1
00:00:00,171 --> 00:00:02,034
Wat voorafging...

2
00:00:03,561 --> 00:00:07,062
Wat is er met haar gebeurd in de grot?
- Wat gebeurt er met Duke?

3
00:00:07,984 --> 00:00:11,171
Het laatste wat ik me herinner, is dat we
in de grot waren onder de vuurtoren.

4
00:00:11,196 --> 00:00:12,675
Jij veroorzaakt de vervloeking, hoe?

5
00:00:12,700 --> 00:00:14,500
Alle vloeken,
door mijn familie uitgeroeid...

6
00:00:14,525 --> 00:00:16,575
bevinden zich in mij.
We moeten Mara vinden.

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,671
Zij heeft de vervloekingen gemaakt,
zij weet hoe ze te stoppen.

8
00:00:18,696 --> 00:00:23,253
Chef, de Bewakers zijn bang,
niemand heeft iets gehoord van Vince.

9
00:00:24,251 --> 00:00:25,963
We hadden die poort nooit mogen openen.

10
00:00:26,009 --> 00:00:29,093
Ze begint te veranderen in de vrouw
waar William op wacht.

11
00:00:29,118 --> 00:00:30,863
Mijn naam is Mara.

12
00:00:30,888 --> 00:00:35,569
De Mi'kmaqs hebben het over speciale plekken,
waar de sluier tussen de werelden dun is.

13
00:00:35,594 --> 00:00:38,170
Ze noemde het een tijdportaal.
Ze kon er niet door, ze zei dat het verzegeld was.

14
00:00:38,195 --> 00:00:41,719
Zodra Mara opdaagt is ze is Audrey niet meer.
Ze is een moordenaar.

15
00:00:41,745 --> 00:00:44,914
We weten wat je kunt doen.
- De tekeningen hebben invloed op dingen.

16
00:00:47,404 --> 00:00:51,248
Het is uitspansel. William heeft het verborgen.
Daarom moet ik hem terughalen.

17
00:00:51,273 --> 00:00:53,551
Ik zal Audrey terug krijgen.
- Audrey is weg.

18
00:00:53,576 --> 00:00:57,592
Onze liefde is sterker dan jij kan...

19
00:01:11,552 --> 00:01:13,693
Neem af en toe eens je telefoon op.

20
00:01:19,940 --> 00:01:23,019
Dwight heeft een
zoektocht georganiseerd naar Mara.

21
00:01:23,610 --> 00:01:25,578
Ik moet je iets vertellen.

22
00:01:25,842 --> 00:01:29,902
Al die mensen waarvan
hun gezicht werd dichtgenaaid...

23
00:01:30,884 --> 00:01:33,050
Blijkbaar komt het door mij.

24
00:01:34,941 --> 00:01:36,230
Wat?

25
00:01:36,300 --> 00:01:40,707
William vertelde me dat iedere vervloekte
omgebracht door een Crocker...

26
00:01:41,947 --> 00:01:46,175
allemaal nu in mij voortleven,
maar het komt wel goed.

27
00:01:46,269 --> 00:01:48,222
Ik blijf heel rustig...

28
00:01:48,247 --> 00:01:51,198
hou alles onder controle,
wat bijna onmogelijk is, terwijl...

29
00:01:51,223 --> 00:01:54,575
ik Jennifer probeer te vinden,
maar verder komt het wel goed.

30
00:01:55,051 --> 00:01:56,559
Hoe was jouw dag?

31
00:01:59,192 --> 00:02:00,856
Ze heeft me neergeschoten.

32
00:02:11,836 --> 00:02:17,848
Wat gebeurt er als ze de vitaminen kopen,
maar ze zich niet beter voelen?

33
00:02:17,883 --> 00:02:21,443
Niet tevreden, geld terug binnen 30 dagen.
- Maar niemand doet dat toch?

34
00:02:21,468 --> 00:02:23,629
Mensen die denken
dat ze vitaminen nodig hebben...

35
00:02:23,664 --> 00:02:26,106
Ze zijn lui.
- Goed.

36
00:02:26,131 --> 00:02:28,383
Ik zal u van de lijst halen.
Bedankt, mevrouw.

37
00:02:31,028 --> 00:02:33,596
Dat potlood is om in te schrijven.
- Maak je geen zorgen.

38
00:02:34,102 --> 00:02:35,419
Ik breng hem wel terug.

39
00:02:35,703 --> 00:02:41,039
Ik ben echt helemaal dol op je outfit.

40
00:02:41,064 --> 00:02:43,789
Je moet ervoor naar Boston om het te krijgen.

41
00:02:52,047 --> 00:02:54,689
Ik weet dat je niets voelt,
maar je bent in de borstkas geschoten.

42
00:02:54,714 --> 00:02:56,448
Je moet naar een ziekenhuis.

43
00:02:56,658 --> 00:02:59,683
De kogel heeft mijn longen gemist,
hij ging er recht door. Het komt wel goed.

44
00:02:59,716 --> 00:03:01,761
Jij weet veel te veel over schotwonden.

45
00:03:02,159 --> 00:03:04,830
Ik moet gaan.
- Rustig aan, tijger.

46
00:03:04,870 --> 00:03:08,167
Herinner je je nog dat zwart spul,
dat rondzweefde buiten het politiebureau?

47
00:03:08,229 --> 00:03:09,792
Mara noemde het uitspansel.

48
00:03:09,817 --> 00:03:12,816
Ze zegt dat er meer van is verborgen in Haven.
William weet waar het is.

49
00:03:13,733 --> 00:03:17,016
Hoeveel?
- Ik denk dat we dat niet willen weten.

50
00:03:17,417 --> 00:03:22,050
Heeft ze iets gezegd over Jennifer?
- Ja, ze zei dat ze er niet om gaf.

51
00:03:22,075 --> 00:03:25,003
Jennifer kan geen tijdscheuren dichten.

52
00:03:25,530 --> 00:03:27,409
Waar is ze in godsnaam?

53
00:03:31,366 --> 00:03:32,643
Alles goed?

54
00:03:34,526 --> 00:03:35,902
En jij?

55
00:03:37,539 --> 00:03:40,003
Het heeft mijn botten niet geraakt.
Ik kan me bewegen.

56
00:03:40,737 --> 00:03:45,034
Dat bedoelde ik niet.
Audrey. Ze... heeft je neergeschoten, Nathan.

57
00:03:46,159 --> 00:03:48,402
Mara heeft me neergeschoten, niet Audrey.

58
00:03:58,804 --> 00:04:01,058
Vickie.
- Hoi, Audrey.

59
00:04:03,674 --> 00:04:08,196
Dus, je eet...
dat.

60
00:04:08,507 --> 00:04:11,527
Betekent gewoon een extra yogales.
- Yoga.

61
00:04:12,024 --> 00:04:15,932
Een stinkende kamer vol zweterige lichamen?
Net een kamelengebouw in de dierentuin.

62
00:04:16,449 --> 00:04:19,808
Luister... ik wil dat je iets tekent.
- Echt?

63
00:04:20,071 --> 00:04:24,853
Ik dacht dat mijn tekeningen te gevaarlijk waren.
- Nee... alleen voor klungels.

64
00:04:24,878 --> 00:04:29,652
Het komt wel goed
en ik zal bij je zijn om je te helpen.

65
00:04:57,357 --> 00:05:01,357
Quality over Quantity Releases
Haven S05E02 ''Speak No Evil"

66
00:05:01,382 --> 00:05:05,382
Vertaling: Skip, Dragoman & Raven
Controle: Mystery

67
00:05:07,900 --> 00:05:10,759
Hoe gaat het met Dave?
- Ik weet het niet.

68
00:05:10,784 --> 00:05:13,421
Ik weet niet zoveel van Dave momenteel.

69
00:05:13,609 --> 00:05:17,217
Rot als je ontdekt dat iemand die je vertrouwt,
geheimen voor je heeft.

70
00:05:17,992 --> 00:05:19,264
Wat scheelt er, Dwight?

71
00:05:19,289 --> 00:05:22,898
Waarom vertelde je me niet dat Mara
verantwoordelijk is voor de vervloekingen.

72
00:05:23,173 --> 00:05:25,656
Audrey zei het in vertrouwen tegen me.

73
00:05:25,824 --> 00:05:28,242
Het was niet aan mij.
- Natuurlijk wel.

74
00:05:28,267 --> 00:05:29,742
Jij bent de leider van de Bewakers.

75
00:05:29,946 --> 00:05:32,984
Tenzij je me niet vertrouwt.
- Natuurlijk vertrouw ik je.

76
00:05:33,021 --> 00:05:34,632
Je bent als een zoon voor mij.

77
00:05:34,769 --> 00:05:37,187
Ik wou gewoon niet...
- Wat?

78
00:05:37,212 --> 00:05:39,710
Ik wilde niet dat je Audrey anders bekeek.

79
00:05:39,735 --> 00:05:43,749
Audrey is Mara en Mara doet alles wat ze kan
om deze plek te vernietigen.

80
00:05:43,774 --> 00:05:48,343
Audrey, Lucy en Sarah voor haar,
wilden niets anders dan mensen helpen.

81
00:05:48,368 --> 00:05:50,209
Je kon...
- Het was een weloverwogen beslissing...

82
00:05:50,234 --> 00:05:51,671
en ik heb hem gemaakt.

83
00:05:53,454 --> 00:05:54,922
Colette Barrow heeft me gebeld.

84
00:05:54,947 --> 00:05:57,618
De gezichten van mensen
worden overal dichtgenaaid in de stad.

85
00:05:57,643 --> 00:06:00,768
Het is een Barrow familievloek die herrezen is.
- Colette heeft jou gebeld?

86
00:06:00,793 --> 00:06:02,816
Helaas hebben de oude vrienden
van eerwaarde Driscoll...

87
00:06:02,841 --> 00:06:05,863
ook uitgedokterd dat het een Barrow vloek was.
- Wat hebben die dommeriken gedaan?

88
00:06:05,888 --> 00:06:08,348
Ze hebben een dode wasbeer
aan de voordeur genageld.

89
00:06:08,395 --> 00:06:11,009
Misschien moet je bescherming
van de Bewakers voor hen regelen.

90
00:06:11,239 --> 00:06:14,606
Goed, waarom maken
sommige mensen in deze stad de dingen erger?

91
00:06:14,631 --> 00:06:18,411
Omdat ze bang zijn,
omdat er geen einde komt aan de vervloekingen.

92
00:06:24,013 --> 00:06:27,411
Een vrouw is gestoken in haar oog,
naast het mededelingsbord.

93
00:06:27,682 --> 00:06:29,130
Dwight, wacht.

94
00:06:29,362 --> 00:06:31,684
Weet je welke Barrow
de vervloeking veroorzaakt?

95
00:06:31,709 --> 00:06:35,177
Geen van hen. Het komt door Duke.
- Duke?

96
00:06:35,202 --> 00:06:39,919
Er is veel aan de hand, Vince.
De Bewakers hebben een leider nodig. Nu.

97
00:06:57,021 --> 00:06:58,417
Ik schilderde vroeger.

98
00:06:58,544 --> 00:07:01,751
Veel mensen deden dat vroeger, voor er tv was.
- Jij bent niet zo oud.

99
00:07:03,251 --> 00:07:05,352
Een dame geeft dat nooit prijs.

100
00:07:12,963 --> 00:07:16,587
Wat is er, Vickie?
- Deze plek.

101
00:07:17,064 --> 00:07:18,736
Ik heb het nooit zien veranderen...

102
00:07:18,761 --> 00:07:22,030
maar, op één of andere manier,
blijft het veranderen.

103
00:07:22,549 --> 00:07:26,509
Je hebt er oog voor, Vickie.
Daarom hou je van tekenen.

104
00:07:30,421 --> 00:07:34,978
Kijk wat je tekeningen kunnen.
Het zijn niet alleen maar tekeningen.

105
00:07:35,015 --> 00:07:37,384
Ze kunnen je wereld vormen.

106
00:07:53,174 --> 00:07:57,448
Als ik terugkeer, bespaar ik jou mijn toorn.
Vaarwel, Vickie.

107
00:08:05,345 --> 00:08:10,026
Audrey, ben je in orde?
Kan ik je helpen?

108
00:08:10,314 --> 00:08:14,365
Ik vrees dat je dat niet kan, Vickie.
Jij bent iets te zacht.

109
00:08:14,390 --> 00:08:17,529
Ik heb iets nodig met wat meer pit.

110
00:08:20,097 --> 00:08:22,928
Ik moet een nieuwe maken.

111
00:08:24,801 --> 00:08:26,787
Een aangepaste versie.
- Wat?

112
00:08:26,812 --> 00:08:29,194
Ik vind je echt leuk, Vickie.

113
00:08:33,750 --> 00:08:36,581
Ze heeft niet gebeld,
misschien is ze in het water belandt...

114
00:08:36,606 --> 00:08:40,187
is haar telefoon stuk
en zit ze vast op een strand.

115
00:08:41,282 --> 00:08:43,117
Ik kijk naar vogels.

116
00:08:43,346 --> 00:08:46,046
Ja... jij kijkt naar de vogels,
dat begrijp ik.

117
00:08:46,075 --> 00:08:49,820
Maar wat ik vraag is...
Heb je daar iets gezien? Vuurtorenpuin?

118
00:08:49,845 --> 00:08:52,924
Vogels vliegen boven kabeljauw.
Ik vis op kabeljauw.

119
00:08:53,305 --> 00:08:56,773
Maar wat ik vraag is...
- Ik kijk naar de vogels.

120
00:08:57,750 --> 00:09:02,406
Ik ben niet boos op je...

121
00:09:02,431 --> 00:09:07,101
Vertel het tegen de kustwachters.
Als ze gestrand is zullen ze haar vinden.

122
00:09:10,054 --> 00:09:13,242
Juist.
Dat is niet eens zo'n slecht idee.

123
00:09:14,840 --> 00:09:19,187
Ja, ik heb een zoektocht langs de kust nodig.
Duke Crocker.

124
00:09:20,475 --> 00:09:22,921
Nee, het is geen smokkelwaar.
Het is een persoon.

125
00:09:22,985 --> 00:09:26,929
Wat mankeert er aan Audrey?
- Wat zei ze, Vickie?

126
00:09:26,954 --> 00:09:29,140
Dat ze iemand moest maken met pit.

127
00:09:29,165 --> 00:09:32,570
Daarna vertelde ze me dat ze me leuk vond
en gaf me een stroomstoot met een taser.

128
00:09:32,595 --> 00:09:35,500
Ze is ziek. Laat jezelf nakijken.

129
00:09:35,525 --> 00:09:38,359
Ik ben in orde. Ik ga weer aan het werk.

130
00:09:40,669 --> 00:09:43,335
Mijn badge die me toegang
verschaft naar het mortuarium...

131
00:09:43,360 --> 00:09:45,093
Audrey heeft het afgenomen.

132
00:09:45,597 --> 00:09:47,882
Ik stuur een eenheid om je op te halen.

133
00:09:53,478 --> 00:09:54,867
Goed.

134
00:09:57,346 --> 00:10:01,210
God, ratten. Ik haat ratten.

135
00:10:17,771 --> 00:10:19,903
Waarom doe je dat?

136
00:10:37,610 --> 00:10:39,255
Gloria?

137
00:10:53,967 --> 00:10:58,073
Leg het geweer opzij, Little Joe,
en haal me hier alsjeblieft uit.

138
00:10:59,817 --> 00:11:01,496
Waarom verberg je je?

139
00:11:01,528 --> 00:11:07,924
Omdat je vrouwelijke vriendin binnen sloop met het
pasje van de stagiaire en het leek me niet juist.

140
00:11:07,984 --> 00:11:11,348
Waar is de stagiair?
- Vicki is in orde. Waar is Audrey?

141
00:11:11,373 --> 00:11:16,801
Audrey hoorde je komen op haar ontvanger
en toen ze je zag met dat kanon in je handen...

142
00:11:16,826 --> 00:11:18,036
vertrok ze.

143
00:11:18,061 --> 00:11:21,356
Ik durf te wedden dat ze terug zal komen,
want ik heb wat ze zocht.

144
00:11:22,265 --> 00:11:24,652
Ik heb me altijd al afgevraagd
wat die kleine donders zijn.

145
00:11:25,388 --> 00:11:28,771
Wil je me vertellen wat er aan de hand is
met rechercheur Parker?

146
00:11:33,434 --> 00:11:37,419
Wat ben je aan het doen?
- Vrienden vragen om naar Jennifer te zoeken.

147
00:11:38,095 --> 00:11:40,644
Net zoals jij jouw afdeling gebruikt
om haar te zoeken, toch?

148
00:11:40,669 --> 00:11:43,173
Ja, en nog meer.
Luister, we moeten naar de Barrows.

149
00:11:43,198 --> 00:11:46,642
Proberen uit te vogelen hoe hun vervloeking
en nu die van jou, werkt.

150
00:11:47,189 --> 00:11:49,172
Ik ga er niet heen.
- Duke...

151
00:11:49,292 --> 00:11:53,626
De vervloekingen starten als iemand overstuur is,
precies wat je mij nu aandoet.

152
00:11:53,703 --> 00:11:56,126
Hier voel ik me goed. Ik blijf hier.

153
00:11:56,174 --> 00:12:00,149
Een half uur geleden werden de ogen
van alle kustwachters dichtgenaaid.

154
00:12:00,204 --> 00:12:01,538
Dat was jij.

155
00:12:01,563 --> 00:12:05,056
De boot raakte het dok met 12 knopen.
je goede gevoel werkt niet.

156
00:12:05,228 --> 00:12:06,792
We moeten dit oplossen.

157
00:12:06,817 --> 00:12:09,095
Als iemand Jennifer vind dan hoor ik het.

158
00:12:13,664 --> 00:12:17,727
Ik ben over een uur terug.
- Je kan ondertussen werken aan je gevoel.

159
00:12:20,423 --> 00:12:23,571
Je bent wakker.
- Waar heb je gezeten?

160
00:12:23,596 --> 00:12:28,764
Achter een paar van je favoriete dingen geweest.
Geroosterd vlees van Curtis.

161
00:12:29,349 --> 00:12:31,681
Tab...

162
00:12:31,880 --> 00:12:38,212
En de laatste uitgave van 'Jugs Ahoy'.

163
00:12:38,237 --> 00:12:42,681
Ik neem een Tab. Ik heb zo'n dorst, Vince.
- Natuurlijk.

164
00:12:43,589 --> 00:12:48,095
Maar laten we eerst
over een paar dingen praten.

165
00:12:48,120 --> 00:12:51,181
Je kan me niet afpersen
met prik en pornografie, Vince.

166
00:12:51,206 --> 00:12:54,108
Jazeker wel. Dat weten we allebei.

167
00:12:55,977 --> 00:13:01,860
Je zegt dat je er al eens bent geweest,
in die leegte.

168
00:13:04,460 --> 00:13:06,594
Licht dat eens toe.

169
00:13:13,861 --> 00:13:15,805
1983.

170
00:13:16,463 --> 00:13:19,899
Op een avond werd ik wakker op het strand...

171
00:13:20,907 --> 00:13:25,345
Eerst dacht ik dat ik slaapwandelde,
toen merkte ik dat er aan me getrokken werd...

172
00:13:25,923 --> 00:13:30,160
Getrokken richting een opening
vol met vreselijke, groene mist.

173
00:13:31,979 --> 00:13:33,724
Ik ging erdoorheen, Vincent.

174
00:13:35,322 --> 00:13:37,657
Doorheen waar naartoe?
- Weet ik niet.

175
00:13:38,695 --> 00:13:42,372
Ik weet niets meer,
niets van wat er gebeurd is daar.

176
00:13:42,615 --> 00:13:46,971
Ik werd weer wakker op dat strand...

177
00:13:48,136 --> 00:13:52,667
en had verschrikkelijke pijn.
Pijn zoals ik nu heb.

178
00:13:53,938 --> 00:13:55,353
Kijk.

179
00:13:59,699 --> 00:14:03,854
Ik had dezelfde verwondingen
toen ik de vorige keer terugkwam uit de leegte.

180
00:14:04,325 --> 00:14:09,207
Iets uit de leegte wil me wat aandoen,
volgens mij kwam het de grot in.

181
00:14:14,100 --> 00:14:17,345
Zeg de kustcommissie dat de vuurtoren
in elkaar zakte wegens zoutwatercorrosie.

182
00:14:17,692 --> 00:14:20,294
Het moet wel lastig zijn
om de wereld te vertellen wat er hier gebeurd.

183
00:14:20,376 --> 00:14:22,285
Het is lastiger om uit te leggen
aan de mensen die hier wonen.

184
00:14:25,783 --> 00:14:27,011
Verdomme.

185
00:14:43,762 --> 00:14:46,601
Hij is niet dichtgenaaid.
- Nee, in elkaar geslagen.

186
00:14:46,779 --> 00:14:50,729
Waarom?
- Ik ga Vince dezelfde vraag stellen.

187
00:14:53,022 --> 00:14:54,475
Ik heb een ambulance nodig.

188
00:14:55,087 --> 00:15:00,885
Die FBI-agente die zei dat ze Audrey Parker was,
is dus ook de originele Audrey Parker?

189
00:15:01,460 --> 00:15:02,698
Waarschijnlijk.

190
00:15:04,176 --> 00:15:07,952
En die Mara, wat ze ook is, die...

191
00:15:08,373 --> 00:15:12,359
heeft Audrey al die tijd
gedragen als een soort vermomming?

192
00:15:17,112 --> 00:15:21,110
Ik heb ooit iemand op Match ontmoet.
Zei dat hij een 1 m. 85 lange piloot was...

193
00:15:21,130 --> 00:15:23,434
maar bleek een 1 m. 60
handschoenenverkoper te zijn.

194
00:15:26,352 --> 00:15:28,256
Hoe dan ook, het spijt me, Nathan.

195
00:15:29,144 --> 00:15:33,228
Audrey was zo echt voor me.
- Voor mij ook.

196
00:15:34,977 --> 00:15:40,933
Maar Mara is echt. Glock 9.
- Ze heeft mijn pistool gebruikt om hem te doden.

197
00:15:44,637 --> 00:15:46,167
Nieuwe aanvoer.

198
00:15:47,769 --> 00:15:49,176
Dank je.

199
00:15:50,958 --> 00:15:52,299
Wat is er gebeurd?

200
00:15:52,724 --> 00:15:57,282
Een beetje een vreemde, zelfs voor Haven.
Politie denkt dat ze gedood is door een potlood.

201
00:15:58,584 --> 00:15:59,824
Mara heeft dit gedaan.

202
00:15:59,844 --> 00:16:03,213
En er komen twee kustwachten aan
die het niet gered hebben.

203
00:16:04,658 --> 00:16:09,110
En Vince wil me zien.
Ik zeg je, Haven houdt een lijkschouwer bezig.

204
00:16:09,544 --> 00:16:13,017
Ik ga kindermeisjes interviewen
en daarna mijn contract opnieuw bespreken.

205
00:16:42,094 --> 00:16:43,307
Aan alle eenheden...

206
00:16:43,548 --> 00:16:47,328
als je rechercheur Parker ziet,
zeg dan dat ik heb wat ze zocht in het mortuarium.

207
00:16:47,559 --> 00:16:49,897
Ze hoeft me enkel te vinden,
ik zal het haar geven.

208
00:16:52,439 --> 00:16:57,272
De familie Barrow is in Henry's kamer. We proberen
een O.K. klaar te maken, maar het is nogal druk.

209
00:16:57,292 --> 00:16:59,319
Kan ik met de familie praten?
- Jij bent de baas.

210
00:17:00,521 --> 00:17:02,399
Grijp de hufters die dit deden.

211
00:17:04,203 --> 00:17:07,398
We hebben geluk dat de hele familie er is.
Iemand weet vast hoe die vloek werkt.

212
00:17:08,008 --> 00:17:11,808
Weet je? Geef me even, ik kom er zo aan.

213
00:17:18,811 --> 00:17:22,078
Pardon, ik wilde graag weten
of er misschien een vrouw binnengebracht is.

214
00:17:22,098 --> 00:17:24,742
Zwart haar, 1 m. 55,
kan mogelijk een ongeluk gehad hebben.

215
00:17:24,762 --> 00:17:26,390
Ik zal even kijken.
- Dank u.

216
00:17:28,695 --> 00:17:32,614
Kan even duren, het is nogal druk.
Maar als ze er is, dan weet Holly het.

217
00:17:49,229 --> 00:17:53,853
Mijn God. Holly.

218
00:18:12,515 --> 00:18:14,560
Ik heb alles verteld wat ik weet...

219
00:18:16,056 --> 00:18:21,347
maar mijn vader was nog klein
toen het dichtnaaien begon. Hij kan u helpen.

220
00:18:22,130 --> 00:18:25,486
Chef... Mijn vader is oud.

221
00:18:31,225 --> 00:18:34,187
Mr Barrow?
- Ja?

222
00:18:34,207 --> 00:18:37,574
Ik ben Dwight Hendrickson,
korpschef van de politie in Haven.

223
00:18:37,599 --> 00:18:42,857
Fijn u te ontmoeten, Mr Hendrickson.
- We zullen de personen pakken die dit deden.

224
00:18:43,486 --> 00:18:46,124
Maar ik moet eerst met u praten
over uw families vervloeking...

225
00:18:47,053 --> 00:18:49,356
Die de ogen en monden van mensen dichtnaait?

226
00:18:49,914 --> 00:18:54,235
Uw dochter Colette vertelde me dat u kunt helpen
erachter te komen wat dit veroorzaakte.

227
00:18:54,847 --> 00:18:58,692
Lettie heeft een prachtige verbeelding.

228
00:18:58,712 --> 00:19:03,964
Toen ze zes was,
gebruikte ze de rozentuin op onze heuvel...

229
00:19:04,406 --> 00:19:07,356
om een compleet zogenaamd stadje te maken.

230
00:19:07,491 --> 00:19:12,790
Huizen, scholen, wegen, een dansstudio.

231
00:19:12,810 --> 00:19:18,382
Mr Barrow, de vervloekingen worden geactiveerd
door een gemoedstoestand. Gebeurde er toen iets?

232
00:19:18,402 --> 00:19:22,223
Haar stadje had zelfs een rivier.

233
00:19:22,730 --> 00:19:26,056
Ze gebruikte de tuinslang om hem te maken.
- Pap.

234
00:19:26,765 --> 00:19:30,452
Kun je hem helpen? Het is belangrijk.

235
00:19:34,998 --> 00:19:38,115
Toen ik twaalf was...

236
00:19:38,568 --> 00:19:43,095
had ik elke zondag zeillessen.

237
00:19:44,030 --> 00:19:46,467
Ik wist niet dat we geen geld hadden.

238
00:19:47,508 --> 00:19:50,950
Toen werd de zeilinstructeur
niet meer betaald.

239
00:19:50,970 --> 00:19:56,992
Hij kwam langs om te zeggen
dat we platzak waren. Maar...

240
00:19:59,847 --> 00:20:05,017
Zijn mond was dichtgenaaid...

241
00:20:05,495 --> 00:20:09,237
voordat hij iets kon zeggen.
- Dichtgenaaid waardoor?

242
00:20:09,599 --> 00:20:13,856
We hadden drie pluche aapjes...

243
00:20:14,309 --> 00:20:19,223
Horen, zien en zwijgen.

244
00:20:19,542 --> 00:20:22,873
Ik zag ze op uw schoorsteen,
met dezelfde steken als de slachtoffers.

245
00:20:23,346 --> 00:20:28,976
Op de een of andere manier waren ze...
actief.

246
00:20:30,286 --> 00:20:33,989
Vroeger, als je geen goed nieuws had
voor een Barrow...

247
00:20:38,078 --> 00:20:41,415
kon je maar beter helemaal niets zeggen.

248
00:20:41,583 --> 00:20:46,117
En als iemand dat wel deed.
- Dan werden ze dichtgenaaid.

249
00:20:55,031 --> 00:20:56,891
Zuster Holly rust uit, maar...

250
00:20:57,500 --> 00:21:00,305
hierdoor denken sommige zusters erover
om het ziekenhuis te verlaten.

251
00:21:00,325 --> 00:21:02,860
We hebben ze hier nodig.
- Kunnen ze helpen als ze blind of doof zijn?

252
00:21:03,352 --> 00:21:05,767
We hebben hulp nodig.
- Ik kan crisisvrijwilligers regelen.

253
00:21:05,865 --> 00:21:09,616
Ik heb het over de Bewakers. Onze Bewakers.
Waar zijn ze? Waar is Vince?

254
00:21:09,998 --> 00:21:12,692
We moeten de vervloekingen stoppen.
- Ik zal met hem praten.

255
00:21:13,203 --> 00:21:17,004
Wacht even.
Je vriend vroeg naar een donkerharige vrouw?

256
00:21:17,024 --> 00:21:20,543
Er is een uur geleden
iemand aangespoeld bij Eatons Neck.

257
00:21:20,654 --> 00:21:23,953
Heb je een naam?
- Jane Doe. Geen ID.

258
00:21:45,710 --> 00:21:47,184
Kende je haar?

259
00:21:48,250 --> 00:21:53,275
Ze heet Jennifer. Jennifer Mason.

260
00:21:54,554 --> 00:21:57,329
Hoe lang is ze al dood?
- Een tijdje.

261
00:21:58,096 --> 00:22:02,762
Ze vonden geen vloeistof in haar longen.
Ze was dood voor ze in het water lag.

262
00:22:04,025 --> 00:22:06,024
Deze zijn van Dave?
- Ja.

263
00:22:08,096 --> 00:22:11,478
Die blauwe plekken zijn enorm,
en de schade aan de gewrichtsbanden ernstig.

264
00:22:11,498 --> 00:22:14,308
Het lijkt bijna
alsof hij in tweeën is getrokken.

265
00:22:14,512 --> 00:22:16,546
Wie heeft dit gedaan?
- Geen idee.

266
00:22:17,120 --> 00:22:19,767
Dus wie dit gedaan heeft
loopt nu mogelijk rond in de stad?

267
00:22:19,787 --> 00:22:21,194
Geen idee.

268
00:22:21,354 --> 00:22:25,494
Daar kun je dan beter achter komen.
Ik ga niet nachtvissen tot je het weet.

269
00:22:40,852 --> 00:22:43,335
Wat vind je ervan?

270
00:22:47,096 --> 00:22:48,517
Het is een begin.

271
00:22:50,777 --> 00:22:53,208
Dat is veel lof van een Wuornos.

272
00:23:05,292 --> 00:23:08,983
Ik hoorde je bericht.
Heb je mijn uitspansel uit het mortuarium?

273
00:23:10,186 --> 00:23:12,067
Ik wil dat je het achterlaat bij...
- Nee.

274
00:23:12,246 --> 00:23:14,206
Ik ga het je zelf geven.

275
00:23:14,401 --> 00:23:19,772
Wat maakt dat je denkt dat ik zo dom ben
dat je een wapen op mij kan richten?

276
00:23:19,839 --> 00:23:24,138
Daarbij, toe zeg.
Heb je nu nog niet genoeg geleden?

277
00:23:24,454 --> 00:23:30,113
Steeds als je mij ziet, kijk je of je moet janken.
Zelfs als ik niet op je schiet.

278
00:23:30,133 --> 00:23:33,274
Ik wil de zekerheid dat je het gebruikt
om Haven voor altijd te verlaten.

279
00:23:33,587 --> 00:23:38,256
Nee, ga ik niet doen.
- Ik geef je één zo'n zwart balletje, één.

280
00:23:38,402 --> 00:23:42,587
Gebruik het enkel voor het openen
van een tijdscheur en om te vertrekken...

281
00:23:43,129 --> 00:23:48,224
of je zit hier voor eeuwig vast.
Ik laat je levend vertrekken.

282
00:23:49,436 --> 00:23:55,841
Het is een eenmalig aanbod.
- Kijk eens wie er ineens ruggengraat heeft.

283
00:23:57,377 --> 00:24:01,976
Ik kan het doen als ik iemand vervloek,
ik denk dat jij dat moet zijn.

284
00:24:04,277 --> 00:24:05,680
Prima.

285
00:24:06,686 --> 00:24:11,352
Ik ben verrast. Laat je Audrey gaan?
- Jij bent Audrey niet.

286
00:24:11,945 --> 00:24:16,645
Je bent een zielige, kwaadaardige herinnering
aan wat ik verloren ben...

287
00:24:17,218 --> 00:24:18,831
Wat we allemaal verloren zijn.

288
00:24:20,782 --> 00:24:25,620
Kom over een uur naar de tijdsportaal
die ik uitprobeerde met Vickie. Zij weet waar.

289
00:24:25,696 --> 00:24:30,934
Doe een helm op. Ik weet dat je niets voelt,
maar geloof me, dit voelt...

290
00:24:32,133 --> 00:24:34,047
onplezierig.

291
00:24:42,891 --> 00:24:46,201
Dat is alles?
- Ja. Waar zoek je naar?

292
00:24:46,387 --> 00:24:49,485
Ik kan erdoor in de problemen komen.
Ik wil gewoon weten waarom ik het doe.

293
00:24:49,590 --> 00:24:52,262
Ik hoor geruchten over Audrey...
- Je doet het voor de Bewakers.

294
00:24:52,668 --> 00:24:54,441
Meer hoef je niet te weten.

295
00:24:55,822 --> 00:24:59,005
Zeg tegen Nathan dat ik hem wil spreken.
Vince, we moeten praten.

296
00:24:59,025 --> 00:25:01,593
Eigenlijk ging ik net weg.
- Nee, dat ging je niet.

297
00:25:01,682 --> 00:25:03,007
Chef.

298
00:25:04,537 --> 00:25:05,994
Wat doe je hier?

299
00:25:08,166 --> 00:25:11,393
Hij vroeg om de dashboard webcambeelden
van uw auto toen de vuurtoren instortte.

300
00:25:11,691 --> 00:25:15,585
Hij is hoofd van de Bewakers, dus gaf ik het hem.
Maar ik weet niet of ik er goed aan heb gedaan.

301
00:25:15,963 --> 00:25:17,978
Sorry, chef. Vraag het terug als u wilt.

302
00:25:20,714 --> 00:25:25,119
Dave denkt dat er nog iemand was in de vuurtoren.
Misschien dat je cam iets heeft opgevangen.

303
00:25:25,139 --> 00:25:27,278
Mijn kantoor, nu.

304
00:25:32,379 --> 00:25:34,329
Dwight, ik heb het erg druk.

305
00:25:34,349 --> 00:25:38,204
Colette Barrows zoon ligt in het ziekenhuis.
- Is alles goed. Wat is er gebeurd?

306
00:25:38,224 --> 00:25:41,618
Je hebt geen bescherming gestuurd zoals we
hadden afgesproken, hij is aangevallen.

307
00:25:42,446 --> 00:25:45,215
Verdomme. Ik werd afgeleid.

308
00:25:45,326 --> 00:25:48,404
Dat klopt, door Dave.
- Ja, inderdaad.

309
00:25:48,689 --> 00:25:50,350
Denk je dat wat ik doe, gemakkelijk is?

310
00:25:50,370 --> 00:25:53,513
Nee. De Bewakers leiden is moeilijk.
Het heeft je volledige aandacht nodig.

311
00:25:53,533 --> 00:25:56,125
Dat krijgt het. Zie je het niet...

312
00:25:56,145 --> 00:25:59,577
Dave, de leegte, de vervloekingen,
ze kunnen met elkaar verbonden zijn.

313
00:25:59,730 --> 00:26:01,733
Of je beschermd je broer.

314
00:26:02,042 --> 00:26:05,522
Denk je dat ik mijn taken omtrent de Bewakers
verzaak om Dave te beschermen?

315
00:26:05,542 --> 00:26:08,190
Eerlijk gezegd weet ik niet wat je doet.
Ik zou het graag weten.

316
00:26:08,388 --> 00:26:11,077
Ik weet waarom je Havens geheimen
van de rest van de wereld geheim houdt, maar...

317
00:26:11,097 --> 00:26:16,101
maar waarom van de Bewakers? Waarom van mij?
- Dat doe ik niet.

318
00:26:16,657 --> 00:26:19,179
Heb jij me verteld dat Audrey
de vervloekingen naar Haven heeft gebracht?

319
00:26:20,152 --> 00:26:23,891
Het is Audrey niet. Het is Mara,
de trut die alle ellende hierheen heeft gebracht.

320
00:26:23,972 --> 00:26:27,862
Denk je daar wel eens aan? Of is
de herinnering aan Audrey belangrijker voor je?

321
00:26:27,882 --> 00:26:32,017
Veroordeel me niet, Dwight.
- Dat heb je nodig. Jij, Nathan, zelfs Duke.

322
00:26:32,225 --> 00:26:35,408
Door jouw affectie voor Audrey,
raken anderen in deze stad gewond.

323
00:26:35,418 --> 00:26:36,908
We horen haar niet te beschermen.

324
00:26:36,918 --> 00:26:40,723
We moeten haar opjagen,
vastbinden en alles ongedaan laten maken.

325
00:26:43,092 --> 00:26:44,386
Je wilde mij spreken?

326
00:27:02,031 --> 00:27:06,011
Jennifer is dood.
Ze is aangespoeld bij Eatons Neck.

327
00:27:16,462 --> 00:27:18,310
Weet Duke het al?
- Goede vraag.

328
00:27:19,121 --> 00:27:22,839
De Barrow vloek die hij liet herrijzen
wordt veroorzaakt door ontkenning.

329
00:27:23,688 --> 00:27:27,297
De kustwacht, de zuster. Duke naait iedereen dicht
die hem over Jennifers dood vertelt.

330
00:27:27,307 --> 00:27:30,509
Mij ook,
als hij weet dat ik de kust heb afgezocht.

331
00:27:30,519 --> 00:27:34,655
Ik moet hem de waarheid vertellen.
- Hoe weet je dat hij je dat niet aandoet?

332
00:27:34,665 --> 00:27:37,197
Geen idee, Nathan. Ik ben de korpschef.
Ik moet iets doen.

333
00:27:37,515 --> 00:27:38,715
Dwight...

334
00:27:39,100 --> 00:27:42,035
ik ken Duke van jongs af aan,
laat mij het vertellen.

335
00:27:42,109 --> 00:27:46,366
Ga dan direct.
Ik ga de mannen zoeken die Henry Barrow afrosten.

336
00:27:48,837 --> 00:27:52,379
Dwight...
ik hoorde wat je zei over Mara.

337
00:27:52,698 --> 00:27:55,130
Ik meende het.
- Weet ik.

338
00:27:56,329 --> 00:27:59,707
Ik wilde Mara terugsturen
naar de hel waar ze uitkroop...

339
00:28:01,548 --> 00:28:04,766
maar misschien heb je gelijk
en kan ze alles ongedaan maken.

340
00:28:05,397 --> 00:28:08,854
Als ik klaar ben bij Duke,
pak ik haar op en breng haar bij je.

341
00:28:09,227 --> 00:28:11,119
Je weet dat ik de Bewakers inschakel.

342
00:28:12,970 --> 00:28:15,731
Doe wat je moet doen,
maak hier een einde aan.

343
00:28:28,280 --> 00:28:31,381
Deze stad,
heeft behoefte aan een goed crisisplan.

344
00:28:31,659 --> 00:28:33,009
Heb je Mara gevonden?

345
00:28:34,538 --> 00:28:35,865
Binnenkort.

346
00:28:39,843 --> 00:28:42,369
Je wacht hier op Jennifer, nietwaar?

347
00:28:43,306 --> 00:28:46,756
Dit is jullie afspreekpunt voor noodgevallen.

348
00:28:48,642 --> 00:28:51,502
Het is goed om zoiets te hebben
in een stad als Haven...

349
00:28:51,913 --> 00:28:55,749
voor het geval Godzilla of Mothra aanvalt.

350
00:29:03,024 --> 00:29:04,674
Ik zag jullie hier wel vaker samen.

351
00:29:08,530 --> 00:29:10,987
Heb je ooit Pooh sticks gespeeld?

352
00:29:13,588 --> 00:29:16,888
Pooh sticks?
- Het is van Winnie de Pooh.

353
00:29:17,438 --> 00:29:19,764
Het is een spel wat Jennifer mij leerde.

354
00:29:19,774 --> 00:29:23,729
Je neemt twee twijgjes
en laat ze voorstuwen door het water.

355
00:29:24,995 --> 00:29:27,080
Ze heeft me 155 van de 90 keer verslagen...

356
00:29:28,338 --> 00:29:30,838
maar ik ben ervan overtuigd
dat ze vals speelt dus...

357
00:29:31,331 --> 00:29:34,176
Leuke afspraakjes maak je.
- Dat is het hem nu juist...

358
00:29:34,315 --> 00:29:37,981
we kunnen niet leven in een doos.
Maar nu doet het er niet meer toe.

359
00:29:39,380 --> 00:29:42,576
Als ze terugkomt zal ze
serieus behoefte hebben aan een goed hotel.

360
00:29:43,362 --> 00:29:45,799
Haar tas staat al ingepakt
voor haar vertrek naar Boston.

361
00:29:51,812 --> 00:29:54,106
Ik denk niet dat ze terugkomt.

362
00:30:00,279 --> 00:30:01,679
Wat wil je daarmee zeggen?

363
00:30:03,581 --> 00:30:05,550
Je weet wel wat ik bedoel.

364
00:30:07,587 --> 00:30:08,787
Nee...

365
00:30:12,549 --> 00:30:16,128
We hebben haar beiden in die grot gezien.

366
00:30:16,195 --> 00:30:18,763
Duke, we hebben haar gezien.

367
00:30:19,068 --> 00:30:21,433
Duke, kijk naar mij.

368
00:30:21,501 --> 00:30:22,701
Kijk naar mij.

369
00:30:24,370 --> 00:30:26,705
Je ontkent de waarheid.

370
00:30:27,262 --> 00:30:30,975
Jennifer stopte met ademen in de grot.
Ik hoorde je het zeggen.

371
00:30:34,704 --> 00:30:37,042
Je kunt mijn ogen en oren dichtnaaien.

372
00:30:37,098 --> 00:30:39,398
Nathan, stop.
- Je moet naar mij luisteren.

373
00:30:40,324 --> 00:30:43,031
Je moet begrijpen dat Jennifer is overleden.

374
00:30:43,398 --> 00:30:46,691
Ze is dood. Dwight zag haar lichaam.
- Houd je kop.

375
00:30:51,603 --> 00:30:52,864
Nathan.

376
00:31:05,410 --> 00:31:06,944
Kom op, haal lucht.

377
00:31:09,434 --> 00:31:11,540
Wie ben jij?
- Jennifer.

378
00:31:12,098 --> 00:31:13,351
Jennifer Mason.

379
00:31:15,504 --> 00:31:19,807
Jij blijft maar zeggen dat ik niet gek ben.
Ik ben vervloekt.

380
00:31:20,252 --> 00:31:21,902
Je blijft bij me, toch?

381
00:31:24,729 --> 00:31:26,179
Continue.

382
00:31:36,253 --> 00:31:38,730
Je kuste mij.
- Jij kuste mij terug.

383
00:31:39,675 --> 00:31:42,511
Hierna, zijn wij nog steeds samen.

384
00:31:46,161 --> 00:31:49,310
Ze ademt niet. Kom op, Jennifer...

385
00:32:27,153 --> 00:32:31,156
Ik ben degene die Jennifer naar Haven haalde.
- Nee.

386
00:32:32,212 --> 00:32:34,562
Jennifer zou sowieso gekomen zijn.

387
00:32:36,035 --> 00:32:37,285
Ze was bijzonder.

388
00:32:39,261 --> 00:32:40,766
Dat weet je toch?

389
00:32:44,457 --> 00:32:47,773
Ik weet het. Het is zwaar.

390
00:32:49,251 --> 00:32:54,913
Maar Jennifer stierf om ons te redden.
Ik laat dat niet voor niets gebeuren.

391
00:32:57,717 --> 00:32:59,517
Ja, hoe had je dat gedacht?

392
00:33:00,910 --> 00:33:02,910
Ik ga Mara overhandigen aan de Bewakers.

393
00:33:04,303 --> 00:33:07,984
Kijken of ze aan dit alles
een einde kunnen maken.

394
00:33:07,994 --> 00:33:12,044
Mara maakte de vervloekingen,
misschien kan ze ze ongedaan maken.

395
00:33:40,188 --> 00:33:41,388
Mara?

396
00:33:43,630 --> 00:33:44,880
Mara, ik ben hier.

397
00:33:46,870 --> 00:33:48,133
Blijf staan.

398
00:33:48,845 --> 00:33:51,203
Trek langzaam je shirt uit.

399
00:33:57,263 --> 00:33:58,710
Ik ben ongewapend.

400
00:33:59,043 --> 00:34:02,508
Weet ik.
Ik ben verzot op een lekkere ribbenkast.

401
00:34:02,657 --> 00:34:04,449
Leg je handen achter je hoofd.

402
00:34:05,210 --> 00:34:06,460
Als je dat kunt.

403
00:34:13,579 --> 00:34:15,229
Voorste rechterzak.

404
00:34:20,523 --> 00:34:23,202
Eentje?
- Dat was onze afspraak.

405
00:34:26,742 --> 00:34:29,441
Ik ben verbaasd dat je mij eruit schopt.

406
00:34:31,244 --> 00:34:34,954
Je laat Audrey gaan.
- Audrey bestaat niet meer.

407
00:34:37,012 --> 00:34:38,269
Ik weet het.

408
00:34:39,075 --> 00:34:42,357
Ik ben hoe dan ook,
niet van plan Haven te verlaten.

409
00:34:42,879 --> 00:34:44,851
William en ik, hebben nog werk te verzetten.

410
00:34:44,861 --> 00:34:47,267
We hadden een afspraak.
- Inderdaad.

411
00:34:47,406 --> 00:34:50,254
Stel je eens voor,
dat je een afspraak hebt met een junkie?

412
00:34:50,326 --> 00:34:54,436
Dan mag je die verbreken, toch?
- Waarom doe je dit?

413
00:34:54,921 --> 00:34:56,605
Ik kan Haven niet verlaten.

414
00:34:56,956 --> 00:34:59,894
William en ik zijn nog niet klaar.
- Klaar, met wat?

415
00:34:59,904 --> 00:35:03,204
Met het perfectioneren van jullie gaven.
Stop, anders schiet ik je neer.

416
00:35:04,614 --> 00:35:06,014
Dood, dit keer.

417
00:35:07,698 --> 00:35:12,771
Ik ga me beroepen op je dogmatische trouw...
en verander je in een stormram.

418
00:35:13,120 --> 00:35:17,149
Je lichaam zal zich vervormen,
je zal branden als fosfor en bevriezen als ijs.

419
00:35:17,232 --> 00:35:19,394
Alles wat maar nodig is
om door dat tijdsportaal te dringen.

420
00:35:19,404 --> 00:35:23,054
Je zou kunnen zeggen dat het pijnlijk zal zijn,
maar voor jou niet.

421
00:35:23,911 --> 00:35:26,672
Ik hoop dat je het redt voor je crepeert.

422
00:35:34,649 --> 00:35:35,849
Feeks.

423
00:35:37,847 --> 00:35:40,482
Tjonge, jij bent een teleurstelling.

424
00:35:49,131 --> 00:35:51,092
Mara, laat haar met rust.

425
00:35:51,461 --> 00:35:53,161
Was dit jouw idee?

426
00:35:53,897 --> 00:35:56,970
In elk geval ben je niet dom genoeg
om te denken dat ik echt zou vertrekken.

427
00:35:56,980 --> 00:36:00,215
Stop, je weet hoe dit werkt.
- Je vergeet iets.

428
00:36:00,285 --> 00:36:04,073
Het werkt niet op mij,
ik ben immuun voor de vervloekingen.

429
00:36:06,905 --> 00:36:08,579
Maar niet voor onze wereld.

430
00:36:51,121 --> 00:36:52,967
Kijk hier eens naar.

431
00:36:53,145 --> 00:36:56,028
Daar zijn we, lopend richting de vuurtoren.

432
00:36:56,203 --> 00:36:59,423
Kijk eens naar de tijd.
-11:21 A.M.

433
00:36:59,453 --> 00:37:02,502
Hier stort de vuurtoren in.

434
00:37:06,315 --> 00:37:07,993
12:19 P.M.

435
00:37:09,920 --> 00:37:15,239
Herinner jij je de sirene van het middaguur?
Je kunt het horen door de hele stad.

436
00:37:15,249 --> 00:37:17,591
Nee, maar er gebeurde ook veel.

437
00:37:17,621 --> 00:37:20,447
De sirene zat boven in de vuurtoren.

438
00:37:21,219 --> 00:37:23,992
Het zou oorverdovend geweest zijn.
- Wat wil je nu zeggen?

439
00:37:24,795 --> 00:37:29,784
Ik herinner me slechts dat ik voor vijf,
hoogstens tien minuten in de grot was.

440
00:37:30,339 --> 00:37:32,029
Maar volgens deze beeldopname...

441
00:37:32,562 --> 00:37:34,914
waren we daar allemaal bijna een uur binnen.

442
00:37:39,780 --> 00:37:42,630
De artsen zijn klaar
met de operatie van mijn zoon, Henry.

443
00:37:42,896 --> 00:37:44,679
Hij kan waarschijnlijk nooit weer lopen.

444
00:37:45,904 --> 00:37:47,491
Dat spijt me enorm, Colette.

445
00:37:47,509 --> 00:37:50,401
Ik hoorde dat je wist
dat hij bescherming nodig had.

446
00:37:50,419 --> 00:37:51,658
Is dat waar?

447
00:37:52,757 --> 00:37:53,969
Is het waar?

448
00:37:57,036 --> 00:37:58,317
Ja, dat is zo.

449
00:38:00,431 --> 00:38:02,002
Ik vervloek je.

450
00:38:05,164 --> 00:38:07,913
Nathan belde.
Hij en Vickie hebben Mara overmeesterd.

451
00:38:07,923 --> 00:38:10,971
Vickie is op weg naar het ziekenhuis.
Nathan wacht op mij bij Route 62.

452
00:38:10,981 --> 00:38:12,351
Met Mara, geboeid en wel.

453
00:38:12,548 --> 00:38:14,250
Is ze in orde?
- Wat kan ons het schelen of...

454
00:38:14,280 --> 00:38:17,172
Wij, Larry.
We moeten informatie uit haar los peuteren.

455
00:38:18,353 --> 00:38:20,775
Ik heb ze verteld dat Mara verantwoordelijk is
voor de vervloekingen.

456
00:38:20,785 --> 00:38:23,963
Ze moeten weten waar ze tegen vechten.
- Dat was onvoorzichtig.

457
00:38:24,448 --> 00:38:27,393
Laat Nathan haar naar de Herald brengen.
- Dat lijkt me een slecht idee.

458
00:38:27,403 --> 00:38:29,788
Ik waardeer je inbreng, Dwight.

459
00:38:30,221 --> 00:38:31,771
Breng haar naar de Herald.

460
00:38:31,958 --> 00:38:36,236
Wij zijn het eens met Dwight.
- Echt? Is dat zo?

461
00:38:36,738 --> 00:38:40,413
Door hierin naar Dwight te luisteren...
- We luisteren niet alleen.

462
00:38:40,845 --> 00:38:42,141
Dwight helpt ons.

463
00:38:42,385 --> 00:38:44,972
Dwight ving de mannen
die Henry Barrow afrosten.

464
00:38:45,512 --> 00:38:48,498
We luisteren vanaf nu naar Dwight...
Allemaal.

465
00:38:50,035 --> 00:38:52,782
Wil je dit?
- Ja.

466
00:38:54,094 --> 00:38:59,883
Ik ben geboren met een symbool op mijn arm.
- Ik koos het erop te laten zetten.

467
00:39:10,269 --> 00:39:11,469
Goed dan.

468
00:39:18,770 --> 00:39:20,514
Ontmoet Nathan bij Route 62.

469
00:39:20,524 --> 00:39:22,777
Haal Mara,
breng haar naar de verlaten conservenfabriek.

470
00:39:22,787 --> 00:39:24,587
We hebben een rustige werkplek nodig.

471
00:39:27,131 --> 00:39:30,341
Ik mag je graag, Vince.
Dat heb ik altijd gedaan.

472
00:39:30,351 --> 00:39:31,634
Werk samen met Dave.

473
00:39:33,701 --> 00:39:35,071
Loop me niet voor de voeten.

474
00:39:49,234 --> 00:39:50,527
Hoe gaat het?

475
00:39:53,719 --> 00:39:54,919
Ik ben verdrietig.

476
00:39:57,589 --> 00:40:02,382
Ik heb rondgebeld.
Jennifer heeft helemaal geen verwanten.

477
00:40:02,392 --> 00:40:03,632
Dat weet ik.

478
00:40:06,130 --> 00:40:09,400
De staat eist dat ik haar laat begraven
in een armengraf.

479
00:40:10,540 --> 00:40:12,854
Nee.
- Natuurlijk niet.

480
00:40:14,420 --> 00:40:17,764
Wil je zelf de voorbereidingen treffen?
Om afscheid te nemen?

481
00:40:19,138 --> 00:40:20,417
Dank je.

482
00:40:20,756 --> 00:40:23,111
Goed, kom haar halen uit het mortuarium.

483
00:40:24,126 --> 00:40:27,863
Maar bezorg me geen problemen, oké?
- Komt goed.

484
00:40:31,262 --> 00:40:34,279
Jennifer klaagde vaak over de Cape Rouge.

485
00:40:37,184 --> 00:40:39,096
Maar ze hield van de zee.

486
00:40:39,507 --> 00:40:41,181
Dat was nieuw voor haar.

487
00:40:43,266 --> 00:40:45,276
We hadden het vaak erover de zee op te gaan.

488
00:40:48,304 --> 00:40:50,087
Ik ga haar daar nu heenbrengen.

489
00:40:52,424 --> 00:40:54,089
Dat klinkt perfect, Duke.

490
00:40:55,754 --> 00:40:59,526
Ik zal haar echt heel erg missen.
- Ik weet het.

491
00:41:00,587 --> 00:41:02,048
Ik mis mijn zoon.

492
00:41:13,105 --> 00:41:17,069
"Onderweg om haar te halen, blijf daar".

493
00:41:28,017 --> 00:41:29,252
Vaarwel, Parker.

494
00:41:43,105 --> 00:41:44,362
Nathan.

495
00:41:44,870 --> 00:41:47,422
Audrey.
- Ja. Ik ben er nog steeds.

496
00:41:47,870 --> 00:41:49,070
Maar...

497
00:41:49,624 --> 00:41:52,984
Het voelt... alsof ze mij verpletterd...

498
00:41:53,014 --> 00:41:54,796
Ze verpletterd mij.

499
00:41:55,947 --> 00:41:57,347
Alsjeblieft, ik ben...

500
00:41:57,377 --> 00:41:58,976
Ik ben nog steeds...

501
00:41:59,751 --> 00:42:01,461
Ik ben er nog.

502
00:42:02,154 --> 00:42:03,421
Ik ben nog steeds...

503
00:42:05,114 --> 00:42:07,909
Waarom sta je zo over mij heen, smeerlap?

504
00:42:08,713 --> 00:42:12,446
Jij maakt... een enorme vergissing.

505
00:42:14,985 --> 00:42:16,185
Misschien.

506
00:42:18,965 --> 00:42:22,901
Je hebt geen idee waar je mee bezig bent.
Laat me hier uit.

507
00:42:23,736 --> 00:42:25,032
Laat me gaan.

508
00:42:27,537 --> 00:42:28,803
Laat me er uit.

509
00:42:32,277 --> 00:42:34,902
Quality over Quantity Releases
Vertaling Skip, Dragoman & Raven.

510
00:42:34,903 --> 00:42:37,527
Controle: Mystery

