1
00:00:07,084 --> 00:00:09,741
Eu não consigo,
não consigo mais.

2
00:00:09,742 --> 00:00:12,400
Claro que consegue
e vai.

3
00:00:12,401 --> 00:00:16,445
Schmidt, nós fomos
a 11 casamentos seguidos.

4
00:00:16,446 --> 00:00:17,828
São muitos casamentos.

5
00:00:17,829 --> 00:00:20,067
Nem consigo mais
abrir a geladeira.

6
00:00:26,402 --> 00:00:28,103
Estou faminta!

7
00:00:28,104 --> 00:00:31,247
Por que todos fazem festa
para tudo na vida?

8
00:00:31,248 --> 00:00:32,752
Por que não posso
dar uma festa

9
00:00:32,753 --> 00:00:35,023
por realmente me dedicar
ao tricô neste verão?

10
00:00:35,024 --> 00:00:36,948
Deus, odeio seu tricô.
Odeio tudo nele.

11
00:00:36,949 --> 00:00:39,791
-Por quê?
-Me dá raiva e medo.

12
00:00:39,792 --> 00:00:41,219
Acontece o mesmo
quando ouço:

13
00:00:41,220 --> 00:00:43,236
"O vencedor do Oscar é:
Anna Paquin."

14
00:00:43,237 --> 00:00:45,399
Jessica, você vai
nesse casamento.

15
00:00:45,400 --> 00:00:47,720
E vou dizer por que:
relação sexual.

16
00:00:47,721 --> 00:00:49,067
Lembra-se disso?

17
00:00:49,068 --> 00:00:51,002
Você precisa voltar
ao mercado, Jess.

18
00:00:51,003 --> 00:00:53,966
A última boca que beijou
foi a do Nick.

19
00:00:53,967 --> 00:00:57,265
Foi há quatro meses.
Pense nisso. Horrível.

20
00:00:57,266 --> 00:00:59,246
-Schmidt está me zoando?
-Sim.

21
00:00:59,247 --> 00:01:00,551
Só estava conferindo.

22
00:01:00,552 --> 00:01:02,883
-São sapatos de sapateado?
-Comprei na Goodwill.

23
00:01:02,884 --> 00:01:04,940
Achei que eram
só sapatos brilhantes.

24
00:01:04,941 --> 00:01:07,214
Eles são maneiros.

25
00:01:07,215 --> 00:01:09,874
O que acham desse cinto
como presente de casamento?

26
00:01:09,875 --> 00:01:11,791
Nick, Treinador,
venham para cá.

27
00:01:11,792 --> 00:01:13,112
Todos venham para cá.

28
00:01:13,113 --> 00:01:16,105
Está faltando alguém?
Achei que havia mais um conosco.

29
00:01:16,106 --> 00:01:18,011
Está acontecendo algo
no quarto da Jess?

30
00:01:18,012 --> 00:01:19,418
<i>Estou indo!</i>

31
00:01:21,779 --> 00:01:23,095
Esperem por mim.

32
00:01:23,096 --> 00:01:26,030
-Dolorido da academia policial.
<i>-Me quebrei na academia.</i>

33
00:01:26,031 --> 00:01:28,835
Fomos a um casamento
atrás do outro esse verão,

34
00:01:28,836 --> 00:01:31,366
e, com exceção do Treinador
e de mim mesmo,

35
00:01:31,367 --> 00:01:33,615
nenhum de nós realmente
aproveitou as vantagens

36
00:01:33,616 --> 00:01:36,130
das oportunidades sexuais
que um casamento oferece.

37
00:01:36,131 --> 00:01:37,803
Não é verdade.
No sétimo casamento,

38
00:01:37,804 --> 00:01:40,395
um cachorro não castrado
correu atrás de mim, então...

39
00:01:40,396 --> 00:01:42,560
-Eu peguei uma dama de honra.
-Pegou?

40
00:01:42,561 --> 00:01:44,173
Ela usava
uma pulseira de hospital

41
00:01:44,174 --> 00:01:46,049
e carregava
um peixe-dourado morto.

42
00:01:46,050 --> 00:01:47,874
-Ainda é a dama de honra.
-Ela parecia

43
00:01:47,875 --> 00:01:50,187
-o boneco de neve de Frozen.
-Porém…

44
00:01:50,188 --> 00:01:53,065
A cavalgada foi difícil,
mas o corpo se adaptou.

45
00:01:53,723 --> 00:01:55,299
<i>Estou bem.
Só cai do sofá.</i>

46
00:01:55,300 --> 00:01:57,287
Winston, por favor!

47
00:01:58,009 --> 00:02:00,001
Não consigo fechar
a minha bunda.

48
00:02:00,002 --> 00:02:02,412
Nós vamos transar hoje,
nós cinco,

49
00:02:02,413 --> 00:02:03,853
inclusive o aleijadinho ali.

50
00:02:03,854 --> 00:02:05,571
Esse é o último casamento
do verão,

51
00:02:05,572 --> 00:02:07,619
ou seja,
é nossa última chance.

52
00:02:07,620 --> 00:02:09,444
-Ninguém se conhece no outono...
-Não.

53
00:02:09,445 --> 00:02:11,478
Ou no inverno.
A gente vai apostar

54
00:02:11,479 --> 00:02:15,021
no conteúdo desconhecido
de um suéter volumoso?

55
00:02:15,022 --> 00:02:17,280
-Eu, não.
-Reconhecem a importância disso?

56
00:02:17,281 --> 00:02:18,674
Eu reconheço.

57
00:02:18,675 --> 00:02:22,439
O inverno está chegando.

58
00:02:23,453 --> 00:02:25,328
Ninguém
virá para casa sozinho.

59
00:02:25,329 --> 00:02:27,555
Quer saber?
Isso!

60
00:02:27,556 --> 00:02:28,957
Isso, eu topo.

61
00:02:28,958 --> 00:02:30,507
-Ela topa.
-Todos topamos.

62
00:02:31,343 --> 00:02:34,363
Eu topo. Não ouvi o que é,
mas estou dentro.

63
00:02:34,364 --> 00:02:37,899
Nós cinco lá fora,
na natureza selvagem,

64
00:02:37,900 --> 00:02:40,465
pegando um desconhecido,
como um punho do sexo.

65
00:02:40,466 --> 00:02:42,037
-Perdão, como?
-Falou besteira.

66
00:02:42,038 --> 00:02:44,277
-O que é isso?
-Um, dois, três, quatro…

67
00:02:44,278 --> 00:02:46,935
cinco de nós, juntos,
formamos um punho.

68
00:02:46,936 --> 00:02:48,549
-Isso é um erro.
-Schmidt, Nick,

69
00:02:48,550 --> 00:02:51,015
Treinador, Winston, Jess…
Punho do sexo.

70
00:02:51,016 --> 00:02:52,976
-Isso não está certo.
-Quando os junta...

71
00:02:52,977 --> 00:02:54,767
Rasgando nosso caminho
pela entrada.

72
00:02:54,768 --> 00:02:56,076
-Calma.
-Está se ouvindo?

73
00:02:56,077 --> 00:02:58,293
Não é fofo?
É uma metáfora para união.

74
00:02:58,294 --> 00:03:01,345
Nós cinco,
apunhalando sexualmente...

75
00:03:02,241 --> 00:03:04,585
<i>Quem é essa garota?
Quem é essa garota?</i>

76
00:03:04,586 --> 00:03:05,906
<i>É a Jess</i>

77
00:03:05,907 --> 00:03:08,146
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

78
00:03:08,147 --> 00:03:10,811
Ben - Goiano - Yahn
Eddy - Vicente

79
00:03:10,812 --> 00:03:12,519
Olá, pessoal.
Sou o Ted.

80
00:03:12,520 --> 00:03:15,233
Sou o melhor amigo
e padrinho do Mark.

81
00:03:15,234 --> 00:03:18,340
Conheço o Mark
desde que usava fraldas.

82
00:03:18,341 --> 00:03:22,124
Com isso,
eu quero dizer na faculdade.

83
00:03:24,960 --> 00:03:26,349
Que tal ele, Jess?

84
00:03:26,350 --> 00:03:28,374
-O quê? O padrinho?
-O padrinho.

85
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
Caia na real, palhaço.

86
00:03:30,128 --> 00:03:31,944
Estou fora do jogo
por muito tempo.

87
00:03:31,945 --> 00:03:33,304
Ele é a estrela do casório.

88
00:03:33,305 --> 00:03:35,535
Cumprimentem a Nana.
Como ela está, pessoal?

89
00:03:35,536 --> 00:03:37,285
<i>Aplaudam a Nana.</i>

90
00:03:37,969 --> 00:03:40,129
Sóbria há seis meses.

91
00:03:40,130 --> 00:03:42,496
Estou brincando.
Há três meses.

92
00:03:43,933 --> 00:03:45,367
Jess, vamos.
Vá lá.

93
00:03:45,368 --> 00:03:46,866
-O quê? Mesmo?
-Você consegue.

94
00:03:46,867 --> 00:03:48,704
Sua franja está partida.
Está bonita.

95
00:03:48,705 --> 00:03:50,422
-Mesmo?
-Sim.

96
00:03:50,423 --> 00:03:52,336
-Tudo bem.
-Espere.

97
00:03:53,044 --> 00:03:55,748
Mostre os peitos.
Vamos acender esses faróis.

98
00:03:55,749 --> 00:03:57,795
-Schmidt...
-Mas você consegue.

99
00:03:57,796 --> 00:03:59,256
Punho do sexo.

100
00:03:59,257 --> 00:04:00,840
Beleza.

101
00:04:00,841 --> 00:04:04,149
-Oi.
-Oi para você.

102
00:04:04,954 --> 00:04:06,989
Sou o Treinador.

103
00:04:06,990 --> 00:04:08,876
Meu Deus.

104
00:04:08,877 --> 00:04:12,852
-Não se lembra de mim?
-Sim… eu me lembro.

105
00:04:14,798 --> 00:04:17,015
Acabou
a temporada de casamentos.

106
00:04:17,016 --> 00:04:18,442
Estamos com repetidas.

107
00:04:18,443 --> 00:04:20,247
Deus.
O que ela está fazendo aqui?

108
00:04:20,248 --> 00:04:22,171
Achei que ela estava
na Austrália.

109
00:04:22,172 --> 00:04:23,502
Como eu estou?

110
00:04:23,503 --> 00:04:25,538
Que tipo de judeu?
Um bom ou um mau?

111
00:04:25,539 --> 00:04:27,303
Não vou dizer…
Parece uma armadilha.

112
00:04:27,304 --> 00:04:29,445
Venha comigo.

113
00:04:29,446 --> 00:04:32,513
Ainda não disse para o pessoal
que você terminou com o Buster,

114
00:04:32,514 --> 00:04:34,672
porque acho que terei
que contar ao Schmidt

115
00:04:34,673 --> 00:04:36,315
do lado de fora
de um hospital.

116
00:04:36,316 --> 00:04:38,320
Tipo quando você dá
manteiga de amendoim

117
00:04:38,321 --> 00:04:39,951
para o seu bebê
pela primeira vez?

118
00:04:39,952 --> 00:04:41,846
Entendo.

119
00:04:41,847 --> 00:04:43,294
Não vai fazer isso
essa noite.

120
00:04:43,295 --> 00:04:45,447
-O quê? Não estou te ouvindo.
-Não fará isso.

121
00:04:45,448 --> 00:04:47,896
-Estou imaginando a Cece pelada.
-Pare com isso.

122
00:04:47,897 --> 00:04:49,336
Cece tem namorado,

123
00:04:49,337 --> 00:04:52,968
e sua obsessão por ela
não é boa para você.

124
00:04:52,969 --> 00:04:56,639
Ela viajou o verão todo,
e você estava arrasando!

125
00:04:56,640 --> 00:04:57,941
O que uma mão não faz?

126
00:04:57,942 --> 00:04:59,581
Quem transou
com uma dama de honra

127
00:04:59,582 --> 00:05:02,392
em um voo de 45 minutos
para San Jose?

128
00:05:02,393 --> 00:05:04,089
-Eu.
-Você era do grupo de D.

129
00:05:04,090 --> 00:05:06,383
Ela era do B.
Como conseguiu?

130
00:05:06,384 --> 00:05:10,119
-Tem que ser criativo.
-Leve sua bunda branca para lá

131
00:05:10,120 --> 00:05:13,156
e termine o verão de sexo
que você começou.

132
00:05:13,157 --> 00:05:15,224
É disso que estou falando.
Chega de Cece.

133
00:05:15,225 --> 00:05:16,648
Viu a dama de honra bonita?

134
00:05:16,649 --> 00:05:18,001
-Vejo sim.
-A gostosona.

135
00:05:18,002 --> 00:05:20,430
Vai levá-la para casa.
Te dou cobertura.

136
00:05:20,431 --> 00:05:23,800
Parece a garota da propaganda
jogando tênis com absorvente.

137
00:05:23,801 --> 00:05:25,121
Vamos nessa.

138
00:05:26,876 --> 00:05:28,806
-Oi. Me chamo Jess.
-Oi. Me chamo Ted.

139
00:05:28,807 --> 00:05:30,642
-Saúde.
-Saúde.

140
00:05:30,643 --> 00:05:32,434
Então você é de Wisconsin…

141
00:05:34,413 --> 00:05:36,380
Desculpe-me.
Isso está ligado?

142
00:05:36,381 --> 00:05:38,443
Está fazendo
sua garganta de microfone.

143
00:05:38,444 --> 00:05:40,271
-Sim.
-É engraçado.

144
00:05:40,272 --> 00:05:42,633
-Obrigada.
-Adorei o seu discurso.

145
00:05:42,634 --> 00:05:45,747
-Oi. Me chamo Kat.
-Oi. Me chamo Ted.

146
00:05:45,748 --> 00:05:47,063
É um prazer conhecê-lo.

147
00:05:47,064 --> 00:05:48,419
Claro.

148
00:05:48,420 --> 00:05:51,378
Com licença, minha namorada
está ficando com ciúmes.

149
00:05:52,690 --> 00:05:54,897
<i>Perfeita espécime.</i>

150
00:05:58,539 --> 00:06:00,861
Ted é o único cara
elegível daqui,

151
00:06:00,862 --> 00:06:03,615
e nós somos as melhores
opções dele para procriação.

152
00:06:03,616 --> 00:06:06,055
-É mesmo?
-Não quero intimidar.

153
00:06:06,056 --> 00:06:07,659
Só saiba com
quem está lidando,

154
00:06:07,660 --> 00:06:10,529
se vamos competir
por ele hoje.

155
00:06:10,530 --> 00:06:11,859
-O quê?
-Eis os fatos:

156
00:06:11,860 --> 00:06:14,494
Sou tecnicamente uma gênia,
tenho memória fotográfica

157
00:06:14,495 --> 00:06:17,100
e perdi minha virgindade
com o Malcolm Gladwell.

158
00:06:17,101 --> 00:06:19,580
-Tudo bem.
-Conhece a síndrome de plutoxic?

159
00:06:19,581 --> 00:06:21,078
-Não.
-É porque eu a curei.

160
00:06:21,079 --> 00:06:25,479
-As vaginas me agradecem.
<i>-Muito obrigada.</i>

161
00:06:27,289 --> 00:06:28,831
Desculpe-me, esse era a...

162
00:06:28,832 --> 00:06:30,599
Voz de vagina e...

163
00:06:30,600 --> 00:06:31,900
foi um grande erro.

164
00:06:31,901 --> 00:06:33,535
Sei tudo
sobre esportes.

165
00:06:33,536 --> 00:06:35,281
Assisto 30min de pornô
toda noite

166
00:06:35,282 --> 00:06:37,192
só para fazer estatísticas
das posições.

167
00:06:37,193 --> 00:06:40,109
E estou prevendo
a volta do "papai e mamãe".

168
00:06:40,110 --> 00:06:42,177
Tudo depende
do que acontece na Síria.

169
00:06:42,178 --> 00:06:46,274
Você já transou
quando esteve muito cansada?

170
00:06:46,275 --> 00:06:47,782
Nunca estou cansada.

171
00:06:47,783 --> 00:06:51,253
Sou a melhor escolha.
De um ponto de vista biológico

172
00:06:51,254 --> 00:06:54,608
você é baixa, fraca e burra.
Sem ofensas. Amo estes sapatos.

173
00:06:56,284 --> 00:06:59,004
Eu amo os seus sapatos.

174
00:06:59,005 --> 00:07:00,663
Mas eu amo seus sapatos.

175
00:07:00,664 --> 00:07:02,491
Seus sapatos.

176
00:07:02,492 --> 00:07:04,132
-Amo seus sapatos.
-Seus sapatos.

177
00:07:04,133 --> 00:07:06,916
-Seus sapatos.
-Seus sapatos.

178
00:07:08,959 --> 00:07:11,553
-O quê?
-Só estava mexendo a boca.

179
00:07:15,278 --> 00:07:17,727
-Então está competindo com ela?
-Dou conta dela.

180
00:07:17,728 --> 00:07:20,205
Porque
tenho algo que ela não tem:

181
00:07:20,206 --> 00:07:22,310
vocês.
Agora, estratégias.

182
00:07:22,311 --> 00:07:25,370
Você sempre transa
nos casamentos, Treinador.

183
00:07:25,371 --> 00:07:27,580
-Qual é a estratégia?
-Ser um negro lindo

184
00:07:27,581 --> 00:07:29,599
com um corpo de galã.

185
00:07:29,600 --> 00:07:31,724
Posso tentar isso.

186
00:07:31,725 --> 00:07:34,269
Quer saber o que seu ex acha
que deveria fazer?

187
00:07:34,270 --> 00:07:36,867
-Não. Isso é estranho.
-Sim. Outra pessoa fale.

188
00:07:36,868 --> 00:07:39,471
Veja. Apenas vá
para a pista de dança.

189
00:07:39,472 --> 00:07:42,243
Rapazes acham que como você
dança é o jeito que transa.

190
00:07:42,244 --> 00:07:44,039
-Tudo bem.
-Então mostre para eles.

191
00:07:44,040 --> 00:07:46,301
Você só precisa,
requebrar um pouco o corpo.

192
00:07:46,302 --> 00:07:47,976
Algo sensual.

193
00:07:47,977 --> 00:07:49,510
Mexa o seu quadril um pouco.

194
00:07:49,511 --> 00:07:51,701
Não vou mentir.
Estou ficando excitado.

195
00:07:51,702 --> 00:07:53,564
Temos que ir.
Com licença.

196
00:07:53,565 --> 00:07:55,459
-Espere um pouco.
-O que acha disso?

197
00:08:05,204 --> 00:08:06,780
-Agora podemos.
-Vamos.

198
00:08:09,696 --> 00:08:13,605
Quero voltar à ativa, mas parece
que esqueci tudo que sabia.

199
00:08:13,606 --> 00:08:16,304
Vocês gostam de um rosto
de Oakland com uma bunda de LA?

200
00:08:16,305 --> 00:08:17,939
Quer saber
minha estratégia?

201
00:08:17,940 --> 00:08:21,076
Você é bom
na arte da sedução?

202
00:08:21,077 --> 00:08:22,540
"Fique perto".

203
00:08:22,541 --> 00:08:25,580
-Só isso?
-Sim. Fique perto.

204
00:08:25,581 --> 00:08:27,895
Não importa aonde ele vá,
fique perto.

205
00:08:27,896 --> 00:08:31,022
Se ele beber, fique perto.
Se ele conversar, fique perto.

206
00:08:31,023 --> 00:08:33,343
Ao final da noite,
fique perto.

207
00:08:33,344 --> 00:08:35,674
-É chamado de "Joe Biden".
-É assustador, cara.

208
00:08:35,675 --> 00:08:38,277
O conceito básico
pode realmente funcionar.

209
00:08:38,278 --> 00:08:39,578
Claro.

210
00:08:40,596 --> 00:08:42,797
Vou dar um "biden"
na bunda dele.

211
00:08:44,533 --> 00:08:47,202
Sim, claro.
Isso vai servir.

212
00:08:47,203 --> 00:08:48,937
Eu sei.

213
00:08:48,938 --> 00:08:50,481
Oi!

214
00:08:50,482 --> 00:08:53,052
Kat estava me contando
sobre sua alopecia.

215
00:08:53,676 --> 00:08:55,176
Ela é como uma foca.

216
00:08:55,177 --> 00:08:58,472
Tudo bem. Conversem.

217
00:08:58,473 --> 00:09:00,468
Só vou ficar perto.

218
00:09:02,324 --> 00:09:05,787
-Desculpe por não ter te ligado.
-Por que o medo de intimidade?

219
00:09:05,788 --> 00:09:08,390
Quem partiu seu coração
e por que não a perdoou?

220
00:09:08,391 --> 00:09:10,321
Bem...

221
00:09:11,894 --> 00:09:13,454
Você é arrogante, machista.

222
00:09:13,455 --> 00:09:14,958
Você roubou meu carregador.

223
00:09:14,959 --> 00:09:16,942
É convencido.
É mentiroso.

224
00:09:17,717 --> 00:09:19,705
Aluguei
"O Natal dos Amigos Indiscretos"

225
00:09:19,706 --> 00:09:21,106
e você não está nele.

226
00:09:23,445 --> 00:09:24,792
Então, o Tom...

227
00:09:25,508 --> 00:09:29,477
Tom queria vender sapatos
para ter lucro.

228
00:09:29,478 --> 00:09:30,839
E eu disse "não".

229
00:09:30,840 --> 00:09:32,280
Eu disse "Você...

230
00:09:32,281 --> 00:09:34,779
faça algo melhor".

231
00:09:36,218 --> 00:09:38,977
Você tem um belo rosto.

232
00:09:38,978 --> 00:09:41,623
Então querem ir
para casa com a gente? Certo?

233
00:09:42,718 --> 00:09:45,994
Queremos fazer com quatro.
Eu, ela, você e ele.

234
00:09:47,096 --> 00:09:49,164
Claro. Bem... Nick?

235
00:09:50,266 --> 00:09:51,766
Nick?!

236
00:09:54,704 --> 00:09:56,693
-Oi. Como você está?
-Estou bem e você?

237
00:09:56,694 --> 00:09:59,774
-Aproveitando o casamento?
-Claro.

238
00:09:59,775 --> 00:10:01,743
Fique aí. Isso.

239
00:10:08,352 --> 00:10:10,351
-Oi, Nick.
-Oi, Schmidt.

240
00:10:10,352 --> 00:10:13,257
Sabe como vendem sorvete
na farmácia?

241
00:10:13,258 --> 00:10:15,414
Não vou transar
junto de você, ponto final.

242
00:10:15,415 --> 00:10:17,018
Qual é, Nick.
Não temos escolha.

243
00:10:17,019 --> 00:10:18,940
Vi 15 garotas desde
que estive aqui.

244
00:10:18,941 --> 00:10:22,087
Todas estão casadas, namorando,
ou bravas com o Treinador.

245
00:10:22,088 --> 00:10:25,186
-Não vou transar junto de você…
-O último helicóptero de Saigon.

246
00:10:25,187 --> 00:10:26,694
-Charlie ganhou.
-Não, Schmidt.

247
00:10:26,695 --> 00:10:28,036
Você nem saberá
que sou eu.

248
00:10:28,037 --> 00:10:30,137
Na hora será só pele
e corpos.

249
00:10:30,138 --> 00:10:32,408
-É do que eu tenho medo.
-Nevoeiro de guerra.

250
00:10:32,409 --> 00:10:34,219
Haverá tanta coisa
acontecendo.

251
00:10:34,220 --> 00:10:36,912
Você estará no meio
e não saberá de nada.

252
00:10:36,913 --> 00:10:38,666
Mas eu quero saber
o que acontecerá

253
00:10:38,667 --> 00:10:40,713
se houver sexo,
não quero um nevoeiro

254
00:10:40,714 --> 00:10:43,037
em cima de mim
que parece com você.

255
00:10:43,038 --> 00:10:44,912
Mas você não consegue
ver o nevoeiro.

256
00:10:44,913 --> 00:10:46,877
Tipo o que houve
com Charlie e o Vietnã

257
00:10:46,878 --> 00:10:48,378
não sei com quem
estou lutando!

258
00:10:48,379 --> 00:10:50,320
Sou macio como uma dama,
nem perceberá.

259
00:10:50,321 --> 00:10:52,272
-E se eu me surpreender.
-Como?

260
00:10:52,273 --> 00:10:54,604
-E se houver uma surpresa!
-Não haverá.

261
00:10:54,605 --> 00:10:56,893
Eu estou lutando na guerra
e vem uma surpresa!

262
00:10:56,894 --> 00:10:59,405
Vá para o norte,
e eu para o sul. Entendeu?

263
00:11:00,921 --> 00:11:02,671
Vou estar
em baixo do navio remando.

264
00:11:02,672 --> 00:11:04,336
Remando e remando…

265
00:11:04,337 --> 00:11:07,465
E você está na gávea.
Com ar fresco.

266
00:11:07,466 --> 00:11:09,795
E eu nas trincheiras
escavando por carvão.

267
00:11:09,796 --> 00:11:11,741
Inalando o fumo.

268
00:11:11,742 --> 00:11:13,691
E você lá em cima
apreciando a vista.

269
00:11:13,692 --> 00:11:15,215
Avistando golfinhos.

270
00:11:15,216 --> 00:11:17,852
Você é o príncipe galã
coberto de maresia…

271
00:11:17,853 --> 00:11:20,768
Não quero que me chame de galã
antes da possível orgia.

272
00:11:21,958 --> 00:11:24,099
Nick, por favor!
Estou lhe implorando.

273
00:11:24,100 --> 00:11:26,403
Cece está aqui,
não consigo tirá-la da cabeça.

274
00:11:26,404 --> 00:11:30,966
-Não venha com essa.
-Eu digo mesmo, está bem?

275
00:11:30,967 --> 00:11:33,453
Ela está aqui e não quero
ir sozinho para casa.

276
00:11:33,454 --> 00:11:35,537
Preciso da sua ajuda.

277
00:11:39,010 --> 00:11:40,542
E aí, pessoal?

278
00:11:40,543 --> 00:11:44,079
Estou tão dolorido
que não aguento transar hoje.

279
00:11:44,080 --> 00:11:47,382
Só quero o sr. e a srª.
ibuprofeno na minha boca.

280
00:11:47,383 --> 00:11:50,504
-Menos o sr.
-Winston, tenho um pergunta.

281
00:11:50,505 --> 00:11:53,678
Acha que dois homens
podem entrar

282
00:11:53,679 --> 00:11:57,475
em um sexo grupal
sem estragar a amizade?

283
00:11:57,476 --> 00:11:58,903
Boa pergunta.

284
00:11:58,904 --> 00:12:00,305
Certo.

285
00:12:01,309 --> 00:12:05,434
Digamos que o Nick é o sal
e o Schmidt a pimenta.

286
00:12:05,435 --> 00:12:08,837
-Estamos falando de vocês dois.
-Hipoteticamente.

287
00:12:08,838 --> 00:12:12,544
-Não necessariamente.
-Na verdade vou precisar de…

288
00:12:14,543 --> 00:12:16,870
Parece que fiz uma bagunça.
Vou limpar.

289
00:12:17,573 --> 00:12:20,221
Olha isso.
O sal está na pimenta

290
00:12:20,222 --> 00:12:21,977
e a pimenta está no sal.

291
00:12:21,978 --> 00:12:24,185
Tudo misturado.

292
00:12:24,186 --> 00:12:27,190
O sal penetrou o buraco
da pimenta?

293
00:12:27,191 --> 00:12:31,939
Como foi que esse sal entrou
nesse pequeno buraco?

294
00:12:33,029 --> 00:12:34,429
Nick?

295
00:12:35,720 --> 00:12:38,567
Você é terrível
em demonstrações!

296
00:12:44,607 --> 00:12:46,814
-Eu vou…
-É, Ted. Manda a ver.

297
00:12:46,815 --> 00:12:48,677
Manda tudo pra fora.

298
00:12:48,678 --> 00:12:50,178
Certo.

299
00:12:50,179 --> 00:12:52,314
Voltarei com histórias.

300
00:12:54,159 --> 00:12:56,441
-Está fazendo biden?
-O quê? Não.

301
00:12:57,696 --> 00:13:00,737
-Como você sabia?
-Sempre estarei na sua frente.

302
00:13:02,258 --> 00:13:03,828
Biden extremo!

303
00:13:12,435 --> 00:13:15,002
Kat, me deixa sair.

304
00:13:15,003 --> 00:13:17,939
-Isso foi um grande erro.
-Desculpa. Não me orgulho disso.

305
00:13:17,940 --> 00:13:19,657
É tão fedorento aqui.

306
00:13:24,146 --> 00:13:25,929
-Jess?
-Oi.

307
00:13:26,870 --> 00:13:28,917
Aqui é o banheiro masculino.

308
00:13:33,220 --> 00:13:35,404
É aqui que tudo acontece.

309
00:13:38,221 --> 00:13:41,596
Não espere por mim, Ted,
pois poderá demorar um pouco.

310
00:13:43,900 --> 00:13:46,069
Vejo-lhe na pista de dança.

311
00:13:51,827 --> 00:13:55,600
E no 12º casamento eu sentei
no sanitário masculino.

312
00:14:01,141 --> 00:14:04,537
Quando o sexo entre duas pessoas
ficou antiquado?

313
00:14:04,538 --> 00:14:07,164
A América tem que olhar
como nós estamos.

314
00:14:07,165 --> 00:14:09,311
Costumávamos fazer coisas.

315
00:14:10,391 --> 00:14:12,307
Esteja feliz
por não estar solteira.

316
00:14:13,353 --> 00:14:15,919
Eu terminei com o Buster.

317
00:14:15,920 --> 00:14:19,658
-Então, de qualquer jeito…
-Não!

318
00:14:22,596 --> 00:14:25,353
-Isso é tão terrível.
-Não sabia que se importava.

319
00:14:25,354 --> 00:14:27,188
Não, não, não.
Se você está solteira…

320
00:14:27,189 --> 00:14:30,337
Significa que eu tenho
que fazer algo.

321
00:14:30,338 --> 00:14:31,742
Algo terrível.

322
00:14:31,743 --> 00:14:33,551
Não tem ideia
do que fez comigo.

323
00:14:33,552 --> 00:14:36,319
Não tem ideia, mocinha.

324
00:14:40,123 --> 00:14:43,111
-Estou dentro da orgia.
-Certo, vou reservar o quarto.

325
00:14:43,112 --> 00:14:45,896
Vá ao serviço de limpeza
e peça quantas toucas puder…

326
00:14:45,897 --> 00:14:48,456
Certo, pare. Só vou usar
uma mão e não vou movê-la.

327
00:14:48,457 --> 00:14:51,134
Vou deixá-la erguida enquanto
olho o meu celular.

328
00:14:51,135 --> 00:14:53,175
-E esse é o trato.
-Vai ser grandioso.

329
00:14:53,176 --> 00:14:54,770
-Isso é por você.
-Obrigado.

330
00:14:58,031 --> 00:15:00,236
-O que é isso?
-Do que está falando?

331
00:15:00,237 --> 00:15:02,984
O que é isso na sua mão?
Ela parece um casco.

332
00:15:02,985 --> 00:15:05,587
-Não há nada. É uma mão normal…
-Estou fora.

333
00:15:05,588 --> 00:15:07,088
-Fora de quê?
-Acabou a orgia.

334
00:15:07,740 --> 00:15:10,633
Você é bobo, eu ia fazer
isso por causa de você.

335
00:15:10,634 --> 00:15:13,234
Para você não enlouquecer
porque a Cece está solteira.

336
00:15:13,235 --> 00:15:15,408
Agora sou o estranho
com a mão de casco.

337
00:15:15,409 --> 00:15:18,302
O que falou antes?
Sobre a Cece estar solteira?

338
00:15:18,303 --> 00:15:19,818
Como você sabe?

339
00:15:19,819 --> 00:15:23,042
-Ela está solteira?
-Eu tenho minhas…

340
00:15:23,043 --> 00:15:25,296
-hipóteses.
-A Cece está solteira.

341
00:15:25,297 --> 00:15:27,400
-Você não tem certeza.
-Interessante.

342
00:15:27,401 --> 00:15:29,120
Por que está tão calmo?

343
00:15:31,431 --> 00:15:33,987
-Interessante.
-Não diga só "interessante".

344
00:15:36,030 --> 00:15:38,699
-Isso é interessante.
-Então diga o porquê.

345
00:15:38,700 --> 00:15:40,072
É interessante.

346
00:15:44,511 --> 00:15:45,913
Nick!

347
00:15:45,914 --> 00:15:47,964
-O que está fazendo aqui?
-E quanto a você?

348
00:15:47,965 --> 00:15:49,316
É o banheiro masculino!

349
00:15:49,317 --> 00:15:51,177
-Jess, afasta.
-Certo.

350
00:15:57,023 --> 00:15:59,558
O que está fazendo?
Escondendo-se no banheiro?

351
00:15:59,559 --> 00:16:00,860
Tipo isso.

352
00:16:01,861 --> 00:16:03,261
Eu também.

353
00:16:04,297 --> 00:16:06,936
Eu sei que devo
voltar lá.

354
00:16:07,554 --> 00:16:09,733
Entende? Só que…

355
00:16:09,734 --> 00:16:11,335
Talvez eu não sirva
para isso.

356
00:16:11,336 --> 00:16:13,950
Te entendo. Outra coisa:
qual a textura da minha mão?

357
00:16:13,951 --> 00:16:15,786
-Cascuda.
-Filho da...

358
00:16:17,951 --> 00:16:21,040
Talvez haja um motivo
para eu não estar na geladeira.

359
00:16:21,041 --> 00:16:24,697
Talvez alguns sejam do tipo
de geladeira e outras são...

360
00:16:24,698 --> 00:16:26,028
do tipo de banheiro.

361
00:16:26,029 --> 00:16:28,104
Você acha que é
uma pessoa de banheiro?

362
00:16:28,105 --> 00:16:29,815
Você não é.

363
00:16:29,816 --> 00:16:32,458
Se quiser ir para a geladeira,
você vai, Jess.

364
00:16:32,459 --> 00:16:33,852
Seja você mesma,

365
00:16:33,853 --> 00:16:35,902
e se ele não estiver a fim
da Jessica Day,

366
00:16:35,903 --> 00:16:38,175
ele que tem problema.

367
00:16:41,288 --> 00:16:43,369
Ser eu mesma.

368
00:16:43,370 --> 00:16:46,159
-Tipo, cantar Tina Turner?
-De onde veio isso?

369
00:16:46,160 --> 00:16:50,160
<i>O que o amor tem a ver
Tem a ver com isso?

370
00:16:50,867 --> 00:16:53,179
Tudo bem.
Entendi sua lógica.

371
00:16:53,180 --> 00:16:57,526
-Qual é.
-Nenhum homem quer isso, mas…

372
00:16:57,527 --> 00:16:59,750
Você não pode desistir.

373
00:17:00,409 --> 00:17:01,921
É a nossa última esperança.

374
00:17:01,922 --> 00:17:04,540
É a única do grupo

375
00:17:04,541 --> 00:17:06,580
que talvez não vá
para casa sozinha.

376
00:17:06,581 --> 00:17:07,902
-Mesmo?
-Sim.

377
00:17:07,903 --> 00:17:09,595
O fardo é todo seu.

378
00:17:09,596 --> 00:17:13,143
Então o punho do sexo…

379
00:17:14,471 --> 00:17:15,950
virou o dedo do sexo.

380
00:17:15,951 --> 00:17:18,282
-É, mas não…
-Dedo do sexo.

381
00:17:23,143 --> 00:17:24,919
Oi, Ted.

382
00:17:25,778 --> 00:17:28,090
Estou sem jogadas, então…

383
00:17:28,091 --> 00:17:29,819
Vou tentar ser eu mesma.

384
00:17:29,820 --> 00:17:31,372
Algumas coisinhas
sobre mim:

385
00:17:31,373 --> 00:17:32,818
Eu nunca curei nada.

386
00:17:32,819 --> 00:17:35,816
Sou vice-diretora de uma escola
e amo meu trabalho.

387
00:17:35,817 --> 00:17:37,743
Estou saindo agora
de um relacionamento

388
00:17:37,744 --> 00:17:39,370
com um cara
que ainda mora comigo,

389
00:17:39,371 --> 00:17:40,805
o que é meio complicado.

390
00:17:40,806 --> 00:17:42,595
Ele está ali.
E aí, Nick?

391
00:17:42,596 --> 00:17:44,099
Oi, sou o Nick!

392
00:17:47,100 --> 00:17:49,305
Às vezes choro
quando apresentadores

393
00:17:49,306 --> 00:17:51,613
dizem "feliz aniversário"
um ao outro ao vivo.

394
00:17:51,614 --> 00:17:53,976
Minha primeira paixão
foi por um bolo do Batman,

395
00:17:53,977 --> 00:17:57,664
mas meu primeiro desejo sexual
foi com o Simba adolescente.

396
00:17:57,665 --> 00:17:59,787
Porque ele era muito gato,

397
00:17:59,788 --> 00:18:02,348
na verdade,
ainda acho ele gato.

398
00:18:02,349 --> 00:18:03,983
Hora da verdade.

399
00:18:03,984 --> 00:18:05,325
Então essa sou eu.

400
00:18:05,326 --> 00:18:07,250
E se quiser me levar
para casa, Ted,

401
00:18:07,914 --> 00:18:11,016
podemos, definitivamente,
fazer alguma coisa sem sutiã.

402
00:18:13,467 --> 00:18:15,242
Essa sou eu pelada.

403
00:18:15,243 --> 00:18:17,847
Bom...
Essa sou eu um com um cara

404
00:18:17,848 --> 00:18:20,020
que achei que fosse
o Larry King.

405
00:18:21,368 --> 00:18:22,789
Então é hora de decidir.

406
00:18:22,790 --> 00:18:25,483
Isso, Ted, quem vai ser?
Eu ou Jess?

407
00:18:42,877 --> 00:18:46,371
Isso é difícil.

408
00:18:46,372 --> 00:18:50,188
Digo, porque aqui temos...
tudo isso...

409
00:18:50,897 --> 00:18:54,034
E aqui nós temos, claro...
Sabe...

410
00:18:55,168 --> 00:18:58,070
Deus, o que eu faço?
O que faço?

411
00:18:58,071 --> 00:19:00,003
-Já era.
-O momento passou, Ted.

412
00:19:00,004 --> 00:19:03,087
-Certo.
-Vou levá-lo para fora.

413
00:19:04,610 --> 00:19:06,712
Então você e o Buster
terminaram.

414
00:19:06,713 --> 00:19:08,476
Sinto muito.

415
00:19:09,862 --> 00:19:12,284
Estou esperando que você faça
algo estranho.

416
00:19:12,285 --> 00:19:14,072
Eu ia fazer mesmo, então…

417
00:19:14,073 --> 00:19:15,532
Vou embora.

418
00:19:17,626 --> 00:19:20,306
Sabe o que não lamenta
e chora?

419
00:19:20,307 --> 00:19:22,990
O esperma no meu congelador.
Estou contando os dias

420
00:19:22,991 --> 00:19:25,424
em que não precisaremos
de homens para procriar.

421
00:19:26,061 --> 00:19:28,050
Se eu fosse dar um palpite…

422
00:19:28,051 --> 00:19:29,530
seria no outono de 2018.

423
00:19:32,277 --> 00:19:33,583
Está pronto?

424
00:19:34,307 --> 00:19:36,019
É o meu plano b.

425
00:19:36,020 --> 00:19:39,474
-Melhor do que ficar sozinha.
-Só vou dar uma carona.

426
00:19:39,475 --> 00:19:41,149
Nada de estranho.

427
00:19:41,826 --> 00:19:46,759
-Sempre fazemos isso.
-Katherine, onde você mora?

428
00:19:46,760 --> 00:19:49,184
Duas polegadas para o norte
de sua boca, Padre.

429
00:19:49,185 --> 00:19:50,543
Tchau.

430
00:19:54,188 --> 00:19:57,232
Tudo bem, Jess.
O punho do sexo acabou.

431
00:19:57,233 --> 00:19:58,974
Todos iremos
sozinhos para casa.

432
00:19:58,975 --> 00:20:02,730
Está enganado, Schmidt.
Não iremos sozinhos.

433
00:20:04,422 --> 00:20:06,159
-Ótimo.
-Beleza.

434
00:20:10,327 --> 00:20:12,874
"Regan, Kevin e Rebecca

435
00:20:12,875 --> 00:20:15,109
solicitam a honra
de sua presença."

436
00:20:15,110 --> 00:20:18,163
Que tal a honra
da minha lixeira?

437
00:20:19,056 --> 00:20:21,266
Essa gente da geladeira
com casas idiotas.

438
00:20:22,179 --> 00:20:26,945
Olha, pessoal. Jeffrey e Lauren
querem dividir sua alegria.

439
00:20:26,946 --> 00:20:29,732
Que tal dividirem
meu bolso de chocolate?

440
00:20:30,484 --> 00:20:32,793
-O que é isso?
-Minha bunda.

441
00:20:32,794 --> 00:20:34,832
-Nojento.
-É, eu…

442
00:20:36,970 --> 00:20:40,283
Que tal esse, pessoal?
Scott e Derek.

443
00:20:40,284 --> 00:20:42,649
Casamento de bom gosto
para uma quinta-feira!

444
00:20:43,495 --> 00:20:46,474
Olha só, Laurie e Mitchell.
Eles têm um bar.

445
00:20:46,475 --> 00:20:48,824
Espero
que não possam ter filhos!

446
00:20:48,825 --> 00:20:51,023
-Humor negro.
-Foi longe demais,

447
00:20:51,024 --> 00:20:53,828
-espero que tenham.
-Cece e Shivrang.

448
00:20:53,829 --> 00:20:56,617
-Desgraçados, tirem esse.
-Já era.

449
00:20:57,642 --> 00:21:00,252
-Rasga esse.
-Espera.

450
00:21:00,253 --> 00:21:02,978
Quem são Gabe e Stephanie
com essas coisas no recorte?

451
00:21:02,979 --> 00:21:05,696
Gabe é gordo com cachos
e a cadeira de rodas.

452
00:21:06,543 --> 00:21:08,349
O cara que sempre
mostra a barriga.

453
00:21:08,350 --> 00:21:09,979
Ela estava
grávida de 8,5 meses.

454
00:21:12,802 --> 00:21:14,647
Esse casamento
é na próxima semana.

455
00:21:14,648 --> 00:21:16,226
-O quê?
-O quê?

456
00:21:17,128 --> 00:21:18,823
Não é mais.

457
00:21:25,605 --> 00:21:26,953
Arrancando tudo!

458
00:21:28,577 --> 00:21:30,256
Olha esse.

459
00:21:39,921 --> 00:21:44,872
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

