﻿1
00:00:58,029 --> 00:00:59,103
Trish?

2
00:01:00,304 --> 00:01:01,777
Buongiorno, dormiglione!

3
00:01:01,902 --> 00:01:03,181
Come vuoi le uova?

4
00:01:04,002 --> 00:01:06,029
Subsfactory & "The Hardly Working" Team
presentano:

5
00:01:06,058 --> 00:01:08,049
The Job Lot - 02x01

6
00:01:09,170 --> 00:01:11,381
Traduzione: miahu,
Manchester, Frappa, one80

7
00:01:11,382 --> 00:01:13,017
Revisione: SeveroMietitore

8
00:01:13,958 --> 00:01:15,735
www.subsfactory.it

9
00:01:15,736 --> 00:01:20,145
♪ L'alba è sorta, come la prima alba... ♪

10
00:01:20,566 --> 00:01:23,357
Avevo una paura fottuta, Karl.
Il giorno del divorzio.

11
00:01:23,358 --> 00:01:24,809
Sembra un film dell'orrore.

12
00:01:25,229 --> 00:01:29,061
E quando hai proposto di andare a bere
per festeggiare, non ero sicura, ma...

13
00:01:29,601 --> 00:01:31,598
è stata una delle più belle serate
della mia vita.

14
00:01:32,254 --> 00:01:34,529
- E' stata una bomba!
- Davvero?

15
00:01:34,623 --> 00:01:35,730
Non ricordi?

16
00:01:35,731 --> 00:01:38,350
Janette si strusciava contro George.

17
00:01:38,351 --> 00:01:40,202
Paul si è scolato mezza pinta di rosato.

18
00:01:40,203 --> 00:01:42,938
Tu mi hai fatto volteggiare
come in "Dirty Dancing".

19
00:01:43,459 --> 00:01:45,463
- Che tipo che sono!
- Davvero!

20
00:01:45,589 --> 00:01:47,167
E chi l'avrebbe mai detto?

21
00:01:47,387 --> 00:01:49,354
Io e il giovincello.

22
00:01:50,030 --> 00:01:51,053
Oddio!

23
00:01:51,254 --> 00:01:52,277
Ti senti bene?

24
00:01:53,286 --> 00:01:56,280
- Sì, sono solo stanco.
- Non mi stupisce!

25
00:01:56,373 --> 00:01:58,633
Ieri sera sembravi
il coniglietto della Duracell!

26
00:01:58,635 --> 00:02:00,369
Non riuscivo a starti dietro.

27
00:02:02,599 --> 00:02:03,829
Ti lascio qui.

28
00:02:04,331 --> 00:02:07,005
Non voglio che quella nuova pensi
che tu sia il cocco del capo.

29
00:02:07,006 --> 00:02:08,479
Va benissimo.

30
00:02:13,800 --> 00:02:16,417
- Non si apre.
- Basta che tiri su il pistolino.

31
00:02:17,390 --> 00:02:18,825
Questa mi è uscita proprio male.

32
00:02:20,717 --> 00:02:22,475
Oh, santo cielo!

33
00:02:30,504 --> 00:02:32,819
Non bevevo così da quando mi hanno detto
che ero in salute.

34
00:02:32,820 --> 00:02:36,089
- Eri proprio messo bene.
- Mi sono svegliato con una manica bagnata

35
00:02:36,090 --> 00:02:38,349
e tre carpe Koi
in un sacchetto dell'immondizia.

36
00:02:38,350 --> 00:02:39,991
Io mi sono addormentato in salotto.

37
00:02:40,459 --> 00:02:41,533
Assurdo!

38
00:02:42,811 --> 00:02:46,213
Tu come hai fatto a resistere?
Sei la metà di una persona normale.

39
00:02:46,214 --> 00:02:50,282
L'alcol non mi fa niente.
Mi sono messa a stirare, appena tornata.

40
00:02:50,550 --> 00:02:51,614
Eccolo!

41
00:02:51,615 --> 00:02:53,811
- Com'è andato il dopo festa?
- Che dopo festa?

42
00:02:53,812 --> 00:02:56,384
- Hai insistito perché venissimo tutti da te.
- Davvero?

43
00:02:56,685 --> 00:02:59,226
- E siete venuti?
- Hai battuto la testa?

44
00:02:59,627 --> 00:03:00,867
Non mi ricordo molto.

45
00:03:00,868 --> 00:03:02,692
Te l'avevo detto di non mischiare da bere.

46
00:03:02,693 --> 00:03:04,835
Finisce sempre male, quando bevo la Sambuca.

47
00:03:04,836 --> 00:03:06,977
Noi siamo andati a casa
dopo la chiusura del pub, ma...

48
00:03:07,196 --> 00:03:08,807
Trish è venuta da te.

49
00:03:09,745 --> 00:03:11,159
Qualcuno vuole un tè?

50
00:03:12,877 --> 00:03:15,967
Io ho mischiato da bere.

51
00:03:16,840 --> 00:03:20,240
Hai mischiato birra e limonata,
non è la stessa cosa.

52
00:03:24,981 --> 00:03:26,932
- Scusa.
- Non importa, passa prima tu.

53
00:03:28,318 --> 00:03:29,736
Forza, ragazzi!

54
00:03:44,793 --> 00:03:47,846
Sono letteralmente crollato.
Non mi sono messo neppure il pigiama.

55
00:03:47,847 --> 00:03:49,822
- Buongiorno, Trish.
- Buongiorno, Paul.

56
00:03:51,642 --> 00:03:53,744
Forza, ragazzi. Prendete posto.

57
00:03:55,137 --> 00:03:59,925
Allora, vorrei ringraziare di cuore
tutti quelli che c'erano ieri sera.

58
00:03:59,926 --> 00:04:02,187
Davvero, dovrei divorziare ogni settimana.

59
00:04:02,188 --> 00:04:05,327
- Ti sei persa una grande serata, Angela.
- Sopravviverò.

60
00:04:05,354 --> 00:04:07,465
Come sapete, i centri per l'impiego
stanno cambiando.

61
00:04:07,466 --> 00:04:09,649
E per avere un aiuto con il mio lavoro,

62
00:04:09,650 --> 00:04:13,632
abbiamo assunto
una vicedirettrice nuova di zecca.

63
00:04:13,633 --> 00:04:14,664
Natalie Mason.

64
00:04:15,265 --> 00:04:16,295
Un applauso.

65
00:04:19,895 --> 00:04:21,923
Natalie, perché non ci dici qualcosa?

66
00:04:22,127 --> 00:04:23,194
Sì, va bene.

67
00:04:23,595 --> 00:04:25,461
Ciao a tutti, sono Natalie.

68
00:04:25,462 --> 00:04:27,830
- Ciao, Natalie.
- Ciao.

69
00:04:27,876 --> 00:04:31,715
Ho 25 anni
e sono contentissima di essere qui.

70
00:04:31,863 --> 00:04:32,874
E...

71
00:04:33,275 --> 00:04:35,085
- Coraggio.
- Cosa posso dire di me?

72
00:04:36,084 --> 00:04:37,165
Sono una vergine.

73
00:04:38,822 --> 00:04:42,601
- Una vergine in questo settore.
- Natalie è una giovane professionista.

74
00:04:42,643 --> 00:04:45,826
- Si occupava di assunzioni.
- Oddio, ma è fantastico!

75
00:04:45,827 --> 00:04:49,492
Non ho mai lavorato in un centro interinale.
Mi occupavo di formare potenziali candidati.

76
00:04:49,493 --> 00:04:50,770
E ha fatto un eccellente lavoro!

77
00:04:50,771 --> 00:04:54,048
Voglio pensare alle persone,
senza preoccuparmi dei bonus.

78
00:04:54,058 --> 00:04:56,654
E' bello lavorare in un posto
dove non ci sono obiettivi da raggiungere.

79
00:04:56,683 --> 00:04:59,222
- Ma noi abbiamo...
- Okay! Grazie, George.

80
00:04:59,223 --> 00:05:01,051
No, sto solo dicendo che qui abbiamo...

81
00:05:01,828 --> 00:05:03,596
Qualcuno ha delle domande?

82
00:05:03,951 --> 00:05:08,160
Non credi di essere troppo giovane
e inesperta per essere vicedirettrice?

83
00:05:08,191 --> 00:05:12,717
Bella domanda, ottima domanda.
Sono giovane, ma ho una valanga di idee.

84
00:05:12,718 --> 00:05:13,902
Per esempio?

85
00:05:13,903 --> 00:05:17,269
Non è un mistero
che Angela sia rimasta delusa,

86
00:05:17,270 --> 00:05:20,436
per non essere stata presa in considerazione
per questo posto, ma...

87
00:05:20,772 --> 00:05:22,180
siamo giunte a un accordo.

88
00:05:22,181 --> 00:05:26,596
Ho deciso che Angela rivestirà il ruolo
di responsabile della riduzione delle spese.

89
00:05:26,672 --> 00:05:31,851
E lei ha accettato di pagare le riparazioni
alla mia auto, accidentalmente rovinata.

90
00:05:31,911 --> 00:05:34,455
Ma Angela era già responsabile
delle bevande calde e della spazzatura.

91
00:05:34,456 --> 00:05:36,169
Il discorso è chiuso, Paul.

92
00:05:39,774 --> 00:05:42,882
Sono felicissima di averti qui,
ci si sente soli al potere.

93
00:05:42,883 --> 00:05:45,194
- E' dura, specialmente per una donna.
- Ben detto, sorella!

94
00:05:46,762 --> 00:05:50,994
Che simpatica!
Proprio come me l'ero immaginato.

95
00:05:50,995 --> 00:05:55,169
E sì, sono il tuo capo,
ma vorrei anche essere una buona amica.

96
00:05:55,170 --> 00:05:56,491
La mia capamica.

97
00:05:58,200 --> 00:06:00,885
Questo sì che è legare. E' fantastico!

98
00:06:01,149 --> 00:06:04,722
Dobbiamo sentirci libere di parlare di tutto.

99
00:06:04,941 --> 00:06:07,122
- Sì, fai pure.
- Okay.

100
00:06:07,369 --> 00:06:10,489
Ieri sera ho fatto sesso per la prima volta
dopo due anni e mezzo.

101
00:06:12,021 --> 00:06:13,654
Che bello!

102
00:06:13,736 --> 00:06:15,515
Scusa, morivo dalla voglia di dirlo.

103
00:06:15,516 --> 00:06:17,930
E'... è grandioso.

104
00:06:18,638 --> 00:06:19,919
Tornare di nuovo in sella.

105
00:06:19,920 --> 00:06:22,606
Fatto bene. Proprio come un cowboy.

106
00:06:22,791 --> 00:06:25,772
Proprio non me l'aspettavo.
Cioè, sono andata a casa di Karl...

107
00:06:25,773 --> 00:06:28,229
- Oh, tu e Karl!
- No, cioè...

108
00:06:28,438 --> 00:06:31,018
sarebbe del tutto inappropriato.

109
00:06:31,019 --> 00:06:32,651
Un piccolo consiglio dalla direzione.

110
00:06:32,652 --> 00:06:35,080
Non concederti alcuna relazione sessuale
con nessuno del tuo team.

111
00:06:35,086 --> 00:06:37,916
Okay, capito. Non far pipì controvento.

112
00:06:39,415 --> 00:06:44,343
Esatto. Comunque, ho chiacchierato un
po' con il coinquilino di Karl, Tom.

113
00:06:44,344 --> 00:06:47,114
E' un designer di giardini, uno strafigo.

114
00:06:47,115 --> 00:06:48,953
Ha seminato, ieri sera?

115
00:06:49,917 --> 00:06:52,017
Battuta appropriata,
visto che è un giardiniere!

116
00:06:52,749 --> 00:06:55,088
Ma... sì. Sì, l'ha fatto.

117
00:07:03,133 --> 00:07:06,821
- Perché la cancelleria è chiusa?
- In quanto responsabile delle risorse,

118
00:07:06,822 --> 00:07:08,944
devo sorvegliare le nostre risorse.

119
00:07:08,945 --> 00:07:11,995
- Mi serve solo una biro.
- Devi prima chiederla a me.

120
00:07:12,156 --> 00:07:14,164
Posso avere una biro, per favore, Angela?

121
00:07:14,165 --> 00:07:15,752
Devi riempire un modulo di richiesta.

122
00:07:15,753 --> 00:07:19,205
Non voglio riempire un modulo di richiesta
per una biro. Sono dell'ufficio frodi.

123
00:07:19,377 --> 00:07:20,747
Le regole sono regole.

124
00:07:22,588 --> 00:07:25,378
Come dovrei riempirlo se non ho una penna?

125
00:07:25,379 --> 00:07:28,481
- Usa una matita.
- Non ce l'ho, una matita.

126
00:07:43,293 --> 00:07:44,363
Tutto bene?

127
00:07:45,002 --> 00:07:47,060
Sì, grazie. Sto facendo il log in.

128
00:07:49,385 --> 00:07:51,615
Non so come si fa il log in.

129
00:08:04,037 --> 00:08:05,565
Bel colpo di mouse.

130
00:08:05,566 --> 00:08:06,800
Lo dicono tutte.

131
00:08:07,112 --> 00:08:09,603
Sono seduto laggiù, se ti serve qualcosa...

132
00:08:09,604 --> 00:08:10,916
grida.

133
00:08:13,542 --> 00:08:15,632
Qualcuno qui
ha un salsicciotto molto monello.

134
00:08:15,896 --> 00:08:17,355
Tu e Trish, eh?

135
00:08:18,595 --> 00:08:20,472
Non so di cosa stai parlando.

136
00:08:20,473 --> 00:08:22,506
Hai fatto sesso completo con Trish ieri sera.

137
00:08:22,507 --> 00:08:23,815
- George...
- L'ha detto Paul.

138
00:08:23,816 --> 00:08:25,997
George... mi fai spiegare?

139
00:08:25,998 --> 00:08:27,712
- Sì, ho fatto sesso...
- Sesso completo.

140
00:08:27,713 --> 00:08:31,564
con Trish ma ero molto ubriaco.
Non me lo ricordo affatto.

141
00:08:31,565 --> 00:08:34,258
- In realtà non...
- No, no, fammi spiegare,

142
00:08:34,259 --> 00:08:37,952
Non voglio che tu ti faccia un'impressione
sbagliata. Io vado forte con le donne.

143
00:08:37,953 --> 00:08:40,251
- Non è vero.
- George, ti serve qualcosa?

144
00:08:40,252 --> 00:08:42,367
- Sì. Mi presti una penna?
- No.

145
00:08:45,992 --> 00:08:49,293
Che c'è che non va nell'andare a letto
con Trish? E' una donna molto attraente.

146
00:08:49,294 --> 00:08:54,991
Sì, Trish è grandiosa, ma... non è
il mio tipo. Mi piacciono le giovani.

147
00:08:55,613 --> 00:08:57,386
Ti piacciono le giovani?

148
00:08:58,157 --> 00:09:01,700
Sì, ragazze più giovani...
donne più giovani, capisci. Come te.

149
00:09:01,701 --> 00:09:06,791
Ma non proprio... te.
Capisci, ragazze della tua età...

150
00:09:07,377 --> 00:09:09,503
donne della tua età.

151
00:09:09,802 --> 00:09:11,032
Okay...

152
00:09:11,634 --> 00:09:13,757
Ora capisco quello che diceva Trish.

153
00:09:14,669 --> 00:09:19,335
- Che... che diceva?
- Stava dicendo quanto le fosse piaciuto...

154
00:09:19,671 --> 00:09:22,271
- quanto fosse stato speciale...
- No, no, no, non è vero.

155
00:09:22,272 --> 00:09:24,544
Che si sentiva come se fosse stata...

156
00:09:25,194 --> 00:09:26,874
stappata.

157
00:09:28,948 --> 00:09:30,214
Oddio!

158
00:09:35,594 --> 00:09:37,114
OFFERTA DI LAVORO
GAME DESIGNER

159
00:09:37,915 --> 00:09:39,415
Una ciambella, ragazzi?

160
00:09:39,513 --> 00:09:40,608
Angela?

161
00:09:42,728 --> 00:09:43,847
Aspetta.

162
00:09:48,116 --> 00:09:51,570
Sentivo il bisogno di zuccheri,
dopo ieri sera. Ne vuoi una?

163
00:09:53,346 --> 00:09:54,354
Okay.

164
00:09:54,914 --> 00:09:57,307
Prova a mangiarla senza leccarti le labbra.

165
00:09:59,864 --> 00:10:02,784
Vado a prendere un tovagliolo,
prima che mi scoli dal mento.

166
00:10:11,619 --> 00:10:13,537
OFFERTA DI LAVORO
GAME DESIGNER

167
00:10:18,649 --> 00:10:22,689
Oh, Janette. Devi prendermi
un appuntamento per un colloquio.

168
00:10:22,690 --> 00:10:24,780
Vai via, di nuovo? Perché?

169
00:10:24,781 --> 00:10:29,718
- Ho trovato un lavoro che mi piace davvero.
- E' perché hai fatto sesso con Trish?

170
00:10:29,719 --> 00:10:32,890
- Come lo sai?
- Fantastico. George mi deve 10 sterline.

171
00:10:32,891 --> 00:10:35,807
- La gente ci sta scommettendo sopra?
- Era scritto nel destino.

172
00:10:35,808 --> 00:10:38,491
- Invece no.
- Posso dirti che ne sono davvero contenta?

173
00:10:38,492 --> 00:10:41,864
No, no, non puoi. E' la cosa peggiore
che mi sia mai capitata.

174
00:10:41,865 --> 00:10:43,684
Per favore, Janette.

175
00:10:49,853 --> 00:10:53,425
Salve, chiamo dal centro
per l'impiego di Brownall.

176
00:10:53,574 --> 00:10:57,918
- Una persona è interessata alla sua offerta.
- Io, Karl.

177
00:10:58,018 --> 00:11:00,385
- Karl Lyndhurst.
- Di' che ho una laurea.

178
00:11:00,386 --> 00:11:03,379
- Ha una laurea.
- Dell'Accademia di Belle Arti.

179
00:11:03,380 --> 00:11:06,976
- Dell'Accademia di Belle Arti.
- Bene. Con lode.

180
00:11:06,977 --> 00:11:11,621
- Gode di una laurea dell'Accademia.
- No. No. Con lode.

181
00:11:11,824 --> 00:11:14,830
Ha in dote una laurea
dell'Accademia di Belle Arti.

182
00:11:15,036 --> 00:11:16,979
Oh, fallo tu!

183
00:11:16,980 --> 00:11:19,399
- Pensi che dovrei chiamarlo?
- Io non lo farei.

184
00:11:19,400 --> 00:11:22,389
- Non vorrai sembrare ansiosa di vederlo.
- Ma lo sono! Sono super ansiosa.

185
00:11:22,390 --> 00:11:25,702
Ecco cosa facciamo. Gli mandiamo un sms,
ma senza usare più di sette parole.

186
00:11:25,703 --> 00:11:29,634
Qualcosa tipo...
"Ciao, ieri sera è stato bellissimo".

187
00:11:30,216 --> 00:11:34,159
- Faccina sorridente. E un bacio solo.
- Uno solo?

188
00:11:34,210 --> 00:11:36,582
- Fredda come il ghiaccio.
- Poi... una "Z".

189
00:11:36,583 --> 00:11:38,976
- "Z"?
- Sì, è accanto alla "X" sulla tastiera.

190
00:11:38,977 --> 00:11:41,054
Sei una tosta, non devi far capire
che lo rileggi.

191
00:11:41,055 --> 00:11:42,748
Sei troppo forte, Natalie.

192
00:11:42,777 --> 00:11:45,584
- Sono contenta che tu sia qui.
- A che serve una vice direttrice?

193
00:11:45,585 --> 00:11:48,159
Sai che ti dico? Metto un'altra Z.

194
00:11:48,854 --> 00:11:50,847
Sai, è vero quello che si dice, Natalie.

195
00:11:50,848 --> 00:11:52,968
Dopo la siccità, viene la piena.

196
00:11:52,969 --> 00:11:55,189
E io sono pronta a bagnarmi tutta.

197
00:12:16,273 --> 00:12:17,273
Trish!

198
00:12:17,394 --> 00:12:19,350
Volevo solo farti i miei complimenti!

199
00:12:19,351 --> 00:12:21,847
Era ora che ti liberassi di quelle ragnatele.

200
00:12:22,087 --> 00:12:23,882
- Okay.
- Sono così contenta.

201
00:12:24,025 --> 00:12:27,246
Saranno passati anni dall'ultima volta
che sei stata in intimità con un uomo.

202
00:12:27,279 --> 00:12:29,075
Okay, va bene così, Janette.

203
00:12:31,070 --> 00:12:32,510
Tom ha risposto.

204
00:12:32,683 --> 00:12:35,488
"Ti va di pranzare insieme?" Tre baci.

205
00:12:35,587 --> 00:12:38,963
Ho risposto "Gnam gnam", un bacio.
Poi mi ha mandato questo.

206
00:12:40,151 --> 00:12:42,409
Cos'è esattamente una telefonata sporca?

207
00:12:51,324 --> 00:12:54,057
Pensavo fosse quando ti telefonano
e non si sente quasi niente.

208
00:13:02,696 --> 00:13:04,902
- Dovete far sloggiare le persone in fretta.
- Perché?

209
00:13:04,903 --> 00:13:06,955
Ci stanno prosciugando
tutto il riscaldamento.

210
00:13:06,956 --> 00:13:09,086
- Mica siamo qui per aiutare la gente.
- Ah, no?

211
00:13:09,087 --> 00:13:12,563
- Le persone emettono calore, Angela.
- Quelle disoccupate no.

212
00:13:12,564 --> 00:13:14,118
Sono a basso consumo.

213
00:13:21,472 --> 00:13:23,890
- Hai messo la firma?
- Intende oggi?

214
00:13:24,553 --> 00:13:27,560
- O da quando sono nato?
- Te ne devi andare, forza.

215
00:13:27,561 --> 00:13:30,164
- Posso restare in un angolo?
- Fuori.

216
00:13:38,918 --> 00:13:39,918
Vai.

217
00:13:41,439 --> 00:13:44,455
Allontanati dal sensore,
stai facendo entrare l'aria fredda.

218
00:13:48,981 --> 00:13:51,515
Se torna, chiamate la polizia.

219
00:13:57,351 --> 00:13:59,049
Forse è capovolto.

220
00:14:02,525 --> 00:14:03,525
No.

221
00:14:06,066 --> 00:14:08,903
- Che state facendo?
- Lo abbiamo trovato dietro l'armadio.

222
00:14:09,314 --> 00:14:12,790
Sì, è di un cliente.
Ha un colloquio oggi pomeriggio.

223
00:14:12,791 --> 00:14:15,327
Portano questa cosa ad un colloquio?
Buona fortuna!

224
00:14:16,954 --> 00:14:19,008
Ma che carino.
Lo ha fatto uno dei vostri figli?

225
00:14:19,009 --> 00:14:20,886
No, uno dei nostri candidati.

226
00:14:21,141 --> 00:14:23,664
- Cosa sarebbe?
- E' una mucca.

227
00:14:23,846 --> 00:14:25,601
Sul serio? Una mucca?

228
00:14:26,327 --> 00:14:29,015
- Quindi, quella è la testa?
- Quella? No, è la coda.

229
00:14:29,016 --> 00:14:33,045
- E' troppo grande per essere la coda.
- E' astratto, non è realistico.

230
00:14:33,046 --> 00:14:36,484
Dovete aprire la mente
e vedere l'opera nella sua interezza.

231
00:14:42,242 --> 00:14:44,156
Quindi quella non è la testa?

232
00:14:44,965 --> 00:14:45,965
No.

233
00:14:52,545 --> 00:14:54,893
Che freddo! Che siamo, al polo nord?

234
00:14:54,894 --> 00:14:57,567
- Penso che il riscaldamento sia rotto.
- No, l'ho abbassato io.

235
00:14:57,568 --> 00:15:00,216
Perché? Non siamo una cella frigorifera.

236
00:15:00,217 --> 00:15:03,907
- In questo modo risparmiamo.
- Penso sia un'ottima idea, Angela.

237
00:15:03,953 --> 00:15:06,443
- Grazie.
- Ma non mi sento più i piedi.

238
00:15:06,488 --> 00:15:08,963
- E' un problema di circolazione.
- Vado ad alzarlo.

239
00:15:08,964 --> 00:15:10,799
- Invece no.
- Aspetta un momento, bella.

240
00:15:10,800 --> 00:15:13,738
- Natalie è la vice direttrice.
- E io sono il capo responsabile dei tagli.

241
00:15:13,739 --> 00:15:15,616
- E' la mia giurisdizione.
- Capo?

242
00:15:15,961 --> 00:15:20,263
- Che c'è, sei passata di grado in mezz'ora?
- Intanto ho il controllo del termostato

243
00:15:20,351 --> 00:15:22,275
ed è impostato sul 6.

244
00:15:59,099 --> 00:16:00,099
Ciao.

245
00:16:01,243 --> 00:16:02,358
Karl, non è vero?

246
00:16:02,699 --> 00:16:03,750
Sono Lottie.

247
00:16:04,497 --> 00:16:07,404
- Ben sarà un po' in ritardo.
- Oh, 'on 'a 'ient'.

248
00:16:07,405 --> 00:16:10,677
Fai come se fossi a casa tua.
Ci sono delle M&M lì.

249
00:16:11,373 --> 00:16:12,587
Wow, M&M?

250
00:16:12,588 --> 00:16:14,966
Vuoi qualcosa da bere?
Che caffè preferisci?

251
00:16:17,429 --> 00:16:18,622
Nescafé solubile?

252
00:16:18,623 --> 00:16:21,217
Abbiamo un barista personale,
può farti qualsiasi cosa.

253
00:16:21,218 --> 00:16:22,359
Qualsiasi?

254
00:16:24,965 --> 00:16:27,248
Bene. Quindi quella...

255
00:16:27,249 --> 00:16:29,455
non è la testa.

256
00:16:30,027 --> 00:16:33,478
- No.
- Sì, sì, sì. Quest'opera è davvero...

257
00:16:35,262 --> 00:16:36,262
impegnativa.

258
00:16:36,797 --> 00:16:39,779
- Grazie.
- Mi dicevi di avere una laurea in...

259
00:16:39,914 --> 00:16:42,460
Arte. Belle Arti.
Ho avuto il massimo dei voti.

260
00:16:43,228 --> 00:16:46,725
Beh, non proprio, mi mancano due punti.
Ma è lo stesso, no?

261
00:16:48,689 --> 00:16:49,993
Quindi, Karl...

262
00:16:49,994 --> 00:16:54,810
il posto per cui hai fatto domanda
richiede capacità creative per i videogiochi.

263
00:16:54,811 --> 00:16:56,842
Pensi di poter adattare il tuo...

264
00:16:57,886 --> 00:17:00,932
- stile alle nostre esigenze?
- Sì, certo.

265
00:17:00,933 --> 00:17:02,386
Ottimo, fantastico.

266
00:17:02,658 --> 00:17:03,658
Come?

267
00:17:03,664 --> 00:17:04,939
Beh...

268
00:17:06,539 --> 00:17:09,497
potrei aggiungere una pistola
a questo quadro qui.

269
00:17:09,498 --> 00:17:11,659
Potrebbe diventare un nuovo gioco.

270
00:17:12,539 --> 00:17:14,331
- La mucca assassina.
- La mucca assassina?

271
00:17:14,332 --> 00:17:16,418
Sì, potrebbe lottare
contro gli altri animali.

272
00:17:16,419 --> 00:17:19,825
Sì, potrebbe combattere
contro una pecora, una gallina, un cavallo.

273
00:17:19,826 --> 00:17:20,971
Cavalli.

274
00:17:20,972 --> 00:17:23,817
Il boss di fine livello potrebbe essere...

275
00:17:24,714 --> 00:17:26,659
un cavallo enorme, uno shire,

276
00:17:26,660 --> 00:17:28,902
che devi uccidere sparando...

277
00:17:29,771 --> 00:17:32,026
proiettili di latte dalle...

278
00:17:32,525 --> 00:17:34,062
insomma, dalle tette.

279
00:17:34,063 --> 00:17:35,845
- Tette.
- Sì, esatto.

280
00:17:35,846 --> 00:17:36,856
Dalle mammelle.

281
00:17:38,329 --> 00:17:39,490
Okay, carino.

282
00:17:39,491 --> 00:17:40,743
E...

283
00:17:41,661 --> 00:17:42,977
cos'è questo?

284
00:17:45,989 --> 00:17:49,724
E' l'occhio che piange
di un bambino di guerra.

285
00:18:06,714 --> 00:18:07,776
Ciao, Karl.

286
00:18:07,863 --> 00:18:10,657
- Ciao, Trish. Come stai?
- Sto bene.

287
00:18:11,019 --> 00:18:12,875
Perché passi dal retro?

288
00:18:15,691 --> 00:18:17,191
Così, per cambiare.

289
00:18:17,192 --> 00:18:19,691
Perché stai dietro un bidone?

290
00:18:21,516 --> 00:18:23,340
Perché sto...

291
00:18:24,028 --> 00:18:25,031
sto...

292
00:18:26,167 --> 00:18:27,630
fumando.

293
00:18:28,022 --> 00:18:30,786
Mi hai beccata. Sono una schifosa fumatrice.

294
00:18:30,787 --> 00:18:33,620
- Davvero?
- Sì, adoro le sigarette.

295
00:18:34,756 --> 00:18:37,785
Anzi, me ne fumo una adesso.

296
00:18:37,958 --> 00:18:39,421
- E già.
- Va bene.

297
00:18:49,783 --> 00:18:50,975
E' una bomba.

298
00:18:58,590 --> 00:19:02,063
- Allora, hai intenzione di entrare?
- Sì, forse io...

299
00:19:02,236 --> 00:19:07,379
- farò un giro qua.
- Sì. Io farò due passi qui intorno.

300
00:19:08,339 --> 00:19:10,122
Stai bene?

301
00:19:10,123 --> 00:19:13,451
Sì. Sì. Sono un po' intontita.

302
00:19:15,152 --> 00:19:16,161
Trish?

303
00:19:16,201 --> 00:19:17,219
Trish?

304
00:19:17,599 --> 00:19:20,005
- Alzati!
- Ci sto provando. Ci sto provando.

305
00:19:21,489 --> 00:19:22,951
Ciao, amico.

306
00:19:23,376 --> 00:19:24,618
Tom, cosa stai facendo?

307
00:19:24,619 --> 00:19:26,463
Non ti mentirò, Karl.

308
00:19:26,763 --> 00:19:28,363
Sto facendo proprio quello che sembra.

309
00:19:28,499 --> 00:19:30,876
Mi ha chiamato per una sveltina.

310
00:19:30,877 --> 00:19:33,741
Le cose hanno fatto il loro corso,
dopo la scorsa notte.

311
00:19:33,917 --> 00:19:37,270
- La scorsa notte?
- Sì, quando Trish è venuta da noi, sai...

312
00:19:39,730 --> 00:19:42,168
- Tu e Trish?
- Karl, lo sai.

313
00:19:42,311 --> 00:19:43,844
Ne abbiamo parlato in auto.

314
00:19:44,261 --> 00:19:45,319
Oh, sì.

315
00:19:45,540 --> 00:19:46,585
Oh, sì!

316
00:19:46,886 --> 00:19:49,215
Certo, sì, sei venuta da noi

317
00:19:49,216 --> 00:19:50,950
e voi due...

318
00:19:51,085 --> 00:19:52,486
voi...

319
00:19:54,023 --> 00:19:55,323
Ti sta bene?

320
00:19:55,324 --> 00:19:58,408
Sì. Voglio dire, va assolutamente bene.

321
00:19:58,409 --> 00:19:59,824
Io adesso...

322
00:20:00,697 --> 00:20:02,718
quanto sono contento.

323
00:20:03,010 --> 00:20:07,417
Karl, sono felice
che non ci trovi niente di strano.

324
00:20:13,896 --> 00:20:15,845
Maledizione, Graham!

325
00:20:15,945 --> 00:20:17,678
Mi hai fatto venire un colpo!

326
00:20:18,077 --> 00:20:19,157
Entra.

327
00:20:20,607 --> 00:20:23,308
Veloce. Chiudiamo tra dieci minuti.

328
00:20:24,610 --> 00:20:28,039
Grazie, Janette.
Sono andato alla piscina pubblica,

329
00:20:28,040 --> 00:20:30,170
ma diventano strani, se guardi solo.

330
00:20:30,453 --> 00:20:33,464
- Cosa ci fa di nuovo qui?
- Angela, fallo rimanere.

331
00:20:33,465 --> 00:20:35,056
Fuori fa un freddo cane.

332
00:20:35,057 --> 00:20:38,979
Veramente, fa più freddo qua dentro.
Troverò un posticino caldo all'Ikea.

333
00:20:38,980 --> 00:20:41,220
- Rimani.
- Tutto bene?

334
00:20:41,221 --> 00:20:42,902
Angela ha spento il riscaldamento.

335
00:20:42,903 --> 00:20:45,901
Il che rientra nel mio ruolo
di zarina della riduzione delle spese.

336
00:20:45,902 --> 00:20:48,750
Non dobbiamo più preoccuparci
della riduzione delle spese, Angela.

337
00:20:48,751 --> 00:20:52,407
Natalie ha avuto un lampo di genio.
Ha ordinato lampade a risparmio energetico.

338
00:20:52,408 --> 00:20:54,084
Ci faranno risparmiare un sacco di soldi.

339
00:20:54,341 --> 00:20:55,698
Riaccendilo, Paul.

340
00:20:55,699 --> 00:20:59,864
- A quanto mettiamo? 22?
- 24. Andiamo ai Tropici.

341
00:21:10,875 --> 00:21:13,602
Giusto perché tu lo sappia,
c'è stato un piccolo malinteso.

342
00:21:13,603 --> 00:21:17,428
E' venuto fuori che, in realtà,
Trish ha dormito con il mio coinquilino.

343
00:21:17,429 --> 00:21:19,431
Sì. Lo sapevo.

344
00:21:19,432 --> 00:21:21,560
Scusa, non ho potuto fare
a meno di prenderti in giro,

345
00:21:21,561 --> 00:21:23,179
la tua faccia è troppo divertente.

346
00:21:24,195 --> 00:21:26,916
Sì, va bene. Da morire dal ridere.

347
00:21:26,917 --> 00:21:28,342
Sei molto brava a mentire.

348
00:21:28,343 --> 00:21:31,109
Non lo avrei fatto, se avessi saputo
che avresti cercato un altro lavoro.

349
00:21:31,510 --> 00:21:32,645
Lo hai ottenuto?

350
00:21:33,446 --> 00:21:36,650
Sì, sì. Mi volevano sul serio, ma...

351
00:21:37,251 --> 00:21:38,641
non andava bene.

352
00:21:39,347 --> 00:21:43,547
Ho bisogno di una birra, dopo oggi.
Hai programmi per stasera?

353
00:21:44,039 --> 00:21:45,507
Mi stai chiedendo di uscire?

354
00:21:46,099 --> 00:21:47,430
No...

355
00:21:47,431 --> 00:21:50,454
- sto solo scambiando due chiacchiere.
- Karl, non ti preoccupare.

356
00:21:50,455 --> 00:21:51,845
Ti sto prendendo in giro.

357
00:21:53,257 --> 00:21:54,870
Mi sa che a casa ci vado comunque.

358
00:21:54,871 --> 00:21:57,072
Beh, dopotutto è il tuo primo giorno, lo so.

359
00:21:57,073 --> 00:22:00,571
Credo che me ne andrò a casa, veramente.

360
00:22:01,041 --> 00:22:03,067
Potrei preparare una patata al forno.

361
00:22:03,492 --> 00:22:06,892
Allora, ho scoperto
che Tom è allergico ai cani,

362
00:22:06,893 --> 00:22:09,637
questo vuol dire che il mio appartamento
è completamente zona proibita.

363
00:22:09,638 --> 00:22:11,960
Così, verrò da voi stasera.

364
00:22:12,420 --> 00:22:14,522
Sei fortunato. Hai un passaggio per casa.

365
00:22:14,523 --> 00:22:17,605
- E per ritornare la mattina.
- Sarà come lavorare con il tuo coinquilino.

366
00:22:17,606 --> 00:22:19,370
O come vivere col capo.

367
00:22:21,800 --> 00:22:24,454
- Sì, quasi.
- Quando sei pronto, coinquilino.

368
00:22:24,455 --> 00:22:27,857
- Godetevi la patata al forno.
- Non c'è bisogno delle patate al forno.

369
00:22:27,858 --> 00:22:30,058
Tom sta preparando una cenetta romantica.

370
00:22:30,093 --> 00:22:32,529
Sicuramente basterà per tre. Andiamo, Karl.

371
00:22:32,530 --> 00:22:34,324
- Ciao, Natalie.
- Ciao.

372
00:22:40,309 --> 00:22:44,083
Visto, è stato più divertente
di una partita di calcio, vero?

373
00:22:44,544 --> 00:22:47,047
Sì, sì. Adoro le commedie romantiche.

374
00:22:55,570 --> 00:22:59,140
- Beh, penso che andremo a letto, amico.
- Va bene.

375
00:22:59,490 --> 00:23:01,120
- 'Notte, Karl.
- Sì.

376
00:23:01,121 --> 00:23:02,139
'Notte, amico.

377
00:23:02,140 --> 00:23:04,006
Oh, Tom!

378
00:23:06,253 --> 00:23:07,902
Certo che non perdi tempo, tu.

379
00:23:10,729 --> 00:23:13,077
www.subsfactory.it

