﻿1
00:00:01,508 --> 00:00:04,006
Non posso. Non ce la faccio.

2
00:00:04,007 --> 00:00:06,783
Ma certo che puoi. Ce la farai.

3
00:00:06,784 --> 00:00:10,702
Okay, Schmidt, siamo stati
a undici matrimoni di fila.

4
00:00:10,703 --> 00:00:12,231
Sono fin troppi matrimoni!

5
00:00:12,232 --> 00:00:14,746
Non riesco neanche più ad aprire il frigo.

6
00:00:20,739 --> 00:00:22,281
Sto morendo di fame!

7
00:00:22,574 --> 00:00:25,763
Perché la gente deve fare una festa
per qualsiasi cosa succeda?

8
00:00:25,764 --> 00:00:29,167
Perché non posso fare una festa
per aver lavorato a maglia tutta l'estate?

9
00:00:29,168 --> 00:00:31,232
Dio, detesto la maglia. Con tutto me stesso.

10
00:00:31,233 --> 00:00:34,239
- Perché?
- Mi innervosisce e spaventa, insieme.

11
00:00:34,240 --> 00:00:37,578
Come quando ho sentito la frase:
"L'Oscar va a... Anna Paquin".

12
00:00:37,579 --> 00:00:40,885
- Beh, vedi...
- Jessica, ecco perché verrai al matrimonio.

13
00:00:40,886 --> 00:00:43,407
Rapporto sessuale. Ricordi di che si tratta?

14
00:00:43,408 --> 00:00:45,238
Devi rimetterti in pista, Jess.

15
00:00:45,239 --> 00:00:47,268
L'ultima bocca che hai baciato...

16
00:00:47,269 --> 00:00:48,370
è quella di Nick.

17
00:00:48,371 --> 00:00:50,615
E sono passati quattro mesi, riflettici.

18
00:00:50,888 --> 00:00:53,168
- E' terribile.
- Ehi, Schmidt mi sta prendendo in giro?

19
00:00:53,169 --> 00:00:53,924
- Sì.
- Ciao, Nick.

20
00:00:53,925 --> 00:00:56,165
- Okay, solo per sapere.
- Hai le scarpe da tip-tap?

21
00:00:56,166 --> 00:00:59,362
Le ho prese dalla beneficenza, pensavo
fossero solo scarpe eleganti molto lucide.

22
00:00:59,363 --> 00:01:00,793
Sono fiche.

23
00:01:01,676 --> 00:01:04,195
Ehi, che ve ne pare di questa cinta?
Tipo come regalo nuziale?

24
00:01:04,196 --> 00:01:07,586
Nick, Coach, dentro. Venite tutti qui!

25
00:01:07,587 --> 00:01:09,276
Ce ne manca uno?

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,220
- Ho l'impressione ci sia qualcun altro.
- Tramate qualcosa in camera di Jess?

27
00:01:12,221 --> 00:01:13,477
Arrivo!

28
00:01:16,337 --> 00:01:17,348
Aspettatemi.

29
00:01:17,349 --> 00:01:20,153
- E' dolorante per l'addestramento.
- Dolorante per l'addestramento!

30
00:01:20,154 --> 00:01:23,073
Quest'estate siamo andati
a un matrimonio dopo l'altro...

31
00:01:23,074 --> 00:01:26,828
e, esclusi io e Coach, nessun altro...

32
00:01:26,829 --> 00:01:30,262
ha davvero sfruttato
le potenzialità sessuali dei matrimoni.

33
00:01:30,263 --> 00:01:34,744
Non è vero. Al settimo matrimonio, un cane
non castrato mi è venuto dietro, quindi...

34
00:01:34,745 --> 00:01:36,951
- Ho pomiciato con una damigella d'onore. Sì!
- Davvero?

35
00:01:36,952 --> 00:01:40,638
Portava un braccialetto ospedaliero
e aveva un pesce rosso morto in una busta.

36
00:01:40,639 --> 00:01:43,285
- Era sempre una damigella.
- Sembrava il pupazzo di neve di Frozen.

37
00:01:43,286 --> 00:01:47,324
Ehi, punta sempre al centro. All'inizio
sarà dura, ma poi il corpo si adatta.

38
00:01:48,052 --> 00:01:51,857
- Tutto okay, sono rotolato dal divano.
- Winston. Per favore!

39
00:01:52,432 --> 00:01:54,333
Non riesco a stringere le chiappe!

40
00:01:54,334 --> 00:01:58,345
Stasera faremo conquiste, tutti e cinque.
Compreso lo storpio.

41
00:01:58,565 --> 00:02:01,922
E' l'ultimo matrimonio estivo,
è la nostra ultima possibilità.

42
00:02:01,923 --> 00:02:04,765
- Non si incontra gente in autunno e inverno.
- No.

43
00:02:04,766 --> 00:02:08,780
Che fai, prendi a scatola chiusa
quello che c'è sotto a un maglione?

44
00:02:09,434 --> 00:02:11,816
- Io no.
- Vi rendete conto quanto sia importante?

45
00:02:11,817 --> 00:02:13,031
Io sì.

46
00:02:13,032 --> 00:02:14,505
"L'inverno...

47
00:02:14,506 --> 00:02:16,241
sta arrivando".

48
00:02:17,794 --> 00:02:20,729
- Nessuno tornerà a casa da solo.
- Sai che ti dico?

49
00:02:20,928 --> 00:02:21,928
Sì!

50
00:02:21,973 --> 00:02:23,280
Sì, sono d'accordo!

51
00:02:23,281 --> 00:02:24,855
- E' d'accordo.
- Facciamolo!

52
00:02:24,856 --> 00:02:26,565
- Sì!
- Sono d'accordo.

53
00:02:26,566 --> 00:02:28,594
Non ho capito niente, ma sono d'accordo.

54
00:02:28,595 --> 00:02:32,301
Tutti e cinque, insieme a fare follie...

55
00:02:32,302 --> 00:02:34,955
a conoscere sconosciuti,
come un pugno che pompa!

56
00:02:34,956 --> 00:02:36,139
- Pardon?
- Cosa?

57
00:02:36,140 --> 00:02:39,730
- Che sarebbe il pugno che pompa?
- Uno, due, tre, quattro, tutti e cinque...

58
00:02:39,731 --> 00:02:42,983
- insieme, formiamo un pugno. Schmidt, Nick...
- Stai sbagliando di grosso.

59
00:02:42,984 --> 00:02:45,698
Coach, Winston, Jess... pugno che pompa.

60
00:02:45,699 --> 00:02:47,490
- No, non è così.
- E poi l'uniamo...

61
00:02:47,491 --> 00:02:50,115
- e ci facciamo strada con la forza!
- Ma ti rendi conto di cosa dici?

62
00:02:50,116 --> 00:02:52,332
Non è carino?
E' tipo una metafora per compatti.

63
00:02:52,333 --> 00:02:55,559
- Può andare anche solo pugno.
- Tutti e cinque che pompiamo col pugno!

64
00:02:55,755 --> 00:02:58,863
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 4x01 - The Last Wedding

65
00:02:58,864 --> 00:03:01,978
Traduzione e synch:
marko988, Meryjo, Maricchia, seanma

66
00:03:01,979 --> 00:03:04,462
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

67
00:03:05,270 --> 00:03:06,962
Ciao a tutti, sono Ted.

68
00:03:06,963 --> 00:03:09,732
Sono il migliore amico
e il testimone di Mark.

69
00:03:09,733 --> 00:03:12,921
Conosco Mark
da quando portava il pannolino, no?

70
00:03:12,922 --> 00:03:14,452
E questo vuol dire...

71
00:03:14,453 --> 00:03:16,348
dal terzo anno di college.

72
00:03:19,562 --> 00:03:21,348
- Che te ne pare, Jess?
- Come?

73
00:03:21,349 --> 00:03:22,872
- Il testimone?
- Testimone!

74
00:03:22,873 --> 00:03:24,773
Ma sii realistico, pagliaccio!

75
00:03:24,774 --> 00:03:26,611
Sono fuori dai giochi da troppo.

76
00:03:26,612 --> 00:03:28,615
- E' una star dei matrimoni.
- Salutate la nonna!

77
00:03:28,616 --> 00:03:31,467
Ma quanto è fica la nonna, eh?
Un applauso per la nonna!

78
00:03:32,508 --> 00:03:34,022
E' sobria da sei mesi.

79
00:03:34,715 --> 00:03:36,744
Scherzo. Solo da tre mesi.

80
00:03:38,402 --> 00:03:40,288
- E dai, Jess. Buttati!
- Cosa?

81
00:03:40,289 --> 00:03:43,599
- Puoi farcela. La riga al centro ti sta bene.
- Sì? Davvero?

82
00:03:43,600 --> 00:03:44,893
- Sì!
- Mark è...

83
00:03:44,894 --> 00:03:46,870
- Okay.
- Aspetta un attimo.

84
00:03:47,557 --> 00:03:50,192
Tira fuori le tette.
Per accendere i riflettori.

85
00:03:50,396 --> 00:03:52,226
- Schmidt!
- Puoi farcela!

86
00:03:52,227 --> 00:03:53,697
Pugno-pompa!

87
00:03:53,698 --> 00:03:54,928
Va bene!

88
00:03:55,242 --> 00:03:56,242
Ciao!

89
00:03:57,050 --> 00:03:58,811
Ma ciao!

90
00:03:59,458 --> 00:04:01,003
Sono Coach.

91
00:04:01,539 --> 00:04:03,094
Mio Dio!

92
00:04:03,417 --> 00:04:04,690
Non ti ricordi di me?

93
00:04:04,691 --> 00:04:07,325
Sì... sì, che mi ricordo...

94
00:04:09,107 --> 00:04:11,632
- Sto a posto.
- La stagione dei matrimoni finisce qui.

95
00:04:11,633 --> 00:04:13,213
Abbiamo delle repliche.

96
00:04:13,214 --> 00:04:16,476
Oddio, ma che ci fa qui?
Pensavo fosse in Australia.

97
00:04:16,810 --> 00:04:18,440
Come sto? Cioè, quanto ebreo?

98
00:04:18,441 --> 00:04:21,963
- Cioè, buon ebreo o pessimo ebreo?
- Non mi esprimo, mi sembra una trappola.

99
00:04:21,964 --> 00:04:23,389
Andiamo, vieni!

100
00:04:24,104 --> 00:04:27,792
Non ho ancora detto ai ragazzi
che hai mollato Buster, perché...

101
00:04:27,793 --> 00:04:31,433
mi sa che a Schmidt
dovrei dirlo fuori a un ospedale.

102
00:04:31,434 --> 00:04:34,548
Come quando si dà a un bambino
il burro d'arachidi per la prima volta.

103
00:04:34,549 --> 00:04:35,549
Già.

104
00:04:36,571 --> 00:04:38,070
- Stasera non andrà così!
- Come?

105
00:04:38,071 --> 00:04:39,276
- Stasera non andrà così.
- Non ti sento.

106
00:04:39,277 --> 00:04:42,329
- Stasera non andrà così. Smettila!
- Mi immagino Cece nuda.

107
00:04:42,330 --> 00:04:45,679
Cece è fidanzata,
la tua ossessione verso di lei...

108
00:04:45,680 --> 00:04:47,512
non ti fa bene, amico!

109
00:04:47,513 --> 00:04:50,153
E' stata via tutta l'estate e tu...

110
00:04:50,154 --> 00:04:52,448
- hai spaccato di brutto!
- Solo roba di mano.

111
00:04:52,449 --> 00:04:56,736
Chi ha fatto sesso con una damigella d'onore
su un volo di 45 minuti per San Jose?

112
00:04:56,737 --> 00:04:58,697
- Io.
- Eri nel gruppo D, all'imbarco.

113
00:04:58,698 --> 00:04:59,977
Lei nel gruppo B.

114
00:04:59,978 --> 00:05:02,060
- Com'è possibile?
- Pensa fuori dagli schemi.

115
00:05:02,061 --> 00:05:04,499
Ora rimetti in pista quel culo bianco,

116
00:05:04,500 --> 00:05:08,487
- e finisci l'estate di sesso che hai iniziato.
- Proprio così!

117
00:05:08,497 --> 00:05:11,033
- Via Cece.
- Vedi la damigella laggiù? Quella carina?

118
00:05:11,043 --> 00:05:12,637
- Certo.
- Quello schianto?

119
00:05:12,638 --> 00:05:15,022
Beh, stasera te la porti a casa.
E io ti aiuterò.

120
00:05:15,036 --> 00:05:18,177
Guardala. Sembra la ragazza dello spot
degli assorbenti interni che gioca a tennis.

121
00:05:18,188 --> 00:05:19,465
Andiamo.

122
00:05:21,280 --> 00:05:23,145
- Ciao. Sono Jess.
- Ciao. Ted.

123
00:05:23,155 --> 00:05:24,769
- Cin cin.
- Cin cin.

124
00:05:25,237 --> 00:05:27,197
Allora, sei del Wisconsin...

125
00:05:28,943 --> 00:05:31,323
Scusa. E' acceso?

126
00:05:31,351 --> 00:05:33,729
- Fai finta che la gola sia un microfono.
- Già.

127
00:05:33,957 --> 00:05:35,360
- Divertente!
- Grazie.

128
00:05:35,372 --> 00:05:37,560
- Sì.
- Bello il tuo discorso.

129
00:05:37,903 --> 00:05:39,610
- Ciao. Sono Kat.
- Ciao.

130
00:05:39,611 --> 00:05:41,394
- Ted.
- Piacere di conoscerti.

131
00:05:41,404 --> 00:05:42,404
Già.

132
00:05:43,713 --> 00:05:46,284
Scusatemi.
La mia fidanzata si sta ingelosendo.

133
00:05:47,095 --> 00:05:48,919
Un esemplare perfetto.

134
00:05:52,954 --> 00:05:58,248
Ted è l'unico buon partito, qui, e noi siamo
le sue due migliori opzioni per procreare.

135
00:05:58,930 --> 00:06:01,987
Non voglio intimorirti, voglio solo
farti sapere con chi hai a che fare,

136
00:06:01,993 --> 00:06:04,343
visto che dobbiamo contenderci quest'uomo.

137
00:06:04,906 --> 00:06:07,414
- Che?
- Dati di fatto: tecnicamente sono un genio,

138
00:06:07,415 --> 00:06:11,205
ho la memoria fotografica
e ho perso la verginità con Malcolm Gladwell.

139
00:06:11,463 --> 00:06:14,061
- Okay...
- Mai sentito parlare di Sindrome plutossica?

140
00:06:14,434 --> 00:06:17,485
Perché l'ho curata.
Non c'è di che, vagine di tutto il mondo.

141
00:06:17,491 --> 00:06:20,145
Oh, grazie mille.

142
00:06:21,674 --> 00:06:23,326
Scusa, era...

143
00:06:23,327 --> 00:06:24,987
la voce di una vagina e...

144
00:06:24,988 --> 00:06:26,338
è stato un grosso errore.

145
00:06:26,339 --> 00:06:29,760
Seguo gli eventi sportivi.
Ogni sera, guardo 30 minuti di porno,

146
00:06:29,776 --> 00:06:31,710
per aggiornarmi sulle tendenze sessuali.

147
00:06:31,728 --> 00:06:34,362
Nei prossimi mesi,
prevedo un ritorno del "missionario".

148
00:06:34,377 --> 00:06:36,342
Dipende da cosa succederà in Siria.

149
00:06:36,632 --> 00:06:40,392
Beh, hai mai fatto sesso quand'eri
molto, molto, molto, molto, molto, molto...

150
00:06:40,403 --> 00:06:41,984
- stanca?
- Non sono mai stanca.

151
00:06:42,294 --> 00:06:45,560
Sono la partner perfetta.
Da un punto di vista puramente biologico,

152
00:06:45,579 --> 00:06:48,754
sei più bassa, più fiacca e più stupida.
Senza offesa. Adoro le tue scarpe.

153
00:06:50,719 --> 00:06:52,763
Io adoro le tue scarpe.

154
00:06:53,612 --> 00:06:56,387
- Ma io adoro le tue scarpe.
- Le tue scarpe.

155
00:06:56,983 --> 00:06:58,660
- No, le tue. Le tue.
- Le tue scarpe.

156
00:06:58,676 --> 00:06:59,986
Le tue scarpe.

157
00:06:59,987 --> 00:07:01,471
Le tue scarpe.

158
00:07:03,236 --> 00:07:05,708
- Cosa?
- Muovevo solo la bocca.

159
00:07:09,419 --> 00:07:12,003
- Vuoi competere con lei?
- Posso batterla...

160
00:07:12,028 --> 00:07:14,383
perché io ho qualcosa che lei non ha...

161
00:07:14,515 --> 00:07:15,815
voi, ragazzi. Ora...

162
00:07:15,816 --> 00:07:17,953
strategie. Che mi dici, Coach?

163
00:07:17,954 --> 00:07:20,395
Tu rimorchi sempre ai matrimoni.
Qual è la tua strategia?

164
00:07:20,402 --> 00:07:23,974
Si chiama "essere un favoloso uomo di colore
con il corpo di un'action figure".

165
00:07:24,013 --> 00:07:26,128
Potrei provarci.

166
00:07:26,129 --> 00:07:28,576
Vuoi sapere cosa ti consiglia
il tuo ex per conquistare il tipo?

167
00:07:28,582 --> 00:07:30,668
- No. Fa strano.
- Già, troppo strano...

168
00:07:30,676 --> 00:07:33,817
- qualcun altro.
- Okay, senti, bella, scendi in pista, okay?

169
00:07:33,822 --> 00:07:36,670
I ragazzi pensano che il modo in cui balli
dimostri come fai sesso.

170
00:07:36,691 --> 00:07:38,492
- Okay.
- Allora, dagli un'idea, okay?

171
00:07:38,502 --> 00:07:40,554
Devi solo, ancheggiare un po', tipo.

172
00:07:40,631 --> 00:07:43,818
Una cosa un po' sexy. Muovi un po' i fianchi.

173
00:07:44,228 --> 00:07:46,120
Amico, Non ti mentirò. Ce l'ho barzotto.

174
00:07:46,136 --> 00:07:48,570
- Okay, dobbiamo andare! Scusatemi, gente!
- Mi serve un minuto.

175
00:07:48,604 --> 00:07:50,403
Che ne dite di questo?

176
00:07:59,459 --> 00:08:01,413
- Posso andare, ora.
- Andiamo.

177
00:08:04,037 --> 00:08:07,607
Vorrei tanto tornare in pista, ma mi sembra
di aver dimenticato tutto quello che sapevo.

178
00:08:07,880 --> 00:08:10,620
Anche a voi ragazzi piace un viso di Oakland
con un sedere di Los Angeles?

179
00:08:10,637 --> 00:08:15,120
- Vuoi sapere la mia strategia, Jess?
- Perché tu brilli nell'arte della seduzione?

180
00:08:15,509 --> 00:08:16,858
Esserci.

181
00:08:16,859 --> 00:08:18,750
- Tutto qui?
- Sì.

182
00:08:18,751 --> 00:08:21,502
Solo esserci. Non importa dove va...

183
00:08:21,598 --> 00:08:24,741
devi esserci. Prende da bere, sei lì.
Parla con gli amici...

184
00:08:24,750 --> 00:08:26,631
sei lì. Al termine della serata...

185
00:08:26,646 --> 00:08:28,946
sei lì. Si chiama la "Joe Biden".

186
00:08:28,956 --> 00:08:32,598
- E' inquietante, amico.
- Però l'idea di base potrebbe funzionare.

187
00:08:32,605 --> 00:08:33,605
Già.

188
00:08:34,937 --> 00:08:37,299
Lo Biden-erò tutto.

189
00:08:39,097 --> 00:08:41,506
Già. Sì. Sarà così.

190
00:08:41,515 --> 00:08:42,766
Lo so.

191
00:08:43,874 --> 00:08:44,874
Ehi!

192
00:08:44,876 --> 00:08:47,883
Sai, Kat mi stava raccontando
di essere priva di peli.

193
00:08:48,167 --> 00:08:49,677
E' come una foca.

194
00:08:50,949 --> 00:08:53,288
Non preoccupatevi. Parlate pure.

195
00:08:53,365 --> 00:08:55,287
Io me ne starò qui.

196
00:08:56,596 --> 00:09:00,090
- Scusa se non ti ho chiamato.
- Perché l'intimità ti terrorizza tanto?

197
00:09:00,105 --> 00:09:02,682
Chi ti ha spezzato il cuore
e perché non l'hai perdonata?

198
00:09:03,154 --> 00:09:04,845
Beh... sì, è che...

199
00:09:06,057 --> 00:09:09,385
- Sei arrogante, sessista...
- Mi hai rubato il caricabatterie.

200
00:09:09,489 --> 00:09:11,457
Presuntuoso. Bugiardo.

201
00:09:12,505 --> 00:09:15,449
Ho noleggiato "Best Man Holiday".
Tu non ci sei.

202
00:09:17,813 --> 00:09:19,403
Allora, sapete, Tom...

203
00:09:19,802 --> 00:09:21,571
Tom, ovviamente...

204
00:09:21,572 --> 00:09:24,882
voleva vendere scarpe per guadagnare.
E io ho detto "No".

205
00:09:25,024 --> 00:09:26,379
Ho detto "Tu...

206
00:09:26,673 --> 00:09:28,322
farai qualcosa di meglio".

207
00:09:30,523 --> 00:09:32,738
Hai un... viso molto bello.

208
00:09:33,184 --> 00:09:35,914
Allora, volete venire a casa con noi, giusto?

209
00:09:36,975 --> 00:09:40,617
Noi vogliamo fare una cosa a quattro.
Io, lei, tu... e lui.

210
00:09:41,107 --> 00:09:43,746
Certo. Noi... Nick?

211
00:09:44,631 --> 00:09:45,631
Nick?

212
00:09:48,689 --> 00:09:50,927
- Ciao. Come va?
- Ciao. Bene. A te?

213
00:09:50,937 --> 00:09:53,202
- Ti sta piacendo il matrimonio?
- Sì.

214
00:09:54,112 --> 00:09:55,865
Stai... Sì.

215
00:10:02,657 --> 00:10:04,183
Ehi. Ehi, Nick.

216
00:10:04,204 --> 00:10:05,693
- Ehi, Schmidt.
- Ehi.

217
00:10:05,708 --> 00:10:08,902
- Hai presente in farmacia, vendono gelato...
- Non farò una cosa a quattro con te.

218
00:10:08,918 --> 00:10:11,675
- Fine della discussione.
- Andiamo, Nick. Non abbiamo altra scelta.

219
00:10:11,693 --> 00:10:13,813
Ho visto altre 15 ragazze
da quando sono arrivato.

220
00:10:13,814 --> 00:10:16,481
Sono tutte sposate o impegnate
o arrabbiate con Coach.

221
00:10:16,482 --> 00:10:19,427
- Non farò una cosa a quattro.
- E' come l'ultimo elicottero a Saigon.

222
00:10:19,459 --> 00:10:22,154
- Vincono i vietcong. Non mi vedrai nemmeno!
- No, Schmidt.

223
00:10:22,155 --> 00:10:24,666
A quel punto, tutto sarà solo pelle e forme.

224
00:10:24,667 --> 00:10:26,997
- Per questo ho paura.
- E' la foschia di guerra,

225
00:10:26,998 --> 00:10:28,621
e succede di tutto.

226
00:10:28,670 --> 00:10:30,523
- Ti ritrovi, ti ritrovi lì...
- Appunto.

227
00:10:30,524 --> 00:10:32,849
- e non capisci che succede.
- Okay, ma voglio saperlo,

228
00:10:32,850 --> 00:10:36,364
se si parla di sesso. Non voglio che il campo
di battaglia sia annebbiato...

229
00:10:36,365 --> 00:10:37,869
- se ti somiglia.
- Esatto.

230
00:10:37,870 --> 00:10:41,131
- Se è annebbiato, non vedi nulla.
- Come la storia dei vietcong e del Vietnam,

231
00:10:41,132 --> 00:10:43,567
- non so contro chi combatto.
- Sono soffice come una donna.

232
00:10:43,582 --> 00:10:45,763
- Non te ne accorgerai.
- E se arriva una sorpresa?

233
00:10:45,764 --> 00:10:47,996
- Una sorpresa?
- Se mi ritrovo con una sorpresa?

234
00:10:47,997 --> 00:10:51,206
- Non ci saranno sorprese.
- E se sto lottando e boom? Sorpresa!

235
00:10:51,207 --> 00:10:52,958
Tu vai a nord, io a sud.

236
00:10:52,959 --> 00:10:54,588
Capisci cosa intendo?

237
00:10:55,192 --> 00:10:57,152
Sarò in terza classe a remare...

238
00:10:57,153 --> 00:10:59,383
e remo, remo e il...

239
00:10:59,384 --> 00:11:03,064
Tu stai sulla coffa e c'è aria fresca,
lassù. Io, invece, sono in trincea...

240
00:11:03,065 --> 00:11:04,739
capito? Estraggo carbone...

241
00:11:04,771 --> 00:11:08,011
inalo i vapori. E tu sei lassù
e ti godi la vista.

242
00:11:08,012 --> 00:11:09,461
Stai avvistando dei delfini.

243
00:11:09,556 --> 00:11:12,090
Sei il bel principino circondato
da spruzzi d'acqua salata.

244
00:11:12,091 --> 00:11:14,960
Non chiamarmi bel principino
prima di una potenziale cosa a quattro.

245
00:11:14,961 --> 00:11:16,240
Questa...

246
00:11:16,471 --> 00:11:19,521
Nick, per favore. Ti supplico. Cece è qui...

247
00:11:19,522 --> 00:11:23,021
- e non riesco a togliermela dalla testa.
- Non giocarti la carta "Cece", adesso!

248
00:11:23,022 --> 00:11:25,169
- Non farlo!
- Me la gioco, invece, okay?

249
00:11:25,438 --> 00:11:27,618
Senti, è qui e non voglio tornare
a casa da solo.

250
00:11:28,052 --> 00:11:29,788
Mi serve il tuo aiuto, per favore.

251
00:11:33,523 --> 00:11:34,919
Che succede, ragazzi?

252
00:11:34,920 --> 00:11:38,369
Sono talmente indolenzito che non farò sesso
con nessuno stasera.

253
00:11:38,370 --> 00:11:42,521
L'unica cosa che voglio in bocca
sono il signor e la signora Ibuprofene...

254
00:11:42,522 --> 00:11:44,867
- un po' meno il signor.
- Winston, ho una domanda per te.

255
00:11:44,868 --> 00:11:47,589
Pensi che... che due uomini...

256
00:11:47,590 --> 00:11:49,896
possano fare sesso di gruppo senza...

257
00:11:50,167 --> 00:11:51,860
compromettere l'amicizia?

258
00:11:51,861 --> 00:11:53,664
Ottima domanda, ottima domanda.

259
00:11:54,317 --> 00:11:55,570
Okay.

260
00:11:56,238 --> 00:11:59,779
Ipotizziamo che Nick sia il sale
e che tu, Schmidt, sia il pepe.

261
00:11:59,780 --> 00:12:01,688
Sto supponendo che si parli di voi due.

262
00:12:01,689 --> 00:12:03,841
- Ipoteticamente, suppongo.
- Ipoteticamente...

263
00:12:03,842 --> 00:12:04,974
Non necessariamente.

264
00:12:04,975 --> 00:12:07,227
In realtà, mi servirà un po' di...

265
00:12:08,162 --> 00:12:10,404
Cavolo! Ho fatto un casino, a quanto pare.

266
00:12:10,405 --> 00:12:11,799
Devo pulire.

267
00:12:12,158 --> 00:12:13,261
Già, guardate!

268
00:12:13,262 --> 00:12:16,511
Il sale è finito nel pepe
e il pepe è finito nel sale.

269
00:12:16,512 --> 00:12:18,330
Si sono mescolati in questo modo.

270
00:12:18,331 --> 00:12:19,911
C'è del sale...

271
00:12:19,912 --> 00:12:22,401
nella fessura del pepe? Come ci è finito?

272
00:12:22,402 --> 00:12:26,410
Come ha fatto del sale a finire
nella piccola fessurina del pepe?

273
00:12:27,490 --> 00:12:28,490
Nick?

274
00:12:30,092 --> 00:12:32,485
Sei pessimo nelle dimostrazioni!

275
00:12:38,659 --> 00:12:41,199
- Devo... capito?
- Certo, Ted. Divertiti!

276
00:12:41,200 --> 00:12:42,712
Metticela tutta!

277
00:12:42,823 --> 00:12:43,823
Okay.

278
00:12:44,696 --> 00:12:46,498
Vi racconterò tutto al mio ritorno.

279
00:12:48,583 --> 00:12:51,046
- Ci stai Biden-ando?
- Cosa? No.

280
00:12:52,079 --> 00:12:53,362
Come fai a saperlo?

281
00:12:53,363 --> 00:12:55,758
Perché sono sempre un passo avanti a te.

282
00:12:56,580 --> 00:12:58,059
Biden estremo!

283
00:13:06,615 --> 00:13:08,961
Kat... Kat, Kat, fammi uscire!

284
00:13:09,287 --> 00:13:12,204
- E' stato un grosso errore.
- Mi dispiace. Non ne vado fiera.

285
00:13:12,205 --> 00:13:13,826
C'è un pessimo odore, qui dentro.

286
00:13:18,531 --> 00:13:19,531
Jess?

287
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
Ciao.

288
00:13:21,144 --> 00:13:23,283
Jess, è il bagno degli uomini.

289
00:13:27,533 --> 00:13:29,512
E' qui che succede tutto.

290
00:13:32,440 --> 00:13:35,615
Non aspettarmi, Ted. potrei metterci un po'.

291
00:13:38,007 --> 00:13:39,696
Ci vediamo in pista.

292
00:13:46,215 --> 00:13:50,106
E, al dodicesimo matrimonio, mi sono seduta
nel bagno degli uomini.

293
00:13:55,328 --> 00:13:58,426
Quando è diventato fuori moda il sesso a due?

294
00:13:58,862 --> 00:14:01,429
L'America ha bisogno di farsi
una bella autocritica.

295
00:14:01,430 --> 00:14:03,726
Un tempo eravamo degli inventori.

296
00:14:04,680 --> 00:14:06,843
Sii felice perché non sei single.

297
00:14:07,603 --> 00:14:09,554
In realtà, io e Buster ci siamo lasciati.

298
00:14:10,545 --> 00:14:12,669
- Ad ogni modo...
- No.

299
00:14:14,308 --> 00:14:15,308
No!

300
00:14:16,837 --> 00:14:18,615
E' una cosa terribile.

301
00:14:18,616 --> 00:14:21,304
- Non pensavo ti importasse.
- No, no, no. Se sei single...

302
00:14:21,716 --> 00:14:24,524
significa che io devo fare una cosa.

303
00:14:24,525 --> 00:14:25,972
Una cosa bruttissima.

304
00:14:25,973 --> 00:14:29,934
Non hai idea di cosa mi hai appena fatto.
Non ne hai idea, signorina.

305
00:14:34,503 --> 00:14:36,448
- Farò la cosa a quattro con te.
- Sì.

306
00:14:36,449 --> 00:14:38,490
Okay. Prenoto la camera,
tu vai dai camerieri...

307
00:14:38,491 --> 00:14:40,676
- e ti fai dare le cuffie da bagno.
- Okay, basta!

308
00:14:40,677 --> 00:14:42,561
Gli concederò solo una mano
e non mi muoverò.

309
00:14:42,562 --> 00:14:45,608
La farò penzolare nella mischia
e mi metterò a guardare altro al cellulare.

310
00:14:45,609 --> 00:14:47,701
- Il patto è questo.
- Sarà fantastico.

311
00:14:47,702 --> 00:14:49,280
- Lo faccio per te.
- Grazie.

312
00:14:49,281 --> 00:14:50,281
Già.

313
00:14:52,383 --> 00:14:53,794
Che cavolo è?

314
00:14:53,795 --> 00:14:56,038
- Di cosa parli?
- Cosa, cos'hai in mano?

315
00:14:56,039 --> 00:14:58,530
- Perché è ruvida? Sembra uno zoccolo.
- Non ho nulla...

316
00:14:58,531 --> 00:15:01,499
- E' una mano normale. Fuori da cosa?
- Mi tiro fuori dalla cosa a quattro. Basta.

317
00:15:01,500 --> 00:15:02,889
- Non con quella.
- Buffone!

318
00:15:02,890 --> 00:15:05,017
- L'avrei fatto per te, Schmidt...
- E' ridicolo.

319
00:15:05,018 --> 00:15:08,006
per non farti andare di matto scoprendo
che Cece è single, e adesso...

320
00:15:08,007 --> 00:15:09,875
sono io strano perché ho la mano a zoccolo.

321
00:15:09,876 --> 00:15:13,646
Cosa hai detto prima della cosa della mano
a zoccolo? Cece è single? Come lo sai?

322
00:15:14,535 --> 00:15:17,213
- E' single?
- Era una...

323
00:15:17,914 --> 00:15:19,710
- supposizione.
- Allora è single?

324
00:15:19,711 --> 00:15:21,664
- Non lo sai con sicurezza.
- Interessante.

325
00:15:21,665 --> 00:15:23,600
Perché stai mantenendo la calma?

326
00:15:25,591 --> 00:15:26,907
Interessante.

327
00:15:26,908 --> 00:15:28,736
Non dire solo "interessante".

328
00:15:30,137 --> 00:15:33,979
- Interessante. Interessante.
- Se dici "interessante", spiega perché lo è.

329
00:15:38,657 --> 00:15:39,657
Nick!

330
00:15:40,272 --> 00:15:42,183
- Che ci fai qui?
- Che ci fai tu qui?

331
00:15:42,184 --> 00:15:43,770
E' il bagno degli uomini.

332
00:15:43,771 --> 00:15:45,963
Jess, spostati, dai.

333
00:15:51,152 --> 00:15:53,171
Cosa fai? Ti nascondi in bagno?

334
00:15:53,867 --> 00:15:55,181
Eh, sì.

335
00:15:56,366 --> 00:15:57,737
Anch'io.

336
00:15:58,617 --> 00:16:00,052
Lo so, dovrei...

337
00:16:00,053 --> 00:16:01,930
"tornare in pista"...

338
00:16:01,962 --> 00:16:03,469
sai, ma...

339
00:16:04,116 --> 00:16:06,547
- forse non sono fatta così.
- Ti capisco.

340
00:16:06,548 --> 00:16:08,181
Pausa: come sembrano le mie mani?

341
00:16:08,182 --> 00:16:09,831
- Due zoccoli.
- Ma porca...

342
00:16:12,372 --> 00:16:15,532
Forse, se non sono attaccata
al frigo c'è una ragione.

343
00:16:15,533 --> 00:16:18,559
Forse esistono le persone da frigo,
e le persone da...

344
00:16:18,842 --> 00:16:20,260
gabinetto.

345
00:16:20,261 --> 00:16:22,468
E tu saresti una da gabinetto?

346
00:16:22,469 --> 00:16:24,043
Non sei una da gabinetto.

347
00:16:24,044 --> 00:16:27,094
Se vuoi finire sul frigo,
finirai sul frigo, Jess.

348
00:16:27,095 --> 00:16:32,030
Sii te stessa. Se non gli piace Jessica
Day ha chiaramente qualcosa che non va.

349
00:16:35,781 --> 00:16:37,497
Devo essere me stessa.

350
00:16:37,747 --> 00:16:40,601
- Devo fare l'imitazione di Tina Turner?
- Come hai collegato le due cose?

351
00:16:40,602 --> 00:16:42,735
♪ What's love got to do ♪

352
00:16:42,736 --> 00:16:44,559
♪ Got to do with it? ♪

353
00:16:45,341 --> 00:16:47,734
Va bene. Capisco il tuo ragionamento.

354
00:16:47,735 --> 00:16:51,060
- Ma dai!
- Questo agli uomini non piace, ma...

355
00:16:51,768 --> 00:16:54,108
non vuol dire che devi mollare.

356
00:16:54,653 --> 00:16:56,280
Sei la nostra ultima speranza.

357
00:16:56,281 --> 00:16:58,592
Sei l'unica in tutto il gruppo...

358
00:16:58,767 --> 00:17:01,041
che stasera potrebbe non tornare a casa sola.

359
00:17:01,042 --> 00:17:02,387
- Davvero?
- Sì.

360
00:17:02,388 --> 00:17:04,075
E' tutto sulle tue spalle.

361
00:17:04,076 --> 00:17:05,795
Allora il "pugno che pompa"..

362
00:17:06,543 --> 00:17:07,809
è...

363
00:17:08,810 --> 00:17:10,386
diventato "il dito che pompa".

364
00:17:10,387 --> 00:17:12,808
- Ma dai!
- "Dito che pompa"!

365
00:17:17,204 --> 00:17:18,953
Senti, Ted...

366
00:17:20,054 --> 00:17:22,232
Ho esaurito le mosse.

367
00:17:22,233 --> 00:17:23,775
D'ora in poi sarò me stessa.

368
00:17:23,796 --> 00:17:26,783
Ti dico qualcosa su di me.
Non ho scoperto nessuna cura.

369
00:17:26,884 --> 00:17:29,776
Faccio la vice preside in una scuola media,
e adoro il mio lavoro.

370
00:17:29,921 --> 00:17:34,790
Ho appena chiuso un rapporto col mio
coinquilino, una storia un po' complicata.

371
00:17:34,891 --> 00:17:36,699
E' quello là. Ciao, Nick.

372
00:17:36,700 --> 00:17:38,419
Ciao, sono Nick.

373
00:17:41,189 --> 00:17:45,575
Quando i giornalisti in tv si augurano
buon compleanno in onda, a volte piango.

374
00:17:45,576 --> 00:17:48,046
Ho avuto la mia prima cotta
per una torta con sopra Batman.

375
00:17:48,047 --> 00:17:51,425
Ma i miei primi desideri sessuali
li ho provati per Simba adolescente.

376
00:17:51,683 --> 00:17:53,020
Per me...

377
00:17:53,021 --> 00:17:55,910
era troppo fico, e lo è tuttora.

378
00:17:56,494 --> 00:17:57,975
L'ora della verità.

379
00:17:58,322 --> 00:18:01,558
Ecco chi sono. E se decidi
di riaccompagnarmi a casa, Ted...

380
00:18:02,182 --> 00:18:04,807
ho già in mente dei giochetti
senza reggiseno.

381
00:18:07,620 --> 00:18:09,159
Questa sono io nuda.

382
00:18:09,341 --> 00:18:11,401
Beh... e questa sono io con...

383
00:18:11,402 --> 00:18:13,565
uno che pensavo fosse Larry King.

384
00:18:15,316 --> 00:18:18,184
- E' giunto il momento di scegliere.
- Eh, sì, Ted, a chi tocca?

385
00:18:18,185 --> 00:18:19,707
A me o a Jess?

386
00:18:37,019 --> 00:18:38,050
E'...

387
00:18:38,051 --> 00:18:39,491
davvero...

388
00:18:39,492 --> 00:18:42,775
dura. Cioè, sì, qui abbiamo...

389
00:18:42,776 --> 00:18:44,384
tutto quanto questo... cioè...

390
00:18:44,628 --> 00:18:48,460
Ma poi, qua ovviamente c'è tutto il... bing!
E... avete capito, no?

391
00:18:50,106 --> 00:18:51,981
Oddio, cosa faccio? Cosa faccio?

392
00:18:51,982 --> 00:18:54,222
- E' finita.
- Il momento è passato.

393
00:18:54,309 --> 00:18:55,579
Okay.

394
00:18:55,580 --> 00:18:57,333
Lo porto fuori io.

395
00:18:58,590 --> 00:19:00,247
Allora, tu e Buster avete rotto?

396
00:19:00,644 --> 00:19:02,266
Mi spiace.

397
00:19:04,232 --> 00:19:08,153
- Aspetto la tua mossa imbarazzante, adesso.
- Sento che sto per farla, per cui...

398
00:19:08,434 --> 00:19:09,957
me ne vado.

399
00:19:11,596 --> 00:19:15,968
Sai cosa non piagnucola e non fa storie?
Lo sperma che ho in freezer.

400
00:19:15,969 --> 00:19:19,724
Non vedo l'ora arrivi il giorno in cui
gli uomini non serviranno più, per procreare.

401
00:19:20,390 --> 00:19:22,215
Se mi ci dedico per bene...

402
00:19:22,316 --> 00:19:24,044
nell'autunno 2018.

403
00:19:26,811 --> 00:19:28,001
Pronto?

404
00:19:28,347 --> 00:19:29,974
Ah, sì, è il piano B.

405
00:19:30,674 --> 00:19:33,688
- Sempre meglio che tornare da sola.
- Le do solo un passaggio.

406
00:19:33,805 --> 00:19:35,735
Niente di strano.

407
00:19:36,174 --> 00:19:39,354
- Lo facciamo sempre.
- Allora, Katherine...

408
00:19:39,355 --> 00:19:41,004
dove vivi?

409
00:19:41,005 --> 00:19:43,164
A circa 5 centimetri a nord
della sua bocca, padre.

410
00:19:43,798 --> 00:19:45,789
- Ciao.
- Ciao.

411
00:19:48,141 --> 00:19:49,563
Tranquilla, Jess.

412
00:19:49,564 --> 00:19:51,781
Il "pugno che pompa" è sgonfio.

413
00:19:51,832 --> 00:19:55,187
- Torneremo tutti a casa da soli.
- E' qui che ti sbagli, Schmidt.

414
00:19:55,454 --> 00:19:57,164
Non torneremo a casa soli.

415
00:19:59,374 --> 00:20:01,194
- Grande.
- Grande.

416
00:20:04,437 --> 00:20:06,919
"Regan, Kevin e Rebecca...

417
00:20:07,479 --> 00:20:10,758
"hanno l'onore di invitarvi"...
Che ne dite dell'onore...

418
00:20:10,759 --> 00:20:12,700
del cestino della spazzatura?

419
00:20:13,325 --> 00:20:16,013
Gentaglia da frigo,
loro e le loro stupide case.

420
00:20:16,939 --> 00:20:18,263
Guardate qua.

421
00:20:18,264 --> 00:20:21,537
A quanto pare, Jeffrey e Lauren
vogliono condividere con noi la loro gioia.

422
00:20:21,589 --> 00:20:24,115
E se invece condividessero
il mio sforna-cioccolato?

423
00:20:24,722 --> 00:20:27,013
- Ma cos'è?
- Il sedere!

424
00:20:27,014 --> 00:20:29,471
- Che schifo!
- Sì...

425
00:20:31,389 --> 00:20:33,246
E questo, ragazzi?

426
00:20:33,379 --> 00:20:35,704
Scott e Derek. Matrimonio per palati fini.

427
00:20:35,705 --> 00:20:37,627
- Giusto per un giovedì.
- Sì.

428
00:20:37,628 --> 00:20:40,620
Sentite qua... Laurie e Mitchell.
Facevano pagare da bere!

429
00:20:40,621 --> 00:20:42,434
Spero non possano avere figli!

430
00:20:43,314 --> 00:20:46,709
- Mamma, che brutto.
- Vero. Dai, speriamo di sì, speriamo.

431
00:20:46,785 --> 00:20:49,772
"Cece e Shivrang"... bastardi! Strappatelo!

432
00:20:49,773 --> 00:20:51,165
- Ma sai...
- Via!

433
00:20:51,395 --> 00:20:52,936
- No...
- Via!

434
00:20:53,926 --> 00:20:57,023
Aspettate.
Chi sono Gabe e Stephanie, con le sagome?

435
00:20:57,024 --> 00:20:59,369
Gabe è grosso, in sedia a rotelle,
con la permanente..

436
00:20:59,370 --> 00:21:00,493
No, no, no!

437
00:21:01,219 --> 00:21:04,388
- Faceva vedere sempre lo stomaco!
- Lei è incinta di otto mesi e mezzo.

438
00:21:04,389 --> 00:21:06,250
Lo sposo era vestito come la sposa...

439
00:21:07,179 --> 00:21:08,796
Questo è la settimana prossima.

440
00:21:08,797 --> 00:21:10,608
- Come?
- Come?

441
00:21:11,657 --> 00:21:13,205
Non più.

442
00:21:28,876 --> 00:21:31,405
Resynch web dl: marko988

443
00:21:32,326 --> 00:21:37,049
www.subsfactory.it

