo!

28
00:01:15,497 --> 00:01:16,508
Aspettatemi.

29
00:01:16,509 --> 00:01:19,313
- E' dolorante per l'addestramento.
- Dolorante per l'addestramento!

30
00:01:19,314 --> 00:01:22,233
Quest'estate siamo andati
a un matrimonio dopo l'altro...

31
00:01:22,234 --> 00:01:25,988
e, esclusi io e Coach, nessun altro...

32
00:01:25,989 --> 00:01:29,422
ha davvero sfruttato
le potenzialità sessuali dei matrimoni.

33
00:01:29,423 --> 00:01:33,904
Non è vero. Al settimo matrimonio, un cane
non castrato mi è venuto dietro, quindi...

34
00:01:33,905 --> 00:01:36,111
- Ho pomiciato con una damigella d'onore. Sì!
- Davvero?

35
00:01:36,112 --> 00:01:39,798
Portava un braccialetto ospedaliero
e aveva un pesce rosso morto in una busta.

36
00:01:39,799 --> 00:01:42,445
- Era sempre una damigella.
- Sembrava il pupazzo di neve di Frozen.

37
00:01:42,446 --> 00:01:46,484
Ehi, punta sempre al centro. All'inizio
sarà dura, ma poi il corpo si adatta.

38
00:01:47,212 --> 00:01:51,017
- Tutto okay, sono rotolato dal divano.
- Winston. Per favore!

39
00:01:51,592 --> 00:01:53,493
Non riesco a stringere le chiappe!

40
00:01:53,494 --> 00:01:57,505
Stasera faremo conquiste, tutti e cinque.
Compreso lo storpio.

41
00:01:57,725 --> 00:02:01,082
E' l'ultimo matrimonio estivo,
è la nostra ultima possibilità.

42
00:02:01,083 --> 00:02:03,925
- Non si incontra gente in autunno e inverno.
- No.

43
00:02:03,926 --> 00:02:07,940
Che fai, prendi a scatola chiusa
quello che c'è sotto a un maglione?

44
00:02:08,594 --> 00:02:10,976
- Io no.
- Vi rendete conto quanto sia importante?

45
00:02:10,977 --> 00:02:12,191
Io sì.

46
00:02:12,192 --> 00:02:13,665
"L'inverno...

47
00:02:13,666 --> 00:02:15,401
sta arrivando".

48
00:02:16,954 --> 00:02:19,889
- Nessuno tornerà a casa da solo.
- Sai che ti dico?

49
00:02:20,088 --> 00:02:21,088
Sì!

50
00:02:21,133 --> 00:02:22,440
Sì, sono d'accordo!

51
00:02:22,441 --> 00:02:24,015
- E' d'accordo.
- Facciamolo!

52
00:02:24,016 --> 00:02:25,725
- Sì!
- Sono d'accordo.

53
00:02:25,726 --> 00:02:27,754
Non ho capito niente, ma sono d'accordo.

54
00:02:27,755 --> 00:02:31,461
Tutti e cinque, insieme a fare follie...

55
00:02:31,462 --> 00:02:34,115
a conoscere sconosciuti,
come un pugno che pompa!

56
00:02:34,116 --> 00:02:35,299
- Pardon?
- Cosa?

57
00:02:35,300 --> 00:02:38,890
- Che sarebbe il pugno che pompa?
- Uno, due, tre, quattro, tutti e cinque...

58
00:02:38,891 --> 00:02:42,143
- insieme, formiamo un pugno. Schmidt, Nick...
- Stai sbagliando di grosso.

59
00:02:42,144 --> 00:02:44,858
Coach, Winston, Jess... pugno che pompa.

60
00:02:44,859 --> 00:02:46,650
- No, non è così.
- E poi l'uniamo...

61
00:02:46,651 --> 00:02:49,275
- e ci facciamo strada con la forza!
- Ma ti rendi conto di cosa dici?

62
00:02:49,276 --> 00:02:51,492
Non è carino?
E' tipo una metafora per compatti.

63
00:02:51,493 --> 00:02:54,719
- Può andare anche solo pugno.
- Tutti e cinque che pompiamo col pugno!

64
00:02:54,915 --> 00:02:58,023
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 4x01 - The Last Wedding

65
00:02:58,024 --> 00:03:01,138
Traduzione e synch:
marko988, Meryjo, Maricchia, seanma

66
00:03:01,139 --> 00:03:03,622
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

67
00:03:04,290 --> 00:03:05,982
Ciao a tutti, sono Ted.

68
00:03:05,983 --> 00:03:08,772
Sono il migliore amico
e il testimone di Mark.

69
00:03:08,773 --> 00:03:11,961
Conosco Mark
da quando portava il pannolino, no?

70
00:03:11,962 --> 00:03:13,492
E questo vuol dire...

71
00:03:13,493 --> 00:03:15,388
dal terzo anno di college.

72
00:03:18,602 --> 00:03:20,388
- Che te ne pare, Jess?
- Come?

73
00:03:20,389 --> 00:03:21,912
- Il testimone?
- Testimone!

74
00:03:21,913 --> 00:03:23,813
Ma sii realistico, pagliaccio!

75
00:03:23,814 --> 00:03:25,651
Sono fuori dai giochi da troppo.

76
00:03:25,652 --> 00:03:27,655
- E' una star dei matrimoni.
- Salutate la nonna!

77
00:03:27,656 --> 00:03:30,507
Ma quanto è fica la nonna, eh?
Un applauso per la nonna!

78
00:03:31,548 --> 00:03:33,062
E' sobria da sei mesi.

79
00:03:33,755 --> 00:03:35,784
Scherzo. Solo da tre mesi.

80
00:03:37,442 --> 00:03:39,328
- E dai, Jess. Buttati!
- Cosa?

81
00:03:39,329 --> 00:03:42,639
- Puoi farcela. La riga al centro ti sta bene.
- Sì? Davvero?

82
00:03:42,640 --> 00:03:43,933
- Sì!
- Mark è...

83
00:03:43,934 --> 00:03:45,910
- Okay.
- Aspetta un attimo.

84
00:03:46,597 --> 00:03:49,232
Tira fuori le tette.
Per accendere i riflettori.

85
00:03:49,436 --> 00:03:51,266
- Schmidt!
- Puoi farcela!

86
00:03:51,267 --> 00:03:52,737
Pugno-pompa!

87
00:03:52,738 --> 00:03:53,968
Va bene!

88
00:03:54,282 --> 00:03:55,282
Ciao!

89
00:03:56,090 --> 00:03:57,851
Ma ciao!

90
00:03:58,498 --> 00:04:00,043
Sono Coach.

91
00:04:00,579 --> 00:04:02,134
Mio Dio!

92
00:04:02,457 --> 00:04:03,730
Non ti ricordi di me?

93
00:04:03,731 --> 00:04:06,365
Sì... sì, che mi ricordo...

94
00:04:08,147 --> 00:04:10,672
- Sto a posto.
- La stagione dei matrimoni finisce qui.

95
00:04:10,673 --> 00:04:12,253
Abbiamo delle repliche.

96
00:04:12,254 --> 00:04:15,516
Oddio, ma che ci fa qui?
Pensavo fosse in Australia.

97
00:04:15,850 --> 00:04:17,480
Come sto? Cioè, quanto ebreo?

98
00:04:17,481 --> 00:04:21,003
- Cioè, buon ebreo o pessimo ebreo?
- Non mi esprimo, mi sembra una trappola.

99
00:04:21,004 --> 00:04:22,429
Andiamo, vieni!

100
00:04:23,144 --> 00:04:26,832
Non ho ancora detto ai ragazzi
che hai mollato Buster, perché...

101
00:04:26,833 --> 00:04:30,473
mi sa che a Schmidt
dovrei dirlo fuori a un ospedale.

102
00:04:30,474 --> 00:04:33,588
Come quando si dà a un bambino
il burro d'arachidi per la prima volta.

103
00:04:33,589 --> 00:04:34,589
Già.

104
00:04:35,611 --> 00:04:37,110
- Stasera non andrà così!
- Come?

105
00:04:37,111 --> 00:04:38,316
- Stasera non andrà così.
- Non ti sento.

106
00:04:38,317 --> 00:04:41,369
- Stasera non andrà così. Smettila!
- Mi immagino Cece nuda.

107
00:04:41,370 --> 00:04:44,719
Cece è fidanzata,
la tua ossessione verso di lei...

108
00:04:44,720 --> 00:04:46,552
non ti fa bene, amico!

109
00:04:46,553 --> 00:04:49,193
E' stata via tutta l'estate e tu...

110
00:04:49,194 --> 00:04:51,488
- hai spaccato di brutto!
- Solo roba di mano.

111
00:04:51,489 --> 00:04:55,776
Chi ha fatto sesso con una damigella d'onore
su un volo di 45 minuti per San Jose?

112
00:04:55,777 --> 00:04:57,737
- Io.
- Eri nel gruppo D, all'imbarco.

113
00:04:57,738 --> 00:04:59,017
Lei nel gruppo B.

114
00:04:59,018 --> 00:05:01,100
- Com'è possibile?
- Pensa fuori dagli schemi.

115
00:05:01,101 --> 00:05:03,539
Ora rimetti in pista quel culo bianco,

116
00:05:03,540 --> 00:05:07,527
- e finisci l'estate di sesso che hai iniziato.
- Proprio così!

117
00:05:07,537 --> 00:05:10,073
- Via Cece.
- Vedi la damigella laggiù? Quella carina?

118
00:05:10,083 --> 00:05:11,677
- Certo.
- Quello schianto?

119
00:05:11,678 --> 00:05:14,062
Beh, stasera te la porti a casa.
E io ti aiuterò.

120
00:05:14,076 --> 00:05:17,217
Guardala. Sembra la ragazza dello spot
degli assorbenti interni che gioca a tennis.

121
00:05:17,228 --> 00:05:18,505
Andiamo.

122
00:05:20,320 --> 00:05:22,185
- Ciao. Sono Jess.
- Ciao. Ted.

123
00:05:22,195 --> 00:05:23,809
- Cin cin.
- Cin cin.

124
00:05:24,277 --> 00:05:26,237
Allora, sei del Wisconsin...

125
00:05:27,983 --> 00:05:30,363
Scusa. E' acceso?

126
00:05:30,391 --> 00:05:32,769
- Fai finta che la gola sia un microfono.
- Già.

127
00:05:32,997 --> 00:05:34,400
- Divertente!
- Grazie.

128
00:05:34,412 --> 00:05:36,600
- Sì.
- Bello il tuo discorso.

129
00:05:36,943 --> 00:05:38,650
- Ciao. Sono Kat.
- Ciao.

130
00:05:38,651 --> 00:05:40,434
- Ted.
- Piacere di conoscerti.

131
00:05:40,444 --> 00:05:41,444
Già.

132
00:05:42,753 --> 00:05:45,324
Scusatemi.
La mia fidanzata si sta ingelosendo.

133
00:05:46,135 --> 00:05:47,959
Un esemplare perfetto.

134
00:05:51,994 --> 00:05:57,288
Ted è l'unico buon partito, qui, e noi siamo
le sue due migliori opzioni per procreare.

135
00:05:57,970 --> 00:06:01,027
Non voglio intimorirti, voglio solo
farti sapere con chi hai a che fare,

136
00:06:01,033 --> 00:06:03,383
visto che dobbiamo contenderci quest'uomo.

137
00:06:03,946 --> 00:06:06,454
- Che?
- Dati di fatto: tecnicamente sono un genio,

138
00:06:06,455 --> 00:06:10,245
ho la memoria fotografica
e ho perso la verginità con Malcolm Gladwell.

139
00:06:10,503 --> 00:06:13,101
- Okay...
- Mai sentito parlare di Sindrome plutossica?

140
00:06:13,474 --> 00:06:16,525
Perché l'ho curata.
Non c'è di che, vagine di tutto il mondo.

141
00:06:16,531 --> 00:06:19,185
Oh, grazie mille.

142
00:06:20,714 --> 00:06:22,366
Scusa, era...

143
00:06:22,367 --> 00:06:24,027
la voce di una vagina e...

144
00:06:24,028 --> 00:06:25,378
è stato un grosso errore.

145
00:06:25,379 --> 00:06:28,800
Seguo gli eventi sportivi.
Ogni sera, guardo 30 minuti di porno,

146
00:06:28,816 --> 00:06:30,750
per aggiornarmi sulle tendenze sessuali.

147
00:06:30,768 --> 00:06:33,402
Nei prossimi mesi,
prevedo un ritorno del "missionario".

148
00:06:33,417 --> 00:06:35,382
Dipende da cosa succederà in Siria.

149
00:06:35,672 --> 00:06:39,432
Beh, hai mai fatto sesso quand'eri
molto, molto, molto, molto, molto, molto...

150
00:06:39,443 --> 00:06:41,024
- stanca?
- Non sono mai stanca.

151
00:06:41,334 --> 00:06:44,600
Sono la partner perfetta.
Da un punto di vista puramente biologico,

152
00:06:44,619 --> 00:06:47,794
sei più bassa, più fiacca e più stupida.
Senza offesa. Adoro le tue scarpe.

153
00:06:49,759 --> 00:06:51,803
Io adoro le tue scarpe.

154
00:06:52,652 --> 00:06:55,427
- Ma io adoro le tue scarpe.
- Le tue scarpe.

155
00:06:56,023 --> 00:06:57,700
- No, le tue. Le tue.
- Le tue scarpe.

156
00:06:57,716 --> 00:06:59,026
Le tue scarpe.

157
00:06:59,027 --> 00:07:00,511
Le tue scarpe.

158
00:07:02,276 --> 00:07:04,748
- Cosa?
- Muovevo solo la bocca.

159
00:07:06,789 --> 00:07:09,373
- Vuoi competere con lei?
- Posso batterla...

160
00:07:09,398 --> 00:07:11,753
perché io ho qualcosa che lei non ha...

161
00:07:11,885 --> 00:07:13,185
voi, ragazzi. Ora...

162
00:07:13,186 --> 00:07:15,329
strategie. Che mi dici, Coach?

163
00:07:15,334 --> 00:07:17,775
Tu rimorchi sempre ai matrimoni.
Qual è la tua strategia?

164
00:07:17,782 --> 00:07:21,354
Si chiama "essere un favoloso uomo di colore
con il corpo di un'action figure".

165
00:07:21,393 --> 00:07:23,508
Potrei provarci.

166
00:07:23,509 --> 00:07:25,956
Vuoi sapere cosa ti consiglia
il tuo ex per conquistare il tipo?

167
00:07:25,962 --> 00:07:28,048
- No. Fa strano.
- Già, troppo strano...

168
00:07:28,056 --> 00:07:31,197
- qualcun altro.
- Okay, senti, bella, scendi in pista, okay?

169
00:07:31,202 --> 00:07:34,050
I ragazzi pensano che il modo in cui balli
dimostri come fai sesso.

170
00:07:34,071 --> 00:07:35,872
- Okay.
- Allora, dagli un'idea, okay?

171
00:07:35,882 --> 00:07:37,934
Devi solo, ancheggiare un po', tipo.

172
00:07:38,011 --> 00:07:41,198
Una cosa un po' sexy. Muovi un po' i fianchi.

173
00:07:41,608 --> 00:07:43,500
Amico, Non ti mentirò. Ce l'ho barzotto.

174
00:07:43,516 --> 00:07:45,950
- Okay, dobbiamo andare! Scusatemi, gente!
- Mi serve un minuto.

175
00:07:45,984 --> 00:07:47,783
Che ne dite di questo?

176
00:07:56,839 --> 00:07:58,793
- Posso andare, ora.
- Andiamo.

177
00:08:01,417 --> 00:08:04,987
Vorrei tanto tornare in pista, ma mi sembra
di aver dimenticato tutto quello che sapevo.

178
00:08:05,260 --> 00:08:08,000
Anche a voi ragazzi piace un viso di Oakland
con un sedere di Los Angeles?

179
00:08:08,017 --> 00:08:12,500
- Vuoi sapere la mia strategia, Jess?
- Perché tu brilli nell'arte della seduzione?

180
00:08:12,889 --> 00:08:14,238
Esserci.

181
00:08:14,239 --> 00:08:16,130
- Tutto qui?
- Sì.

182
00:08:16,131 --> 00:08:18,882
Solo esserci. Non importa dove va...

183
00:08:18,978 --> 00:08:22,121
devi esserci. Prende da bere, sei lì.
Parla con gli amici...

184
00:08:22,130 --> 00:08:24,011
sei lì. Al termine della serata...

185
00:08:24,026 --> 00:08:26,326
sei lì. Si chiama la "Joe Biden".

186
00:08:26,336 --> 00:08:29,978
- E' inquietante, amico.
- Però l'idea di base potrebbe funzionare.

187
00:08:29,985 --> 00:08:30,985
Già.

188
00:08:32,317 --> 00:08:34,679
Lo Biden-erò tutto.

189
00:08:36,477 --> 00:08:38,886
Già. Sì. Sarà così.

190
00:08:38,895 --> 00:08:40,146
Lo so.

191
00:08:41,254 --> 00:08:42,254
Ehi!

192
00:08:42,256 --> 00:08:45,263
Sai, Kat mi stava raccontando
di essere priva di peli.

193
00:08:45,547 --> 00:08:47,057
E' come una foca.

194
00:08:48,329 --> 00:08:50,668
Non preoccupatevi. Parlate pure.

195
00:08:50,745 --> 00:08:52,667
Io me ne starò qui.

196
00:08:53,976 --> 00:08:57,470
- Scusa se non ti ho chiamato.
- Perché l'intimità ti terrorizza tanto?

197
00:08:57,485 --> 00:09:00,062
Chi ti ha spezzato il cuore
e perché non l'hai perdonata?

198
00:09:00,534 --> 00:09:02,225
Beh... sì, è che...

199
00:09:03,437 --> 00:09:06,765
- Sei arrogante, sessista...
- Mi hai rubato il caricabatterie.

200
00:09:06,869 --> 00:09:08,837
Presuntuoso. Bugiardo.

201
00:09:09,885 --> 00:09:12,829
Ho noleggiato "Best Man Holiday".
Tu non ci sei.

202
00:09:15,193 --> 00:09:16,783
Allora, sapete, Tom...

203
00:09:17,182 --> 00:09:18,951
Tom, ovviamente...

204
00:09:18,952 --> 00:09:22,262
voleva vendere scarpe per guadagnare.
E io ho detto "No".

205
00:09:22,404 --> 00:09:23,759
Ho detto "Tu...

206
00:09:24,053 --> 00:09:25,702
farai qualcosa di meglio".

207
00:09:27,903 --> 00:09:30,118
Hai un... viso molto bello.

208
00:09:30,564 --> 00:09:33,294
Allora, volete venire a casa con noi, giusto?

209
00:09:34,355 --> 00:09:37,997
Noi vogliamo fare una cosa a quattro.
Io, lei, tu... e lui.

210
00:09:38,487 --> 00:09:41,126
Certo. Noi... Nick?

211
00:09:42,011 --> 00:09:43,011
Nick?

212
00:09:46,069 --> 00:09:48,307
- Ciao. Come va?
- Ciao. Bene. A te?

213
00:09:48,317 --> 00:09:50,582
- Ti sta piacendo il matrimonio?
- Sì.

214
00:09:51,492 --> 00:09:53,245
Stai... Sì.

215
00:10:00,037 --> 00:10:01,563
Ehi. Ehi, Nick.

216
00:10:01,584 --> 00:10:03,073
- Ehi, Schmidt.
- Ehi.

217
00:10:03,088 --> 00:10:06,282
- Hai presente in farmacia, vendono gelato...
- Non farò una cosa a quattro con te.

218
00:10:06,298 --> 00:10:09,055
- Fine della discussione.
- Andiamo, Nick. Non abbiamo altra scelta.

219
00:10:09,073 --> 00:10:11,193
Ho visto altre 15 ragazze
da quando sono arrivato.

220
00:10:11,194 --> 00:10:13,861
Sono tutte sposate o impegnate
o arrabbiate con Coach.

221
00:10:13,862 --> 00:10:16,807
- Non farò una cosa a quattro.
- E' come l'ultimo elicottero a Saigon.

222
00:10:16,839 --> 00:10:19,534
- Vincono i vietcong. Non mi vedrai nemmeno!
- No, Schmidt.

223
00:10:19,535 --> 00:10:22,046
A quel punto, tutto sarà solo pelle e forme.

224
00:10:22,047 --> 00:10:24,377
- Per questo ho paura.
- E' la foschia di guerra,

225
00:10:24,378 --> 00:10:26,001
e succede di tutto.

226
00:10:26,050 --> 00:10:27,903
- Ti ritrovi, ti ritrovi lì...
- Appunto.

227
00:10:27,904 --> 00:10:30,229
- e non capisci che succede.
- Okay, ma voglio saperlo,

228
00:10:30,230 --> 00:10:33,744
se si parla di sesso. Non voglio che il campo
di battaglia sia annebbiato...

229
00:10:33,745 --> 00:10:35,249
- se ti somiglia.
- Esatto.

230
00:10:35,250 --> 00:10:38,511
- Se è annebbiato, non vedi nulla.
- Come la storia dei vietcong e del Vietnam,

231
00:10:38,512 --> 00:10:40,947
- non so contro chi combatto.
- Sono soffice come una donna.

232
00:10:40,962 --> 00:10:43,143
- Non te ne accorgerai.
- E se arriva una sorpresa?

233
00:10:43,144 --> 00:10:45,376
- Una sorpresa?
- Se mi ritrovo con una sorpresa?

234
00:10:45,377 --> 00:10:48,586
- Non ci saranno sorprese.
- E se sto lottando e boom? Sorpresa!

235
00:10:48,587 --> 00:10:50,338
Tu vai a nord, io a sud.

236
00:10:50,339 --> 00:10:51,968
Capisci cosa intendo?

237
00:10:52,572 --> 00:10:54,532
Sarò in terza classe a remare...

238
00:10:54,533 --> 00:10:56,763
e remo, remo e il...

239
00:10:56,764 --> 00:11:00,444
Tu stai sulla coffa e c'è aria fresca,
lassù. Io, invece, sono in trincea...

240
00:11:00,445 --> 00:11:02,119
capito? Estraggo carbone...

241
00:11:02,151 --> 00:11:05,391
inalo i vapori. E tu sei lassù
e ti godi la vista.

242
00:11:05,392 --> 00:11:06,841
Stai avvistando dei delfini.

243
00:11:06,936 --> 00:11:09,470
Sei il bel principino circondato
da spruzzi d'acqua salata.

244
00:11:09,471 --> 00:11:12,340
Non chiamarmi bel principino
prima di una potenziale cosa a quattro.

245
00:11:12,341 --> 00:11:13,620
Questa...

246
00:11:13,851 --> 00:11:16,901
Nick, per favore. Ti supplico. Cece è qui...

247
00:11:16,902 --> 00:11:20,401
- e non riesco a togliermela dalla testa.
- Non giocarti la carta "Cece", adesso!

248
00:11:20,402 --> 00:11:22,549
- Non farlo!
- Me la gioco, invece, okay?

249
00:11:22,818 --> 00:11:24,998
Senti, è qui e non voglio tornare
a casa da solo.

250
00:11:25,432 --> 00:11:27,168
Mi serve il tuo aiuto, per favore.

251
00:11:30,903 --> 00:11:32,299
Che succede, ragazzi?

252
00:11:32,300 --> 00:11:35,749
Sono talmente indolenzito che non farò sesso
con nessuno stasera.

253
00:11:35,750 --> 00:11:39,901
L'unica cosa che voglio in bocca
sono il signor e la signora Ibuprofene...

254
00:11:39,902 --> 00:11:42,247
- un po' meno il signor.
- Winston, ho una domanda per te.

255
00:11:42,248 --> 00:11:44,969
Pensi che... che due uomini...

256
00:11:44,970 --> 00:11:47,276
possano fare sesso di gruppo senza...

257
00:11:47,547 --> 00:11:49,240
compromettere l'amicizia?

258
00:11:49,241 --> 00:11:51,044
Ottima domanda, ottima domanda.

259
00:11:51,697 --> 00:11:52,950
Okay.

260
00:11:53,618 --> 00:11:57,159
Ipotizziamo che Nick sia il sale
e che tu, Schmidt, sia il pepe.

261
00:11:57,160 --> 00:11:59,108
Sto supponendo che si parli di voi due.

262
00:11:59,109 --> 00:12:01,261
- Ipoteticamente, suppongo.
- Ipoteticamente...

263
00:12:01,262 --> 00:12:02,394
Non necessariamente.

264
00:12:02,395 --> 00:12:04,647
In realtà, mi servirà un po' di...

265
00:12:05,582 --> 00:12:07,824
Cavolo! Ho fatto un casino, a quanto pare.

266
00:12:07,825 --> 00:12:09,219
Devo pulire.

267
00:12:09,578 --> 00:12:10,681
Già, guardate!

268
00:12:10,682 --> 00:12:13,931
Il sale è finito nel pepe
e il pepe è finito nel sale.

269
00:12:13,932 --> 00:12:15,750
Si sono mescolati in questo modo.

270
00:12:15,751 --> 00:12:17,331
C'è del sale...

271
00:12:17,332 --> 00:12:19,821
nella fessura del pepe? Come ci è finito?

272
00:12:19,822 --> 00:12:23,830
Come ha fatto del sale a finire
nella piccola fessurina del pepe?

273
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
Nick?

274
00:12:27,512 --> 00:12:29,905
Sei pessimo nelle dimostrazioni!

275
00:12:36,079 --> 00:12:38,619
- Devo... capito?
- Certo, Ted. Divertiti!

276
00:12:38,620 --> 00:12:40,132
Metticela tutta!

277
00:12:40,243 --> 00:12:41,243
Okay.

278
00:12:42,116 --> 00:12:43,918
Vi racconterò tutto al mio ritorno.

279
00:12:46,003 --> 00:12:48,466
- Ci stai Biden-ando?
- Cosa? No.

280
00:12:49,499 --> 00:12:50,782
Come fai a saperlo?

281
00:12:50,783 --> 00:12:53,178
Perché sono sempre un passo avanti a te.

282
00:12:54,000 --> 00:12:55,479
Biden estremo!

283
00:13:04,035 --> 00:13:06,381
Kat... Kat, Kat, fammi uscire!

284
00:13:06,707 --> 00:13:09,624
- E' stato un grosso errore.
- Mi dispiace. Non ne vado fiera.

285
00:13:09,625 --> 00:13:11,246
C'è un pessimo odore, qui dentro.

286
00:13:15,951 --> 00:13:16,951
Jess?

287
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
Ciao.

288
00:13:18,564 --> 00:13:20,703
Jess, è il bagno degli uomini.

289
00:13:24,953 --> 00:13:26,932
E' qui che succede tutto.

290
00:13:29,860 --> 00:13:33,035
Non aspettarmi, Ted. potrei metterci un po'.

291
00:13:35,427 --> 00:13:37,116
Ci vediamo in pista.

292
00:13:43,635 --> 00:13:47,526
E, al dodicesimo matrimonio, mi sono seduta
nel bagno degli uomini.

293
00:13:51,728 --> 00:13:54,826
Quando è diventato fuori moda il sesso a due?

294
00:13:55,262 --> 00:13:57,829
L'America ha bisogno di farsi
una bella autocritica.

295
00:13:57,830 --> 00:14:00,126
Un tempo eravamo degli inventori.

296
00:14:01,080 --> 00:14:03,243
Sii felice perché non sei single.

297
00:14:04,003 --> 00:14:05,954
In realtà, io e Buster ci siamo lasciati.

298
00:14:06,945 --> 00:14:09,069
- Ad ogni modo...
- No.

299
00:14:10,708 --> 00:14:11,708
No!

300
00:14:13,237 --> 00:14:15,015
E' una cosa terribile.

301
00:14:15,016 --> 00:14:17,704
- Non pensavo ti importasse.
- No, no, no. Se sei single...

302
00:14:18,116 --> 00:14:20,924
significa che io devo fare una cosa.

303
00:14:20,925 --> 00:14:22,372
Una cosa bruttissima.

304
00:14:22,373 --> 00:14:26,334
Non hai idea di cosa mi hai appena fatto.
Non ne hai idea, signorina.

305
00:14:30,903 --> 00:14:32,848
- Farò la cosa a quattro con te.
- Sì.

306
00:14:32,849 --> 00:14:34,890
Okay. Prenoto la camera,
tu vai dai camerieri...

307
00:14:34,891 --> 00:14:37,076
- e ti fai dare le cuffie da bagno.
- Okay, basta!

308
00:14:37,077 --> 00:14:38,961
Gli concederò solo una mano
e non mi muoverò.

309
00:14:38,962 --> 00:14:42,008
La farò penzolare nella mischia
e mi metterò a guardare altro al cellulare.

310
00:14:42,009 --> 00:14:44,101
- Il patto è questo.
- Sarà fantastico.

311
00:14:44,102 --> 00:14:45,680
- Lo faccio per te.
- Grazie.

312
00:14:45,681 --> 00:14:46,681
Già.

313
00:14:48,783 --> 00:14:50,194
Che cavolo è?

314
00:14:50,195 --> 00:14:52,438
- Di cosa parli?
- Cosa, cos'hai in mano?

315
00:14:52,439 --> 00:14:54,930
- Perché è ruvida? Sembra uno zoccolo.
- Non ho nulla...

316
00:14:54,931 --> 00:14:57,899
- E' una mano normale. Fuori da cosa?
- Mi tiro fuori dalla cosa a quattro. Basta.

317
00:14:57,900 --> 00:14:59,289
- Non con quella.
- Buffone!

318
00:14:59,290 --> 00:15:01,417
- L'avrei fatto per te, Schmidt...
- E' ridicolo.

319
00:15:01,418 --> 00:15:04,406
per non farti andare di matto scoprendo
che Cece è single, e adesso...

320
00:15:04,407 --> 00:15:06,275
sono io strano perché ho la mano a zoccolo.

321
00:15:06,276 --> 00:15:10,046
Cosa hai detto prima della cosa della mano
a zoccolo? Cece è single? Come lo sai?

322
00:15:10,935 --> 00:15:13,613
- E' single?
- Era una...

323
00:15:14,314 --> 00:15:16,110
- supposizione.
- Allora è single?

324
00:15:16,111 --> 00:15:18,064
- Non lo sai con sicurezza.
- Interessante.

325
00:15:18,065 --> 00:15:20,000
Perché stai mantenendo la calma?

326
00:15:21,991 --> 00:15:23,307
Interessante.

327
00:15:23,308 --> 00:15:25,136
Non dire solo "interessante".

328
00:15:26,537 --> 00:15:30,379
- Interessante. Interessante.
- Se dici "interessante", spiega perché lo è.

329
00:15:35,057 --> 00:15:36,057
Nick!

330
00:15:36,672 --> 00:15:38,583
- Che ci fai qui?
- Che ci fai tu qui?

331
00:15:38,584 --> 00:15:40,170
E' il bagno degli uomini.

332
00:15:40,171 --> 00:15:42,363
Jess, spostati, dai.

333
00:15:47,552 --> 00:15:49,571
Cosa fai? Ti nascondi in bagno?

334
00:15:50,267 --> 00:15:51,581
Eh, sì.

335
00:15:52,766 --> 00:15:54,137
Anch'io.

336
00:15:55,017 --> 00:15:56,452
Lo so, dovrei...

337
00:15:56,453 --> 00:15:58,330
"tornare in pista"...

338
00:15:58,362 --> 00:15:59,869
sai, ma...

339
00:16:00,516 --> 00:16:02,947
- forse non sono fatta così.
- Ti capisco.

340
00:16:02,948 --> 00:16:04,581
Pausa: come sembrano le mie mani?

341
00:16:04,582 --> 00:16:06,231
- Due zoccoli.
- Ma porca...

342
00:16:08,772 --> 00:16:11,932
Forse, se non sono attaccata
al frigo c'è una ragione.

343
00:16:11,933 --> 00:16:14,959
Forse esistono le persone da frigo,
e le persone da...

344
00:16:15,242 --> 00:16:16,660
gabinetto.

345
00:16:16,661 --> 00:16:18,868
E tu saresti una da gabinetto?

346
00:16:18,869 --> 00:16:20,443
Non sei una da gabinetto.

347
00:16:20,444 --> 00:16:23,494
Se vuoi finire sul frigo,
finirai sul frigo, Jess.

348
00:16:23,495 --> 00:16:28,430
Sii te stessa. Se non gli piace Jessica
Day ha chiaramente qualcosa che non va.

349
00:16:32,181 --> 00:16:33,897
Devo essere me stessa.

350
00:16:34,147 --> 00:16:37,001
- Devo fare l'imitazione di Tina Turner?
- Come hai collegato le due cose?

351
00:16:37,002 --> 00:16:39,135
♪ What's love got to do ♪

352
00:16:39,136 --> 00:16:40,959
♪ Got to do with it? ♪

353
00:16:41,741 --> 00:16:44,134
Va bene. Capisco il tuo ragionamento.

354
00:16:44,135 --> 00:16:47,460
- Ma dai!
- Questo agli uomini non piace, ma...

355
00:16:48,168 --> 00:16:50,508
non vuol dire che devi mollare.

356
00:16:51,053 --> 00:16:52,680
Sei la nostra ultima speranza.

357
00:16:52,681 --> 00:16:54,992
Sei l'unica in tutto il gruppo...

358
00:16:55,167 --> 00:16:57,441
che stasera potrebbe non tornare a casa sola.

359
00:16:57,442 --> 00:16:58,787
- Davvero?
- Sì.

360
00:16:58,788 --> 00:17:00,475
E' tutto sulle tue spalle.

361
00:17:00,476 --> 00:17:02,195
Allora il "pugno che pompa"..

362
00:17:02,943 --> 00:17:04,209
è...

363
00:17:05,210 --> 00:17:06,786
diventato "il dito che pompa".

364
00:17:06,787 --> 00:17:09,208
- Ma dai!
- "Dito che pompa"!

365
00:17:12,604 --> 00:17:14,353
Senti, Ted...

366
00:17:14,854 --> 00:17:17,120
Ho esaurito le mosse.

367
00:17:17,590 --> 00:17:19,375
D'ora in poi sarò me stessa.

368
00:17:19,376 --> 00:17:22,363
Ti dico qualcosa su di me.
Non ho scoperto nessuna cura.

369
00:17:22,464 --> 00:17:25,356
Faccio la vice preside in una scuola media,
e adoro il mio lavoro.

370
00:17:25,501 --> 00:17:30,370
Ho appena chiuso un rapporto col mio
coinquilino, una storia un po' complicata.

371
00:17:30,371 --> 00:17:32,179
E' quello là. Ciao, Nick.

372
00:17:32,180 --> 00:17:33,899
Ciao, sono Nick.

373
00:17:36,639 --> 00:17:41,025
Quando i giornalisti in tv si augurano
buon compleanno in onda, a volte piango.

374
00:17:41,026 --> 00:17:43,496
Ho avuto la mia prima cotta
per una torta con sopra Batman.

375
00:17:43,497 --> 00:17:46,875
Ma i miei primi desideri sessuali
li ho provati per Simba adolescente.

376
00:17:47,113 --> 00:17:48,450
Per me...

377
00:17:48,451 --> 00:17:51,340
era troppo fico, e lo è tuttora.

378
00:17:51,924 --> 00:17:53,405
L'ora della verità.

379
00:17:53,752 --> 00:17:56,988
Ecco chi sono. E se decidi
di riaccompagnarmi a casa, Ted...

380
00:17:57,612 --> 00:18:00,237
ho già in mente dei giochetti
senza reggiseno.

381
00:18:03,050 --> 00:18:04,589
Questa sono io nuda.

382
00:18:04,841 --> 00:18:06,901
Beh... e questa sono io con...

383
00:18:06,902 --> 00:18:09,065
uno che pensavo fosse Larry King.

384
00:18:10,816 --> 00:18:13,684
- E' giunto il momento di scegliere.
- Eh, sì, Ted, a chi tocca?

385
00:18:13,685 --> 00:18:15,207
A me o a Jess?

386
00:18:32,429 --> 00:18:33,460
E'...

387
00:18:33,461 --> 00:18:34,901
davvero...

388
00:18:34,902 --> 00:18:38,197
dura. Cioè, sì, qui abbiamo...

389
00:18:38,256 --> 00:18:39,864
tutto quanto questo... cioè...

390
00:18:40,108 --> 00:18:43,940
Ma poi, qua ovviamente c'è tutto il... bing!
E... avete capito, no?

391
00:18:45,586 --> 00:18:47,461
Oddio, cosa faccio? Cosa faccio?

392
00:18:47,462 --> 00:18:49,702
- E' finita.
- Il momento è passato.

393
00:18:49,789 --> 00:18:51,059
Okay.

394
00:18:51,060 --> 00:18:52,813
Lo porto fuori io.

395
00:18:54,070 --> 00:18:55,727
Allora, tu e Buster avete rotto?

396
00:18:56,124 --> 00:18:57,746
Mi spiace.

397
00:18:59,712 --> 00:19:03,633
- Aspetto la tua mossa imbarazzante, adesso.
- Sento che sto per farla, per cui...

398
00:19:03,914 --> 00:19:05,437
me ne vado.

399
00:19:07,076 --> 00:19:11,448
Sai cosa non piagnucola e non fa storie?
Lo sperma che ho in freezer.

400
00:19:11,449 --> 00:19:15,204
Non vedo l'ora arrivi il giorno in cui
gli uomini non serviranno più, per procreare.

401
00:19:15,790 --> 00:19:17,615
Se mi ci dedico per bene...

402
00:19:17,716 --> 00:19:19,444
nell'autunno 2018.

403
00:19:22,211 --> 00:19:23,401
Pronto?

404
00:19:23,747 --> 00:19:25,374
Ah, sì, è il piano B.

405
00:19:26,074 --> 00:19:29,088
- Sempre meglio che tornare da sola.
- Le do solo un passaggio.

406
00:19:29,205 --> 00:19:31,135
Niente di strano.

407
00:19:31,574 --> 00:19:34,754
- Lo facciamo sempre.
- Allora, Katherine...

408
00:19:34,755 --> 00:19:36,404
dove vivi?

409
00:19:36,405 --> 00:19:38,564
A circa 5 centimetri a nord
della sua bocca, padre.

410
00:19:39,198 --> 00:19:41,189
- Ciao.
- Ciao.

411
00:19:43,431 --> 00:19:44,853
Tranquilla, Jess.

412
00:19:44,854 --> 00:19:47,071
Il "pugno che pompa" è sgonfio.

413
00:19:47,122 --> 00:19:50,477
- Torneremo tutti a casa da soli.
- E' qui che ti sbagli, Schmidt.

414
00:19:50,744 --> 00:19:52,454
Non torneremo a casa soli.

415
00:19:54,664 --> 00:19:56,484
- Grande.
- Grande.

416
00:19:59,727 --> 00:20:02,209
"Regan, Kevin e Rebecca...

417
00:20:02,769 --> 00:20:06,048
"hanno l'onore di invitarvi"...
Che ne dite dell'onore...

418
00:20:06,049 --> 00:20:07,990
del cestino della spazzatura?

419
00:20:08,615 --> 00:20:11,303
Gentaglia da frigo,
loro e le loro stupide case.

420
00:20:12,229 --> 00:20:13,553
Guardate qua.

421
00:20:13,554 --> 00:20:16,827
A quanto pare, Jeffrey e Lauren
vogliono condividere con noi la loro gioia.

422
00:20:16,879 --> 00:20:19,405
E se invece condividessero
il mio sforna-cioccolato?

423
00:20:20,012 --> 00:20:22,303
- Ma cos'è?
- Il sedere!

424
00:20:22,304 --> 00:20:24,761
- Che schifo!
- Sì...

425
00:20:26,679 --> 00:20:28,536
E questo, ragazzi?

426
00:20:28,669 --> 00:20:30,994
Scott e Derek. Matrimonio per palati fini.

427
00:20:30,995 --> 00:20:32,917
- Giusto per un giovedì.
- Sì.

428
00:20:32,918 --> 00:20:35,910
Sentite qua... Laurie e Mitchell.
Facevano pagare da bere!

429
00:20:35,911 --> 00:20:37,724
Spero non possano avere figli!

430
00:20:38,604 --> 00:20:41,999
- Mamma, che brutto.
- Vero. Dai, speriamo di sì, speriamo.

431
00:20:42,075 --> 00:20:45,062
"Cece e Shivrang"... bastardi! Strappatelo!

432
00:20:45,063 --> 00:20:46,455
- Ma sai...
- Via!

433
00:20:46,685 --> 00:20:48,226
- No...
- Via!

434
00:20:49,216 --> 00:20:52,313
Aspettate.
Chi sono Gabe e Stephanie, con le sagome?

435
00:20:52,314 --> 00:20:54,659
Gabe è grosso, in sedia a rotelle,
con la permanente..

436
00:20:54,660 --> 00:20:55,783
No, no, no!

437
00:20:56,509 --> 00:20:59,678
- Faceva vedere sempre lo stomaco!
- Lei è incinta di otto mesi e mezzo.

438
00:20:59,679 --> 00:21:01,540
Lo sposo era vestito come la sposa...

439
00:21:02,469 --> 00:21:04,086
Questo è la settimana prossima.

440
00:21:04,087 --> 00:21:05,898
- Come?
- Come?

441
00:21:06,947 --> 00:21:08,495
Non più.

442
00:21:27,664 --> 00:21:32,339
www.subsfactory.it

