1
00:00:50,352 --> 00:00:51,953
Astronautas eram heróis.

2
00:00:52,672 --> 00:00:56,003
Talvez consigamos uma medalha
se corrigirmos o retransmissor.

3
00:00:57,216 --> 00:01:00,395
O traje de Buzz Aldrin não foi
permitido pelo BOP.

4
00:01:00,795 --> 00:01:03,587
Bando de posers.
Os primeiros astronautas?

5
00:01:03,888 --> 00:01:06,909
Ficaram aqui mais de duas horas.
Vou ficar entre 10 e 20.

6
00:01:07,200 --> 00:01:09,133
Achei que duvidasse
do primeiro pouso.

7
00:01:09,977 --> 00:01:12,306
De todas, só mereceram
uma medalha:

8
00:01:12,659 --> 00:01:13,857
"Melhor Ator".

9
00:01:15,774 --> 00:01:17,558
Este satélite está péssimo.

10
00:01:18,118 --> 00:01:20,160
Satélites não caem do céu
magicamente.

11
00:01:22,614 --> 00:01:24,699
Acho que esse caiu.

12
00:01:27,919 --> 00:01:29,966
Acho que está bom. Posso ver?

13
00:01:32,741 --> 00:01:33,758
Está queimado.

14
00:01:35,711 --> 00:01:39,421
Alguém o cortou?
- Sabotagem.

15
00:01:39,798 --> 00:01:41,182
Provavelmente os russos.

16
00:01:42,357 --> 00:01:45,953
Eles são sempre os vilões.
Está com medo deles, Leon?

17
00:01:46,368 --> 00:01:48,231
- Não sei.
- Deveria.

18
00:01:48,890 --> 00:01:51,425
100 anos com raiva
por não terem chegado primeiro

19
00:01:51,476 --> 00:01:53,194
e agora estão
prontos para cobrar.

20
00:01:54,774 --> 00:01:56,144
Fascinante.

21
00:01:59,768 --> 00:02:02,453
Parece uma raiz.

22
00:02:15,167 --> 00:02:17,251
O que é isso?

23
00:02:18,453 --> 00:02:21,088
É uma flor.

24
00:02:37,739 --> 00:02:39,824
Por acaso temos
terremoto na lua?

25
00:02:40,571 --> 00:02:42,350
Geralmente não.

26
00:02:53,988 --> 00:02:55,873
Vamos lá,
levante-se, Leon!

27
00:03:12,821 --> 00:03:16,821
Syfy apresenta: "High Moon"
Legenda por: @guipassarinho

28
00:04:37,142 --> 00:04:39,527
<i>Saudações da Pilgrim Galatic.</i>

29
00:04:40,812 --> 00:04:43,269
Você deve ser
Eve St. John-Smythe.

30
00:04:43,732 --> 00:04:46,748
- Obrigado.
- Sinto muito por sua perda.

31
00:04:51,990 --> 00:04:56,251
Deve ser difícil perder um irmão
e já ser chamado para investigar

32
00:04:56,461 --> 00:04:59,172
o que causou a explosão que o matou.
- "Quem".

33
00:04:59,587 --> 00:05:01,500
Os investigadores
cuidarão do "o que".

34
00:05:01,700 --> 00:05:03,781
Eu cuidarei do "quem".

35
00:05:04,181 --> 00:05:06,387
- Também iria querer vingança.
- Justiça.

36
00:05:06,626 --> 00:05:09,223
Vingança apoiada pelo Estado
ainda assim é vingança.

37
00:05:10,478 --> 00:05:12,326
Que parte do Estado
está te apoiando?

38
00:05:12,658 --> 00:05:14,308
Posso dizer que
não tenho chefe.

39
00:05:14,867 --> 00:05:16,406
Todos respondem por alguém.

40
00:05:16,665 --> 00:05:19,344
Menos você, é claro.
- Respondo pelos acionistas.

41
00:05:19,863 --> 00:05:21,916
Você não possui
participação majoritária?

42
00:05:22,684 --> 00:05:24,705
Respondo pelo legado do meu pai.

43
00:05:24,773 --> 00:05:26,674
E do meu avô.

44
00:05:26,741 --> 00:05:28,826
Minha família ajudou
várias gerações

45
00:05:28,910 --> 00:05:30,911
levando a lua
para as pessoas da Terra

46
00:05:30,979 --> 00:05:33,497
e você ainda não respondeu
a minha pergunta.

47
00:05:34,153 --> 00:05:36,096
Quando eu capturar
o responsável,

48
00:05:36,393 --> 00:05:39,420
ele será investigado
pela força aérea.

49
00:05:40,315 --> 00:05:42,039
Espero que consiga justiça.

50
00:05:43,086 --> 00:05:44,158
Prepare-se
pra pousar.

51
00:06:31,256 --> 00:06:34,451
Seu traje espacial
é muito pesado,

52
00:06:34,592 --> 00:06:37,344
assim o sarcófago fica
com a parte mais difícil.

53
00:06:38,980 --> 00:06:41,231
Assim fica tudo à mostra.

54
00:06:41,316 --> 00:06:44,485
Sacrificamos a modéstia
pela eficiência.

55
00:06:44,552 --> 00:06:46,253
E uma bela vista.

56
00:06:48,239 --> 00:06:50,774
É igual se mover
na gravidade da Terra.

57
00:06:50,859 --> 00:06:53,360
Por outro lado, sua roupa é
bem iluminada,

58
00:06:53,411 --> 00:06:55,863
feita pra ser colocada
e tirada rapidamente.

59
00:06:57,398 --> 00:06:58,949
Bem rápida.

60
00:07:00,068 --> 00:07:02,703
Auto-filtragem e fibra
inteligente, então

61
00:07:02,771 --> 00:07:05,105
se tiver que eliminar,
vá em frente e elimine.

62
00:07:05,173 --> 00:07:06,774
Simplesmente...

63
00:07:06,841 --> 00:07:08,042
Livre de sólidos.

64
00:07:08,109 --> 00:07:10,277
E onde está a sua
roupa espacial?

65
00:07:19,938 --> 00:07:22,556
Encaixe perfeito e
campos de força com oxigênio.

66
00:07:22,607 --> 00:07:23,557
Versão Beta?

67
00:07:23,608 --> 00:07:24,858
Versão Omega.

68
00:07:24,926 --> 00:07:26,760
Estou usando agora.

69
00:07:26,811 --> 00:07:28,929
Você ainda tem oxigênio
na sua roupa.

70
00:07:28,980 --> 00:07:30,364
Conserve-o.

71
00:07:38,373 --> 00:07:40,074
É seu?

72
00:07:40,125 --> 00:07:43,544
Quando abrir para os primeiros
visitantes da lua

73
00:07:43,611 --> 00:07:46,046
em 3 meses, vamos finalmente
cumprir o prometido

74
00:07:46,114 --> 00:07:48,749
através deste monumento.

75
00:07:48,800 --> 00:07:52,419
A lua e seu gás não são
só uma bebida energética

76
00:07:52,470 --> 00:07:54,838
para saciar a sede da Terra
por combustível.

77
00:07:54,923 --> 00:07:57,341
Ela é uma medalha
presa no céu noturno

78
00:07:57,425 --> 00:08:00,260
pra comemorar a maior conquista
da humanidade

79
00:08:00,311 --> 00:08:02,679
e para lembrar-nos
de que somos capazes de mais.

80
00:08:02,764 --> 00:08:05,231
Muito inspirador.
- E continuará assim.

81
00:08:06,401 --> 00:08:09,154
Junto com dois homens,
essa nave levou também

82
00:08:09,470 --> 00:08:12,912
a promessa de conduzir
a Lua para todos na Terra.

83
00:08:13,310 --> 00:08:16,476
Não vou deixar qualquer
sabotagem, vingança, ou...

84
00:08:16,528 --> 00:08:19,113
... justiça
quebrar essa promessa.

85
00:08:20,982 --> 00:08:22,916
Boa viagem.

86
00:08:41,052 --> 00:08:44,054
Ian Thurgood.
Sou Yama Winehart.

87
00:08:44,139 --> 00:08:46,640
Sou sua conexão
com a lua.

88
00:08:47,892 --> 00:08:50,902
A filha do general. Prazer.
- Todo meu.

89
00:08:52,180 --> 00:08:56,117
Me disseram que você é quem
vai coletar as evidências.

90
00:08:56,618 --> 00:08:58,738
Um dos prós de ter músculos
feitos pra lua.

91
00:08:58,763 --> 00:09:01,288
Sou o "bebê da casa".

92
00:09:01,355 --> 00:09:03,657
Primeira e última criança
nascida na lua.

93
00:09:03,708 --> 00:09:05,042
Você é especial, então.

94
00:09:05,126 --> 00:09:07,327
Sou prova viva de que
a gravidade artificial

95
00:09:07,378 --> 00:09:08,662
não é boa
para os bebês.

96
00:09:08,713 --> 00:09:13,333
Então você não precisa usar as
"roupas íntimas" que usamos?

97
00:09:13,384 --> 00:09:14,534
Isso mesmo.

98
00:09:14,586 --> 00:09:16,720
Não preciso usar
roupas chiques.

99
00:09:16,805 --> 00:09:20,474
Pareço elegante, mas respiro
tanto quanto um animal adulto

100
00:09:20,541 --> 00:09:23,877
na Terra, o que é um saco,
já que transpiro muito.

101
00:09:23,928 --> 00:09:26,096
Boa sorte com o general.

102
00:09:32,887 --> 00:09:37,181
A lua é maior que a África,
e os 5 países que

103
00:09:37,461 --> 00:09:40,676
retiram gás hélio-3 dela
compartilham uma área

104
00:09:40,920 --> 00:09:42,292
um pouco menor
que o Sahara.

105
00:09:42,396 --> 00:09:44,810
Os japoneses
são nossos aliados,

106
00:09:45,010 --> 00:09:47,558
os indianos não têm tecnologia
pra um ataque assim

107
00:09:47,831 --> 00:09:51,462
e a aliança Brasil-México
precisaria de ajuda de fora.

108
00:09:52,207 --> 00:09:53,540
Sobram os russos.

109
00:09:53,591 --> 00:09:54,675
Os russos?

110
00:09:54,742 --> 00:09:57,511
Nem estamos no radar deles.
Não têm motivo.

111
00:09:57,578 --> 00:09:58,912
Que nós saibamos.

112
00:09:58,963 --> 00:10:01,348
Mas sabemos que
o país responsável

113
00:10:01,415 --> 00:10:02,549
teve ajuda de fora.

114
00:10:03,885 --> 00:10:05,519
Suspeitos.

115
00:10:06,888 --> 00:10:10,357
A economia dos EUA
vai de mal a pior,

116
00:10:10,424 --> 00:10:13,593
o que significa que ao invés
de garimpeiros treinados,

117
00:10:13,645 --> 00:10:15,646
temos criminosos
de colarinho branco

118
00:10:15,730 --> 00:10:19,733
que escolheram trabalho manual
ao invés da prisão na Terra.

119
00:10:19,784 --> 00:10:22,152
Pessoas inteligentes
que se deram mal

120
00:10:22,237 --> 00:10:24,271
e agora precisam
trabalhar de graça.

121
00:10:24,322 --> 00:10:28,075
Estes são os empregados que
se encaixam no perfil inimigo.

122
00:10:29,627 --> 00:10:31,545
Se estão mortos,
como são suspeitos?

123
00:10:31,612 --> 00:10:35,004
Seu irmão, Martin Thurgood,
estava fazendo algo suspeito

124
00:10:35,081 --> 00:10:39,469
acima do núcleo da explosão
e também antes dela.

125
00:10:39,554 --> 00:10:41,555
Só se ele fosse
um terrorista estúpido

126
00:10:41,622 --> 00:10:43,257
pra explodir a si próprio.

127
00:10:43,308 --> 00:10:46,310
Bem, "estúpido" é a
língua dos terroristas.

128
00:10:46,394 --> 00:10:50,480
Até que seu corpo
seja recuperado,

129
00:10:50,565 --> 00:10:52,599
ele continua
na lista de suspeitos.

130
00:10:55,803 --> 00:10:59,439
A sua vinda é um erro.

131
00:10:59,490 --> 00:11:01,024
Você está comprometido.

132
00:11:01,109 --> 00:11:03,590
"Comprometido" sugere
uma intimidade

133
00:11:03,738 --> 00:11:05,195
que não tive
com meu irmão.

134
00:11:05,280 --> 00:11:07,581
Então você deve estar
com peso na consciência.

135
00:11:07,648 --> 00:11:10,150
Qualquer um vêm
com o custo de objetividade.

136
00:11:10,201 --> 00:11:13,026
Me mostrou a foto dele
querendo me derrubar, porque

137
00:11:13,027 --> 00:11:15,489
não quer um estranho
no meio de uma investigação

138
00:11:15,557 --> 00:11:17,391
que você acha
que deveria comandar.

139
00:11:17,458 --> 00:11:19,793
Eu não me abalo.
Encontro respostas.

140
00:11:19,861 --> 00:11:22,296
Como aconteceu, e quem culpar.

141
00:11:22,363 --> 00:11:25,632
Você culpa os russos mas
não diz o motivo, o que mostra

142
00:11:25,700 --> 00:11:28,101
que sabe de algo
que não quer compartilhar,

143
00:11:28,169 --> 00:11:29,836
tornando você,
e não eu, general,

144
00:11:29,904 --> 00:11:31,405
alguém que está
comprometido.

145
00:11:31,472 --> 00:11:33,307
Vamos deixar de lado
essa competição

146
00:11:33,374 --> 00:11:34,841
e focar em respostas.

147
00:11:34,909 --> 00:11:37,644
Vamos começar:
por que os russos?

148
00:11:39,864 --> 00:11:44,618
A ISS Node 3 fica em cima
da maior fonte de hélio da lua.

149
00:11:44,685 --> 00:11:47,187
Os russos estão em cima
da menor parte,

150
00:11:47,238 --> 00:11:50,357
mas possuem a melhor tecnologia
para perfurar.

151
00:11:50,408 --> 00:11:51,875
Estão sem gás.

152
00:11:51,960 --> 00:11:54,962
Estão bebendo do nosso leite.

153
00:11:55,029 --> 00:11:56,997
E você está permitindo?
- Não.

154
00:11:57,048 --> 00:12:00,834
Vamos pegá-los em flagrante
e mostrar quem é que manda.

155
00:12:00,885 --> 00:12:04,537
Mas o "canudo" deles precisa
ser descoberto "naturalmente"

156
00:12:04,589 --> 00:12:07,341
para que certos bens
permaneçam protegidos.

157
00:12:10,895 --> 00:12:12,729
Você tem um espião.

158
00:12:14,656 --> 00:12:15,656
Platoon! Atenção!

159
00:12:19,595 --> 00:12:20,595
Avancem!

160
00:12:28,393 --> 00:12:30,118
Algum motivo
especial, Sargento?

161
00:12:30,318 --> 00:12:32,936
Você não teria parado
sem autorização...

162
00:12:34,134 --> 00:12:36,861
... a menos que tivesse
um motivo especial.

163
00:12:37,061 --> 00:12:39,667
Estamos sem moral,
caro Major.

164
00:12:40,828 --> 00:12:43,370
O acidente na base americana...
- Acidente?

165
00:12:43,570 --> 00:12:45,912
A lua ficou ainda mais perigosa.

166
00:12:46,112 --> 00:12:48,094
Os americanos
foram atacados.

167
00:12:48,294 --> 00:12:50,596
Quem faria isso?
Quem poderia...

168
00:12:50,796 --> 00:12:53,266
Quem é menos importante
do que quem eles acham.

169
00:12:55,650 --> 00:12:58,591
Aqui estamos nós,
prestes a roubar o gás deles.

170
00:12:59,370 --> 00:13:02,256
O que acha que os americanos
diriam a respeito disso?

171
00:13:02,456 --> 00:13:07,176
Primeiramente, que é conveniente
usarmos soldados como mineiros.

172
00:13:07,376 --> 00:13:10,117
Caro Major...
Nós atacamos os americanos?

173
00:13:11,629 --> 00:13:14,167
É assim que começam
as fofocas.

174
00:13:16,181 --> 00:13:17,923
Sim, caro Major.

175
00:13:22,208 --> 00:13:25,857
Só que não precisamos
roubar gás Hélio-3.

176
00:13:26,057 --> 00:13:27,933
O sol lança o gás
dentro do espaço,

177
00:13:28,133 --> 00:13:30,147
a lua o suga
imediatamente.

178
00:13:31,050 --> 00:13:32,842
Ele é renovável.

179
00:13:34,543 --> 00:13:38,943
Talvez esse túnel
foi construído para...

180
00:13:40,123 --> 00:13:41,884
...outra coisa.

181
00:13:42,818 --> 00:13:45,620
A paz na lua sempre foi
medida pelo gás Hélio,

182
00:13:45,820 --> 00:13:51,298
e o minamos mais rápido
do que o sol pode renová-lo.

183
00:13:55,370 --> 00:13:58,333
Seus dias de glória acabaram.

184
00:13:59,152 --> 00:14:02,479
Preparem este túnel
para ser demolido.

185
00:14:02,534 --> 00:14:05,383
Os americanos não podem saber
que roubaremos o gás deles,

186
00:14:05,643 --> 00:14:07,554
ao menos não
depois do ataque.

187
00:14:08,431 --> 00:14:10,774
Primeiro Esquadrão,
preparem os explosivos.

188
00:14:10,987 --> 00:14:13,764
Segundo Esquadrão,
saiam do túnel.

189
00:14:27,348 --> 00:14:32,111
Velocidade... Rotação...
Altitude.

190
00:14:33,193 --> 00:14:35,194
Coloque isso no Locus 276.

191
00:14:40,516 --> 00:14:42,985
Mais um carrinho.

192
00:14:58,501 --> 00:15:01,337
Indicador 7-1-2,
código de prioridade.

193
00:15:05,425 --> 00:15:07,226
Parecem munições.

194
00:15:08,511 --> 00:15:11,180
Repito, indicador 7-1-2
é um pedaço de bomba.

195
00:15:47,550 --> 00:15:49,435
Eca! Corpo morto!

196
00:15:59,646 --> 00:16:01,647
Ar!

197
00:16:24,599 --> 00:16:27,170
O lixo espacial está
atrapalhando sua vista?

198
00:16:31,311 --> 00:16:33,429
Não é bem a Terra
que estou procurando.

199
00:17:05,011 --> 00:17:06,795
E aí, "alce".

200
00:17:17,774 --> 00:17:21,693
Não achei que ficaria tão feliz
em te ouvir me chamar de "alce".

201
00:17:23,346 --> 00:17:25,314
Caramba!

202
00:17:27,400 --> 00:17:29,535
E quanto à explosão?

203
00:17:29,620 --> 00:17:32,855
A explosão foi um acidente.

204
00:17:32,906 --> 00:17:34,306
E o que tenho a ver
com isso?

205
00:17:34,324 --> 00:17:35,690
Ainda não sei.

206
00:17:35,742 --> 00:17:37,292
"Ainda não"?

207
00:17:37,360 --> 00:17:40,329
Não. Não me entenda mal.

208
00:17:40,380 --> 00:17:42,548
Como você sobreviveu?

209
00:17:44,083 --> 00:17:46,944
Meu comunicador tinha quebrado,
então fiquei trocando

210
00:17:47,197 --> 00:17:48,754
de um cara morto
até outro,

211
00:17:48,838 --> 00:17:50,973
usando o oxgiênio deles
pra sobreviver.

212
00:17:51,040 --> 00:17:52,975
E aqui está você.

213
00:17:53,042 --> 00:17:55,177
E aqui está você.

214
00:18:09,359 --> 00:18:11,577
É uma nova chance.

215
00:18:12,695 --> 00:18:14,696
Eu vou ser...

216
00:18:16,249 --> 00:18:18,250
Eu... eu vou ser...

217
00:18:18,334 --> 00:18:21,670
Eu vou ser...

218
00:18:23,039 --> 00:18:24,540
Tinha uma flor lá.

219
00:18:24,591 --> 00:18:26,675
O quê?

220
00:18:26,742 --> 00:18:28,961
Crescendo fora
da sujeira da lua.

221
00:18:34,100 --> 00:18:37,219
Certo...

222
00:18:37,270 --> 00:18:39,087
Preste atenção.
Eu te amo.

223
00:18:39,138 --> 00:18:40,939
Estou feliz que
tenha sobrevivido.

224
00:18:42,108 --> 00:18:43,242
E lá vamos nós.

225
00:18:44,577 --> 00:18:47,829
Mas você é o único sobrevivente
de uma terrível explosão.

226
00:18:47,914 --> 00:18:50,984
Existem fotos suas adulterando
um objeto desconhecido

227
00:18:51,246 --> 00:18:53,919
no local da explosão e
estou procurando um culpado.

228
00:18:54,140 --> 00:18:55,921
É assim que
quer recomeçar?

229
00:18:55,971 --> 00:18:57,955
Me acusando de
ser um terrorista?

230
00:18:58,030 --> 00:18:59,975
Sua defesa é que
"viu uma flor"!

231
00:19:00,059 --> 00:19:01,426
E mais uma vez!

232
00:19:01,477 --> 00:19:03,461
Se passaram... dois anos?

233
00:19:03,513 --> 00:19:05,302
E em 2 minutos já quer
me intimidar?

234
00:19:05,550 --> 00:19:07,912
Preciso saber se está
trabalhando com os russos

235
00:19:07,963 --> 00:19:09,674
e não vai me dizer
se eu perguntar.

236
00:19:10,140 --> 00:19:12,404
Vou sim.
Não, não estou.

237
00:19:12,471 --> 00:19:16,575
Chegou a pensar que ser criado
por um irmão leitor de mentes

238
00:19:16,642 --> 00:19:18,744
arruinou minha habilidade
de mentir bem?

239
00:19:18,797 --> 00:19:19,964
Ou te deixou melhor.

240
00:19:20,047 --> 00:19:22,325
Está mesmo agarrado
a essa história de flor.

241
00:19:22,641 --> 00:19:24,467
A lua toda
pode ser uma planta.

242
00:19:25,836 --> 00:19:30,391
Ela pode ter passado bilhões
de anos espremendo

243
00:19:30,457 --> 00:19:33,143
pequenas partes para
germinar uma única flor.

244
00:19:33,333 --> 00:19:37,837
E podem levar outros bilhões
de anos pra ser comprovado,

245
00:19:37,904 --> 00:19:40,374
mas sequer poderá
descansar o suficiente

246
00:19:40,713 --> 00:19:42,458
para pelo menos
considerar isso.

247
00:19:42,542 --> 00:19:46,629
Acreditar nisso só me
faria parecer louco,

248
00:19:46,713 --> 00:19:49,682
e já serei visto com outros
olhos só por falar com você.

249
00:19:49,749 --> 00:19:51,250
Por quem?

250
00:19:51,301 --> 00:19:54,186
Falar com seu irmão foi uma
quebra absoluta de protocolo.

251
00:19:54,254 --> 00:19:55,938
Já falamos
sobre isso, general.

252
00:19:56,022 --> 00:19:58,590
O fato dele ter aparecido
muda tudo.

253
00:19:58,642 --> 00:20:00,192
Meu mandato
tem duas vertentes.

254
00:20:00,260 --> 00:20:04,780
Primeira: encontrar a festinha
que explodiu a mina de gás,

255
00:20:04,865 --> 00:20:07,099
e festas são chatas
se só um aparece, então

256
00:20:07,150 --> 00:20:09,632
preciso continuar, mesmo
que ele esteja envolvido.

257
00:20:09,955 --> 00:20:14,874
Segunda: certifique-se de que
nada do tipo se repetirá.

258
00:20:14,941 --> 00:20:19,211
O trato é que ficarei aqui até
instalar um aparelho seguro

259
00:20:19,279 --> 00:20:21,580
que torne sua base inviolável.

260
00:20:21,648 --> 00:20:23,849
Sou um instalador, general.

261
00:20:23,917 --> 00:20:27,586
Seu chefe de investigações
especiais discorda.

262
00:20:29,005 --> 00:20:31,056
Saia daqui.

263
00:20:38,932 --> 00:20:43,903
Conecte em 123181.
Autorização de Ian Thurgood.

264
00:20:43,970 --> 00:20:46,972
<i>Por favor, aguarde enquanto
completamos sua chamada.</i>

265
00:21:10,380 --> 00:21:12,164
<i>Thurgood.</i>

266
00:21:12,215 --> 00:21:14,023
Desculpe incomodá-lo
Sr. Secretário,

267
00:21:14,326 --> 00:21:16,835
mas o Gen. Winehart
parece estar competindo comigo

268
00:21:16,886 --> 00:21:18,637
e quer me mandar embora.

269
00:21:18,688 --> 00:21:20,806
<i>Sequer teremos uma maneira
de ir embora</i>

270
00:21:20,874 --> 00:21:23,947
<i>se o abastecimento
de gás hélio cair mais.</i>

271
00:21:24,058 --> 00:21:25,811
<i>General!</i>
- Senhor.

272
00:21:25,862 --> 00:21:28,473
<i>Todo o ocidente está
funcionando com baterias.</i>

273
00:21:28,514 --> 00:21:31,200
<i>Já estamos racionando energia
por conta desse ataque.</i>

274
00:21:31,284 --> 00:21:33,235
<i>Se acontecer outro,
estamos perdidos.</i>

275
00:21:33,320 --> 00:21:34,453
Entendo, senhor.

276
00:21:34,520 --> 00:21:36,655
<i>Então por que está
criando mais problemas</i>

277
00:21:36,706 --> 00:21:38,157
<i>quando já tenho vários?</i>

278
00:21:38,208 --> 00:21:42,711
<i>Toda essa bagunça está sob
responsabilidade de Thurgood,</i>

279
00:21:42,796 --> 00:21:45,714
<i>então ajude-o
no que ele precisar.</i>

280
00:21:45,799 --> 00:21:46,749
<i>Fui claro?</i>

281
00:21:46,833 --> 00:21:48,200
Feito água, senhor.

282
00:21:48,251 --> 00:21:49,551
Muito obrigado, senhor.

283
00:21:49,636 --> 00:21:51,670
<i>Agora parem
essa transmissão!</i>

284
00:21:55,058 --> 00:21:58,677
Pegue seus arquivos e relatórios
sobre Marty de seu espião russo

285
00:21:58,728 --> 00:22:00,396
e me envie imediatamente.

286
00:22:31,044 --> 00:22:33,295
Está ficando sem oxigênio.

287
00:22:33,380 --> 00:22:35,080
Sempre carrego
um pouco a mais.

288
00:22:37,017 --> 00:22:40,552
Alguma informação sobre
um tal de Martin Thurgood?

289
00:22:40,620 --> 00:22:43,055
Pode ser nosso contratado.
- Nunca ouvi falar.

290
00:22:43,123 --> 00:22:45,624
Estão todos de segredinho
na terra-mãe.

291
00:22:45,692 --> 00:22:46,959
Escondendo informações?

292
00:22:47,027 --> 00:22:50,034
Só o túnel que estamos cavando
pra roubar gás americano.

293
00:22:50,561 --> 00:22:52,635
Querem enterrá-lo
antes que você encontre.

294
00:22:52,757 --> 00:22:56,026
Mesmo com a sabotagem,
o funil russo continua

295
00:22:56,196 --> 00:22:57,536
atrapalhando meus planos.

296
00:22:57,604 --> 00:22:59,905
Eles ainda não começaram.

297
00:22:59,956 --> 00:23:01,756
Então quem está
roubando nosso hélio?

298
00:23:01,781 --> 00:23:04,410
Nossa retirada caiu em 13%
com relação a último mês.

299
00:23:04,461 --> 00:23:06,945
O rendimento dos russos
caiu também.

300
00:23:06,996 --> 00:23:10,582
O que sabe sobre
o tal Thurgood?

301
00:23:10,633 --> 00:23:13,618
Um bandidinho insignificante
dado como morto na explosão,

302
00:23:13,670 --> 00:23:16,455
mas reapareceu vivo
falando sobre uma tal flor

303
00:23:16,506 --> 00:23:20,092
no mesmo dia em que o irmão dele
coincidentemente apareceu.

304
00:23:20,143 --> 00:23:22,811
Essa história fede como peixe.

305
00:23:22,896 --> 00:23:24,896
Mandarei uma mensagem
no banco de dados

306
00:23:24,921 --> 00:23:26,221
pra ver se ele aparece.

307
00:23:26,535 --> 00:23:28,800
Alguma chance de você
não saber de algo

308
00:23:28,852 --> 00:23:31,070
porque descobriram
que você é espião?

309
00:23:32,155 --> 00:23:35,741
Eles tiveram várias
chances de me matar

310
00:23:35,808 --> 00:23:38,610
e ainda não o fizeram.

311
00:23:38,661 --> 00:23:41,246
Nunca é tarde
pra começar.

312
00:23:41,314 --> 00:23:42,498
Se cuide.

313
00:23:50,656 --> 00:23:53,658
Fazer algo ilegal com você
no meio da noite é meio obscuro.

314
00:23:53,710 --> 00:23:55,711
Sequer te conheço.

315
00:23:57,430 --> 00:23:59,381
Por que meu irmão
não veio junto?

316
00:23:59,466 --> 00:24:03,135
Ele não é oficialmente
contratado ou algo do tipo.

317
00:24:03,186 --> 00:24:07,005
Ele quer te ajudar
sem se comprometer.

318
00:24:07,056 --> 00:24:09,057
É bem a cara dele.

319
00:24:20,520 --> 00:24:22,704
Radar não-penetrativo
no solo?

320
00:24:22,789 --> 00:24:24,990
Tem uma caverna abaixo dele.

321
00:24:25,041 --> 00:24:29,194
Não existiam túneis de mineração
nessa distância, certo?

322
00:24:29,245 --> 00:24:31,363
Poderia ser parte
daquele buraco?

323
00:24:31,414 --> 00:24:34,216
Não. É uma caverna independente.

324
00:24:35,718 --> 00:24:38,504
A bola de fogo saiu
daquela abertura ali.

325
00:24:41,391 --> 00:24:44,593
Talvez onde há uma flor,
há um jardim.

326
00:24:44,677 --> 00:24:46,912
Talvez.

327
00:24:51,551 --> 00:24:53,485
Você primeiro.

328
00:25:48,124 --> 00:25:50,108
Sargento?

329
00:25:50,159 --> 00:25:53,545
Sargento! Vou soltar o gancho
e ir mais fundo.

330
00:25:53,613 --> 00:25:55,414
Estou logo atrás!

331
00:26:38,508 --> 00:26:40,459
Sargento, precisa ver isso.

332
00:26:40,510 --> 00:26:44,129
Existem raízes...
Ou algo do tipo.

333
00:27:06,536 --> 00:27:08,036
Socorro! Sargento!

334
00:27:18,864 --> 00:27:20,215
Sargento! Me ajude aqui!

335
00:27:41,554 --> 00:27:42,854
<i>Vazamento detectado.</i>

336
00:27:45,408 --> 00:27:47,743
<i>Nível de oxigênio em 75%.</i>

337
00:27:53,750 --> 00:27:56,201
<i>Nível de oxigênio em 50%.</i>

338
00:28:01,791 --> 00:28:03,091
<i>Vazamento contido.</i>

339
00:28:22,278 --> 00:28:24,229
Sargento, onde você está?

340
00:28:25,948 --> 00:28:27,899
Sobe, sobe, sobe, sobe!

341
00:29:02,069 --> 00:29:03,736
Diga logo.

342
00:29:03,821 --> 00:29:07,901
Pare de mastigar isso
mentalmente e diga em voz alta.

343
00:29:07,968 --> 00:29:09,969
Você tem ideia
do que isso parece?

344
00:29:10,020 --> 00:29:12,272
Fui atacado
por um assassino?

345
00:29:12,323 --> 00:29:15,241
Provavelmente porque vi algo
que não deveria ter visto.

346
00:29:15,309 --> 00:29:16,576
Como uma flor.

347
00:29:16,603 --> 00:29:19,028
Roubou um carro espacial,
entrou na cena do crime

348
00:29:19,113 --> 00:29:21,364
e sobreviveu a
outra trágica explosão.

349
00:29:21,448 --> 00:29:23,283
Parece que trabalha
para os russos.

350
00:29:23,334 --> 00:29:27,453
Isso é estranho, já que o cara
que me atacou era indiano.

351
00:29:27,504 --> 00:29:30,123
Imagino que pense
que esfaqueei a mim mesmo.

352
00:29:30,174 --> 00:29:31,424
E esfaqueou!

353
00:29:31,491 --> 00:29:36,662
Sim. Bloqueei o vazamento de ar
depois da primeira esfaqueada.

354
00:29:36,714 --> 00:29:38,497
Isso parece loucura!

355
00:29:38,549 --> 00:29:42,185
Tudo o que diz parecem palavras
de um criminoso burro

356
00:29:42,269 --> 00:29:44,938
tentando se safar sendo
um pacifista louco.

357
00:29:45,005 --> 00:29:47,440
"Não estava implantando bombas."
"Vi uma flor."

358
00:29:47,507 --> 00:29:51,194
"Esfaqueei a mim mesmo
porque um indiano me obrigou!"

359
00:29:51,278 --> 00:29:54,814
Certo. Certo.

360
00:29:54,865 --> 00:29:58,034
Vamos fingir que sou ingênuo
e irracional.

361
00:29:58,118 --> 00:30:01,621
Você tem 1 minuto pra explicar
como uma flor cresce no vácuo.

362
00:30:01,688 --> 00:30:03,907
Como eu posso saber?

363
00:30:03,991 --> 00:30:06,242
Ian, como alguém
poderia saber?

364
00:30:06,327 --> 00:30:10,330
Mesmo que botânica lunar
existisse, não é a minha cara.

365
00:30:10,381 --> 00:30:11,998
Eu vi e fim.

366
00:30:12,049 --> 00:30:14,867
Nada é culpa sua.
Esse é seu problema, "alce".

367
00:30:14,919 --> 00:30:20,539
Ok, só porque não preciso tirar
seu posto de sabe-tudo,

368
00:30:20,591 --> 00:30:22,549
não significa que eu
não seja obrigado.

369
00:30:23,231 --> 00:30:24,761
Cadê você?

370
00:30:24,845 --> 00:30:31,554
Eu amo a lua. Estar nela e
fazendo o possível para domá-la

371
00:30:31,602 --> 00:30:33,569
é tudo o que eu quero.

372
00:30:33,654 --> 00:30:37,312
Seu trabalho é ser contratado
pra pagar por uma condenação?

373
00:30:37,324 --> 00:30:38,992
Sonhos realmente se realizam.

374
00:30:39,059 --> 00:30:40,059
30 segundos.

375
00:30:40,110 --> 00:30:41,527
Foi por isso que eu saí.

376
00:30:41,578 --> 00:30:44,163
Primeiramente, você não saiu!
Você foi preso!

377
00:30:44,231 --> 00:30:46,115
Sim, para que
eu pudesse sair!

378
00:30:46,200 --> 00:30:49,068
Em segundo lugar, estou fazendo
de tudo pra te ajudar,

379
00:30:49,119 --> 00:30:52,571
mas é difícil ajudar alguém que
se ferra para parecer culpado!

380
00:30:52,623 --> 00:30:55,831
Ótima forma de demonstrar isso,
já que o guarda que mandou

381
00:30:56,008 --> 00:30:57,543
pra me ajudar,
me abandonou!

382
00:30:57,594 --> 00:30:59,012
Não mandei nenhum guarda.

383
00:30:59,079 --> 00:31:01,464
Como assim, não mandou?

384
00:31:01,548 --> 00:31:05,635
Qual das versões de mim vistas
por você nos últimos 25 anos

385
00:31:05,719 --> 00:31:07,971
mandaria um lacaio
desconhecido por mim

386
00:31:08,055 --> 00:31:10,306
e por você, pra entrar
numa área

387
00:31:10,391 --> 00:31:12,809
que todos pensam
que você explodiu?

388
00:31:12,893 --> 00:31:14,944
Bom, alguém mandou!

389
00:31:16,613 --> 00:31:19,065
Estive aqui
a noite toda, senhor.

390
00:31:19,116 --> 00:31:20,233
As gravações provam.

391
00:31:20,284 --> 00:31:22,118
Dispensado, sargento.

392
00:31:22,202 --> 00:31:24,270
Senhor.

393
00:31:24,321 --> 00:31:30,096
Só mais uma coisa, sargento.
Consegue ficar sem respirar

394
00:31:30,425 --> 00:31:32,343
por duas horas?

395
00:31:32,546 --> 00:31:35,657
A gravação te mostra aqui,
mas o registro de oxigênio

396
00:31:36,258 --> 00:31:37,884
diz que não estava respirando.

397
00:31:38,618 --> 00:31:42,555
Virou um holograma?
Vejo que não.

398
00:31:42,622 --> 00:31:44,340
Pra quem trabalha, Horton?

399
00:31:45,459 --> 00:31:47,060
Por que querem o Marty?

400
00:31:52,632 --> 00:31:54,984
Algo que ele disse
no interrogatório.

401
00:31:55,069 --> 00:31:56,185
Não sei o que foi.

402
00:31:56,270 --> 00:31:58,488
Quem? Quem está te pagando?

403
00:31:59,690 --> 00:32:00,656
Russos?

404
00:32:00,741 --> 00:32:03,443
Indianos?

405
00:32:04,912 --> 00:32:06,579
Sargento?

406
00:32:06,646 --> 00:32:08,443
Sargento, ele te fez
uma pergunta.

407
00:32:20,344 --> 00:32:23,096
Não vejo uma bomba cerebral
desde a guerra.

408
00:32:23,163 --> 00:32:27,600
Hoje são feitas pra explodir em
determinados picos neurológicos.

409
00:32:27,668 --> 00:32:29,886
É como a topeira
prestes a fugir do bode.

410
00:32:33,006 --> 00:32:34,891
O que quis dizer?

411
00:32:34,975 --> 00:32:37,310
Sobre os indianos.

412
00:32:39,696 --> 00:32:45,388
Marty disse que um indiano
o esfaqueou enquanto ele estava

413
00:32:46,145 --> 00:32:49,322
ocupado "não causando"
a última explosão.

414
00:32:50,707 --> 00:32:55,661
Ou seu irmãozinho trabalha
para quem fez isso,

415
00:32:55,712 --> 00:32:57,463
ou ele é um
bode expiatório infeliz.

416
00:32:57,531 --> 00:33:01,217
Terá que suar pra me convencer
de que ele não é culpado,

417
00:33:01,301 --> 00:33:03,669
ou precisará de mais do que
o Secretário

418
00:33:03,720 --> 00:33:05,755
pra te manter na minha lua.

419
00:33:08,342 --> 00:33:10,042
Justo.

420
00:33:10,094 --> 00:33:11,677
Vamos começar.

421
00:33:11,728 --> 00:33:15,047
Horton sabia sobre
o interrogatório de Marty.

422
00:33:15,099 --> 00:33:16,549
Com quem falou sobre isso?

423
00:33:16,600 --> 00:33:20,186
Russos, indianos...
Ou então...

424
00:33:23,907 --> 00:33:27,410
Meu espião russo
pode estar comprometido.

425
00:33:34,410 --> 00:33:38,072
É o último tijolo, Major.
- Muito bem.

426
00:33:38,629 --> 00:33:40,524
Evacuar a mina!

427
00:33:40,702 --> 00:33:42,502
Não. Você não.

428
00:33:47,359 --> 00:33:50,394
Mostre onde estava
perfurando semana passada.

429
00:34:20,926 --> 00:34:23,404
Quero ver
o ponto exato.

430
00:34:25,180 --> 00:34:25,495
Cave.

431
00:34:26,414 --> 00:34:27,619
Com suas mãos.

432
00:34:45,566 --> 00:34:48,169
Só porque a lua nunca mais
será a mesma...

433
00:34:48,753 --> 00:34:51,631
...não significa que
nós tenhamos que mudar.

434
00:34:55,102 --> 00:34:56,332
Você gosta?

435
00:34:58,350 --> 00:34:59,698
É perfeito.

436
00:35:06,292 --> 00:35:08,882
Desculpe ter gritado com você.

437
00:35:09,489 --> 00:35:11,961
Pode gritar
o quanto quiser...

438
00:35:12,684 --> 00:35:16,089
...se é assim que
vai se desculpar.

439
00:35:16,737 --> 00:35:19,595
Não sabia que era
tão fácil te comprar.

440
00:35:19,795 --> 00:35:23,817
Você não podia.
Até agora.

441
00:35:26,741 --> 00:35:29,880
O pessoal está
comentando.

442
00:35:30,911 --> 00:35:33,969
Temos de tomar mais
cuidado que nunca.

443
00:35:36,098 --> 00:35:37,999
Estão todos observando
a todos agora.

444
00:35:38,308 --> 00:35:40,443
Vamos contorná-los.

445
00:36:09,246 --> 00:36:12,045
Vá depois de mim.

446
00:36:36,600 --> 00:36:39,385
Olá, Stanislav.

447
00:36:39,436 --> 00:36:41,754
Preciso mesmo das algemas?

448
00:36:41,805 --> 00:36:43,899
Se armou pra
matar Martin Thurgood...

449
00:36:44,370 --> 00:36:46,359
Roubo tecnologia de mineração
e brocas.

450
00:36:46,426 --> 00:36:47,526
Não mato pessoas.

451
00:36:47,594 --> 00:36:50,763
Ninguém sabia sobre
o interrogatório dele.

452
00:36:50,831 --> 00:36:52,898
Mencionou o nome dele
para alguém?

453
00:36:52,966 --> 00:36:54,200
Ninguém.

454
00:36:54,267 --> 00:36:58,070
Vamos admitir que é só um
péssimo espião, e não assassino.

455
00:36:58,121 --> 00:37:00,039
Por que os russos
atacariam americanos?

456
00:37:00,106 --> 00:37:03,659
Gastaram muito construindo um
túnel para roubar gás americano,

457
00:37:03,744 --> 00:37:05,711
que agora terão
que destruir.

458
00:37:05,779 --> 00:37:08,080
Eles não ganhariam nada
com um ataque.

459
00:37:08,148 --> 00:37:11,500
Bom, não há muito pelo que
matar na lua.

460
00:37:11,585 --> 00:37:13,219
Comida.

461
00:37:13,286 --> 00:37:14,720
Água.

462
00:37:14,788 --> 00:37:15,638
Ar.

463
00:37:15,722 --> 00:37:17,757
Vingança.

464
00:37:18,958 --> 00:37:19,759
Amor.

465
00:37:22,929 --> 00:37:27,266
Então os russos querem mais ar.

466
00:37:28,652 --> 00:37:32,238
Eles querem controlar a lua,
mas não podem, já que

467
00:37:32,305 --> 00:37:34,690
Eve St. John-Smythe
fornece oxigênio pra todos.

468
00:37:34,775 --> 00:37:39,028
Se fossem atacar alguém,
atacariam ela.

469
00:37:39,112 --> 00:37:41,614
Evidência 0712.

470
00:37:41,665 --> 00:37:43,032
Sabe o que é isso?

471
00:37:44,534 --> 00:37:46,836
Não foi utilizado
pra perfuração.

472
00:37:46,920 --> 00:37:49,822
Te digo no que foi usado.

473
00:37:49,873 --> 00:37:51,824
São as bombas que
causaram a perfuração.

474
00:37:51,875 --> 00:37:53,175
Tecnologia indiana.

475
00:37:53,260 --> 00:37:54,176
Indiana?

476
00:37:54,261 --> 00:37:57,430
Sim. Esse branco-esverdeado é
coberto por magnésio-fósforo.

477
00:37:58,382 --> 00:38:03,135
Cobrem os explosivos com isso
pra transformá-los em titânio.

478
00:38:03,186 --> 00:38:07,056
Conhece uma tecnologia indiana
que ninguém sabia que existia.

479
00:38:07,140 --> 00:38:10,609
Pensei que achasse que eu
trabalhava para os russos.

480
00:38:10,677 --> 00:38:12,812
Agora sou um espião indiano?

481
00:38:14,197 --> 00:38:17,783
Daqui a pouco vou ser
americano de novo.

482
00:38:25,742 --> 00:38:29,378
Nossos dois homens confiáveis
disseram "Indiano".

483
00:38:29,463 --> 00:38:33,632
Com a diferença de que seu
espião está mentindo pra você.

484
00:38:33,700 --> 00:38:40,209
Confiar num guerrilheiro ou
um ladrão de hélio dá no mesmo,

485
00:38:40,234 --> 00:38:41,674
já que ambos
dizem o mesmo.

486
00:38:41,725 --> 00:38:43,392
Sim. Sobre os indianos.

487
00:38:43,477 --> 00:38:45,544
Mas ele mente sobre
trabalhar pra você.

488
00:38:45,595 --> 00:38:48,013
Você tem um problema indiano
e um vira-casaca.

489
00:38:48,064 --> 00:38:51,517
Meu melhor agente não
nos explodiu pra ninguém.

490
00:38:51,568 --> 00:38:54,019
O conheço há 15 anos.
Estivemos juntos na guerra.

491
00:38:54,070 --> 00:38:56,906
É por isso que quer tanto
acreditar nele.

492
00:38:56,990 --> 00:39:00,943
General, devo separar o joio
do engano do trigo da verdade

493
00:39:01,027 --> 00:39:03,078
e aquele homem é
um grão podre.

494
00:39:03,163 --> 00:39:05,531
Ele não te deu motivos
para duvidar dele.

495
00:39:05,599 --> 00:39:08,784
Sabia que ele tem um amante?
É um relacionamento firme

496
00:39:08,869 --> 00:39:10,619
e disse que o amante
não é dos EUA.

497
00:39:10,704 --> 00:39:13,539
Como saberia disso só por
falar sobre o indiano que

498
00:39:13,607 --> 00:39:14,807
danificou minhas minas?

499
00:39:14,875 --> 00:39:18,244
Ele tem um blefe, vi isso quando
mencionei 'amor' como motivo.

500
00:39:18,311 --> 00:39:23,215
Mesmo que ele tenha,
isso não o torna culpado.

501
00:39:23,283 --> 00:39:26,285
Ele valoriza os deslizes
mais que você e posso provar,

502
00:39:26,353 --> 00:39:28,137
mas precisa me
deixar trabalhar.

503
00:40:29,499 --> 00:40:31,149
Filho da...

504
00:40:31,201 --> 00:40:33,521
Sabia que ele podia fazer isso?
- Ninguém pode.

505
00:40:33,666 --> 00:40:35,917
Emergência.
Autorização: winehart.

506
00:40:45,511 --> 00:40:47,462
Mostre as mãos!
Mostre as mãos!

507
00:40:47,513 --> 00:40:49,514
Não atire.

508
00:40:57,273 --> 00:40:58,440
Mas que p...

509
00:41:26,569 --> 00:41:29,287
Poderia nos dar licença?

510
00:41:36,150 --> 00:41:37,317
Belo passeio.

511
00:41:37,384 --> 00:41:40,052
Minhas habilidades ninja não
respondem a gravidade

512
00:41:40,104 --> 00:41:41,584
artificial da enfermaria.

513
00:41:42,490 --> 00:41:45,692
Então você é o "bebe da casa"?
- Sim, sou eu.

514
00:41:45,743 --> 00:41:49,612
Li seus arquivos.
Disse que viu uma flor.

515
00:41:54,251 --> 00:41:55,535
Você também viu?

516
00:41:55,586 --> 00:42:00,340
Quase, até você
explodi-la pra longe.

517
00:42:00,407 --> 00:42:02,475
Então sabe que
não sou louco.

518
00:42:02,543 --> 00:42:08,748
Se quer minha ajuda, quero as
provas nas minhas mãos. De novo.

519
00:42:08,816 --> 00:42:14,587
Como sei que não vai pegá-la
e me deixar de mãos abanando?

520
00:42:14,638 --> 00:42:19,642
Ambos vimos vida onde não há,
e isso é um presente

521
00:42:19,727 --> 00:42:22,595
que devemos proteger.

522
00:42:22,646 --> 00:42:26,149
Estamos ligados, goste ou não.

523
00:42:26,233 --> 00:42:27,901
Isso é meio obsessivo.

524
00:42:31,655 --> 00:42:37,644
Tinha uma gosma brilhante
no meu traje espacial.

525
00:42:37,711 --> 00:42:39,879
Parecido com pólen,
seiva, algo do tipo.

526
00:42:39,947 --> 00:42:41,447
E onde está o traje?

527
00:42:41,498 --> 00:42:45,084
Bom, eles precisam pegar
evidências de algum lugar.

528
00:43:00,100 --> 00:43:00,934
Não!

529
00:43:08,359 --> 00:43:10,577
Socorro! Alguém!

530
00:43:10,644 --> 00:43:11,778
Olá?

531
00:43:25,593 --> 00:43:27,210
O que diabos
foi isso?

532
00:43:29,179 --> 00:43:32,966
Se com um 'pop' ele some,
com um 'bang' ele volta.

533
00:43:37,838 --> 00:43:40,807
Isso é... nojento.

534
00:43:40,858 --> 00:43:43,342
É só DNA.

535
00:43:43,394 --> 00:43:45,311
Não deixa de
ser nojento.

536
00:43:47,681 --> 00:43:48,608
Quem é você?

537
00:43:48,925 --> 00:43:51,116
Aquele que todos pensam
que quer te matar,

538
00:43:51,141 --> 00:43:53,453
e por isso te manter vivo
é minha prioridade.

539
00:43:53,520 --> 00:43:55,505
Por que os indianos
querem te matar?

540
00:43:55,589 --> 00:43:56,556
Sei lá.

541
00:43:56,623 --> 00:43:57,743
Você não mente bem.

542
00:43:59,675 --> 00:44:01,876
Vi uma flor crescer
na superfície lunar.

543
00:44:03,096 --> 00:44:04,430
Ela também viu?

544
00:44:04,514 --> 00:44:05,481
Não.

545
00:44:05,549 --> 00:44:08,633
Ela só veio me agradecer por
tê-la salvo do lixo espacial.

546
00:44:08,718 --> 00:44:10,969
Lugar errado, hora errada.
- Mentiroso.

547
00:44:11,053 --> 00:44:13,988
Mas ele está certo, é melhor
não abrir a boca

548
00:44:14,056 --> 00:44:16,096
se não quer acabar
igual a ele.

549
00:44:16,122 --> 00:44:17,059
Espere.

550
00:44:17,110 --> 00:44:18,427
Me leve com você.

551
00:44:18,477 --> 00:44:20,061
Estou indo pra India.

552
00:44:20,113 --> 00:44:22,298
Os indianos querem te matar.

553
00:44:22,366 --> 00:44:25,778
Quer dizer que sabem da flor
e de todo o resto.

554
00:44:28,238 --> 00:44:29,705
Indianos...

555
00:44:29,773 --> 00:44:30,956
<i>Enlouqueceu?</i>

556
00:44:31,041 --> 00:44:32,721
<i>Nem sabe para quem
ele trabalha!</i>

557
00:44:33,326 --> 00:44:37,413
Fui lançado da superfície lunar,
esfaqueado, lançado de novo,

558
00:44:37,464 --> 00:44:40,416
quase estrangulado, e tive
meus ouvidos estourados

559
00:44:40,467 --> 00:44:42,667
por um assassino que
respira no vácuo.

560
00:44:42,692 --> 00:44:45,930
Gosto das chances com um cara
que precisa me manter vivo.

561
00:44:45,955 --> 00:44:48,239
Posso ser útil.

562
00:44:59,436 --> 00:45:00,969
Tenho que achar
aquela flor.

563
00:45:01,021 --> 00:45:02,321
Você disse.
Temos um dever.

564
00:45:02,406 --> 00:45:05,608
E como planeja fugir?
Pela rampa da lixeira?

565
00:45:07,143 --> 00:45:09,495
Se hackear as portas,
eles vão grudar em você.

566
00:45:09,579 --> 00:45:12,331
Ironicamente, o lixo
também vai grudar em você.

567
00:45:15,535 --> 00:45:18,861
É meu cartão de acesso
pra qualquer lugar na estação.

568
00:45:20,006 --> 00:45:20,956
Pela lua.

569
00:45:22,342 --> 00:45:24,009
Não só pela lua.

570
00:45:30,540 --> 00:45:37,056
Eve St. John-Smythe ligando para
o Min. Estrangeiro Ravimurtha.

571
00:45:37,735 --> 00:45:38,933
Imediatamente.

572
00:47:00,639 --> 00:47:05,778
Nossos suspeitos estão indo
direto pra boca do leão. Juntos.

573
00:47:05,829 --> 00:47:07,830
Não estão trabalhando juntos.

574
00:47:07,915 --> 00:47:09,832
Estão agora,
mas não estavam antes.

575
00:47:09,916 --> 00:47:12,197
Quer dizer, 'antes' de
antes de 3 horas atrás.

576
00:47:12,264 --> 00:47:14,744
Embora também não
estivessem 'antes', já que...

577
00:47:14,769 --> 00:47:17,339
Como está de pé
em gravidade artificial?

578
00:47:17,423 --> 00:47:19,357
- Doutor! Sente-se.
- Não, estou bem!

579
00:47:20,138 --> 00:47:22,573
Olha, acidentalmente
tomei 2 pílulas de cafeína

580
00:47:22,595 --> 00:47:25,513
e esqueci que bebi, sei lá,
1 litro de café de manhã.

581
00:47:25,598 --> 00:47:29,467
Yama, chegou a ver quando
as câmeras foram desativadas?

582
00:47:29,518 --> 00:47:31,686
Será que o indiano desligou
antes do ataque?

583
00:47:31,771 --> 00:47:34,472
Ou quem quer que era ele...
Ele era idiota.

584
00:47:34,523 --> 00:47:37,748
O suficiente pra sair pelo lixo
sem desligar nenhum alarme.

585
00:47:37,815 --> 00:47:39,477
É bem idiota mesmo.

586
00:47:40,863 --> 00:47:43,031
Por que estava na enfermaria?

587
00:47:43,115 --> 00:47:48,186
Árvores não crescem aqui, então
não é isso que está pensando.

588
00:47:52,992 --> 00:47:54,409
Sem mais café.

589
00:47:59,749 --> 00:48:02,917
Cafeína não dá
superpoderes.

590
00:48:03,002 --> 00:48:04,803
Só temos 2 ovos na cesta.

591
00:48:04,870 --> 00:48:08,373
Meu espião e seu irmão, e agora
vão virar omelete indiano.

592
00:48:08,441 --> 00:48:10,592
As rampas abriram com
código universal.

593
00:48:10,676 --> 00:48:11,756
Seu espião tem um?

594
00:48:13,095 --> 00:48:15,714
Lembra do seu compromisso
sobre estar 'comprometido'?

595
00:48:15,725 --> 00:48:18,176
Confio na minha filha
e você no seu irmão.

596
00:48:18,260 --> 00:48:19,928
Precisamos confiar
um no outro.

597
00:48:27,699 --> 00:48:30,085
Qual o plano pra entrar?

598
00:48:30,097 --> 00:48:32,934
Você é bem esperto pra
desativar o rastreador de pulso,

599
00:48:33,018 --> 00:48:34,769
então você me diz.

600
00:48:34,853 --> 00:48:36,053
Tá de brincadeira?

601
00:48:36,105 --> 00:48:38,589
Não tem um plano?

602
00:48:38,640 --> 00:48:40,725
Como tirou as algemas?

603
00:48:40,776 --> 00:48:44,896
Silicone absorve a eletricidade
gerada dos íons...

604
00:48:44,947 --> 00:48:47,932
Sem eletricidade, sem bloqueio.
Esperto.

605
00:48:47,983 --> 00:48:50,284
Poderíamos usar
a lixeira de novo.

606
00:48:50,369 --> 00:48:51,819
Os indianos
queimam o lixo.

607
00:48:51,904 --> 00:48:54,122
Vamos entrar
pela porta da frente.

608
00:48:54,206 --> 00:48:55,123
Mas é que...

609
00:48:55,207 --> 00:49:00,294
Quando o pão é escuro, todos
notam o pedaço branco no meio.

610
00:49:00,379 --> 00:49:02,099
Por que não dirige, Panco?

611
00:49:14,443 --> 00:49:16,227
Puta merda!

612
00:49:16,277 --> 00:49:19,913
Relaxe. Peguei o DNA dele
depois que te atacou.

613
00:49:21,333 --> 00:49:22,500
Coloque isso de novo.

614
00:49:22,567 --> 00:49:24,168
Você é a isca.

615
00:49:24,236 --> 00:49:25,870
Tente parecer machucado.

616
00:49:25,921 --> 00:49:28,706
Tipo assim?

617
00:49:33,095 --> 00:49:34,429
Assim é melhor.

618
00:49:41,409 --> 00:49:44,327
<i>Aqui é Eve St. John-Smythe
para Indra Ravimurtha.</i>

619
00:49:44,412 --> 00:49:47,947
<i>Por favor, responda enquanto
estamos sendo diplomáticos.</i>

620
00:49:56,924 --> 00:50:00,010
<i>Aqui é Eve St. John-Smythe
para Indra Ravimurtha.</i>

621
00:50:00,094 --> 00:50:03,263
<i>Por favor, responda enquanto
estamos sendo diplomáticos.</i>

622
00:50:05,556 --> 00:50:07,491
Você me bateu por nada.

623
00:50:09,754 --> 00:50:12,172
Onde estão todos?

624
00:50:59,503 --> 00:51:05,025
A estátua está respirando?
Isso aí está respirando em mim.

625
00:51:13,350 --> 00:51:15,369
O que está procurando?

626
00:51:17,822 --> 00:51:21,041
Aqui vou eu procurar...
...alguma coisa.

627
00:51:24,162 --> 00:51:26,880
Olha só! Não encontrei
absolutamente nada aqui.

628
00:51:42,546 --> 00:51:44,380
Você primeiro.

629
00:51:44,432 --> 00:51:46,716
Não, obrigado,
não faço mais isso.

630
00:51:46,768 --> 00:51:48,568
Obrigado.

631
00:52:03,701 --> 00:52:09,172
É exatamente igual o interior
do lugar que quase morri.

632
00:52:09,240 --> 00:52:10,424
Pode ter uma conexão.

633
00:52:10,508 --> 00:52:12,459
Eles podem estar
roubando gás dos EUA.

634
00:52:12,543 --> 00:52:13,910
Isso é possível?

635
00:52:13,961 --> 00:52:16,046
Já era previsto.

636
00:52:29,894 --> 00:52:31,895
Olha isso!

637
00:52:34,431 --> 00:52:35,732
Flores.

638
00:52:35,783 --> 00:52:38,768
Eles podem ter aprendido
como plantar na lama lunar.

639
00:52:38,820 --> 00:52:40,420
Ou estão tentando
criar oxigênio.

640
00:52:40,445 --> 00:52:42,155
Isso é ciência das boas.

641
00:52:42,240 --> 00:52:46,576
Reviravoltas, destruição lunar,
dinheiro, mortes...

642
00:52:46,627 --> 00:52:49,072
É preciso mais do que um
desmoronar de terra

643
00:52:49,113 --> 00:52:50,797
pra sacudir os pilares
da criação.

644
00:52:50,882 --> 00:52:55,001
Talvez um indiano pra nos dizer
o que está havendo aqui.

645
00:52:56,721 --> 00:52:58,638
Onde estão todos?

646
00:53:10,518 --> 00:53:11,601
Russos.

647
00:53:14,322 --> 00:53:16,857
Trofim?

648
00:53:18,526 --> 00:53:21,361
6 de nós, 6.000 Indianos.
O que Custer diria?

649
00:53:21,445 --> 00:53:22,645
Hora de posicionar.

650
00:53:22,697 --> 00:53:26,867
Tire o brilho dos seus olhos.
A base indiana foi abandonada.

651
00:53:26,951 --> 00:53:28,991
Parece que os indianos
sumiram do mapa.

652
00:53:29,003 --> 00:53:30,153
Todos eles?

653
00:53:30,204 --> 00:53:31,538
Outra base escondida?

654
00:53:31,572 --> 00:53:33,822
Ninguém pediu o oxigênio
que seria necessário.

655
00:53:33,847 --> 00:53:35,826
Não existem corpos
ou sinal de trauma.

656
00:53:35,893 --> 00:53:39,629
Milhares de pessoas não somem
no ar. Não tem ar.

657
00:53:39,697 --> 00:53:41,137
Não veio aqui
pra dizer isso.

658
00:53:41,162 --> 00:53:43,517
Mil perdões, mas vim sim.

659
00:53:43,601 --> 00:53:45,001
Então porque veio,
sendo que

660
00:53:45,052 --> 00:53:47,052
nós poderíamos ter
descoberto sozinhos?

661
00:53:47,104 --> 00:53:49,606
Já tem uma equipe russa
dentro da base indiana.

662
00:53:49,673 --> 00:53:52,255
Desde quando começou
a perseguir os russos?

663
00:53:52,310 --> 00:53:56,396
Desde que soube que você estava
indo pra base indiana armado.

664
00:53:56,480 --> 00:53:59,783
A lua só pode lidar com um
incidente internacional por vez.

665
00:53:59,850 --> 00:54:01,234
Então está mentindo.

666
00:54:02,537 --> 00:54:03,853
Estou adiando.

667
00:54:03,905 --> 00:54:07,573
Minha experiência na lua é que
existe 1/6 de gravidade da Terra

668
00:54:07,625 --> 00:54:09,426
e quase a mesma quantidade
de verdade

669
00:54:09,493 --> 00:54:11,795
e adiar é uma maneira
de evitar isso.

670
00:54:11,862 --> 00:54:13,663
Aliás, a única pessoa
com que falei

671
00:54:13,714 --> 00:54:16,583
e que tem sido honesto
é meu irmão,

672
00:54:16,667 --> 00:54:19,803
e se está satisfeita, os russos
tiveram tempo pra fugir,

673
00:54:19,870 --> 00:54:22,172
então gostaria de encontrá-lo.

674
00:54:35,920 --> 00:54:38,968
Major, porque o sargento
está preso? E quem é...

675
00:54:39,168 --> 00:54:40,796
Porque ele é um espião.

676
00:54:40,942 --> 00:54:42,943
Qual o lance entre vocês dois?

677
00:54:47,184 --> 00:54:50,551
Colocou um rastreador
no anel, não é?

678
00:54:50,751 --> 00:54:52,816
Que espécie de parceiro
faria isso?

679
00:54:53,051 --> 00:54:55,260
Pelo visto fiz algo bom.

680
00:54:55,460 --> 00:54:57,543
Vocês são parceiros?

681
00:54:57,792 --> 00:54:59,123
O que está havendo?

682
00:54:59,323 --> 00:55:00,323
Parceiros em quê?

683
00:55:00,523 --> 00:55:03,397
Não somos mais parceiros.

684
00:55:03,681 --> 00:55:06,576
Por que ele está gritando?
- Meu Deus! São espiões!

685
00:55:06,776 --> 00:55:07,776
Entregue sua arma!

686
00:55:10,159 --> 00:55:12,144
Afaste-se! É uma ordem.

687
00:55:12,344 --> 00:55:14,446
Acalmem-se todos.

688
00:56:13,617 --> 00:56:19,134
Conectem! Alguém me diga
o que está acontecendo!

689
00:56:19,334 --> 00:56:22,293
Por que fui atacado por um...
dinossauro?

690
00:56:22,493 --> 00:56:25,463
Como se soubéssemos.
- Não se mova!

691
00:56:31,396 --> 00:56:32,658
O que você é?

692
00:56:38,259 --> 00:56:40,260
Espere!

693
00:56:42,189 --> 00:56:44,367
Piloto automático.

694
00:56:45,573 --> 00:56:48,042
Lunar Japan te dá
as boas-vindas.

695
00:56:50,078 --> 00:56:53,080
Achei que tudo aqui
fosse automático.

696
00:56:53,131 --> 00:56:54,098
E é.

697
00:56:54,182 --> 00:56:56,416
Mikiko deveria estar
hibernando.

698
00:56:56,468 --> 00:56:58,635
Acordo quando algo quebra.

699
00:56:58,720 --> 00:57:00,971
Sou uma espécie
de "faz-tudo".

700
00:57:02,223 --> 00:57:03,924
O que está quebrado
agora?

701
00:57:03,975 --> 00:57:05,893
As regras.

702
00:57:05,944 --> 00:57:07,978
Não vim até a lua
para dormir.

703
00:57:08,063 --> 00:57:10,981
Tenho várias ferramentas
pra construir vários brinquedos.

704
00:57:11,066 --> 00:57:13,901
Além do T-Rex, também estou
construindo réplicas

705
00:57:13,952 --> 00:57:16,286
de estegossauros
e tricerátopos,

706
00:57:16,371 --> 00:57:18,739
para que os terráqueos
com telescópios

707
00:57:18,790 --> 00:57:24,328
possam voltar na época em que
os dinossauros comandavam a lua.

708
00:57:26,715 --> 00:57:31,785
Encontrei aquele pólen brilhante
no seu traje, mas não tem mais...

709
00:57:31,836 --> 00:57:33,554
Eu absorvi.
Acidentalmente.

710
00:57:34,923 --> 00:57:36,173
Deixou ela bem louca.

711
00:57:36,257 --> 00:57:40,394
Você parece lidar bem com o fato
de que seu fígado pode engasgar

712
00:57:40,461 --> 00:57:42,462
com cicuta lunar
a qualquer momento.

713
00:57:42,514 --> 00:57:44,464
Escaneamos seu corpo.

714
00:57:44,516 --> 00:57:49,686
Ela está cheia de sangue e
tripas de Yama Winehart.

715
00:57:49,771 --> 00:57:51,522
Isso! Me sinto bem.

716
00:57:51,606 --> 00:57:55,743
Respeito sua necessidade de
buscar algo grandioso,

717
00:57:55,810 --> 00:57:57,578
mas olhe os indianos.

718
00:57:57,645 --> 00:57:59,113
Espera aí.

719
00:57:59,164 --> 00:58:01,582
Você não pode, já que todos
foram embora

720
00:58:01,649 --> 00:58:05,335
possivelmente por causa da mesma
seiva que você absorveu.

721
00:58:05,420 --> 00:58:06,954
O que eu quero dizer...

722
00:58:07,005 --> 00:58:09,840
Talvez seja a hora de seu pai
cavar em busca de flores

723
00:58:09,924 --> 00:58:12,676
pra que você não
termine como elas.

724
00:58:12,761 --> 00:58:16,046
Encontrar essa flor
é uma descoberta científica.

725
00:58:16,131 --> 00:58:17,464
E não 'negócios'.

726
00:58:17,515 --> 00:58:19,133
Ou 'força militar'.

727
00:58:20,668 --> 00:58:22,519
É uma descoberta nossa.

728
00:58:23,888 --> 00:58:25,939
Não precisamos
de ajuda pra cavar.

729
00:58:26,007 --> 00:58:28,058
T-Rex cava.

730
00:58:40,817 --> 00:58:46,451
Lembra quando a lua era um lugar
calmo pra curtir e namorar?

731
00:58:49,630 --> 00:58:52,660
Você sabe que sempre
fomos reais...

732
00:58:53,258 --> 00:58:55,525
Nem suas mãos
são reais.

733
00:58:56,726 --> 00:58:58,159
Quanto de você
é humano?

734
00:58:58,359 --> 00:58:59,359
Dois terços?

735
00:59:00,062 --> 00:59:00,878
Um terço?

736
00:59:01,204 --> 00:59:03,268
Meio rude perguntar isso
a um amputado.

737
00:59:03,537 --> 00:59:05,663
Só conserte o
farol de emergência.

738
00:59:05,990 --> 00:59:09,258
Temos coisas muito maiores
aqui para consertar.

739
00:59:13,092 --> 00:59:16,688
Não dá pra consertar algo
que está irreconhecível.

740
00:59:17,122 --> 00:59:18,779
Nunca menti pra você.

741
00:59:19,273 --> 00:59:20,319
Nunca.

742
00:59:20,991 --> 00:59:23,333
Eu omiti, iludi...
- Quantos deles?

743
00:59:23,533 --> 00:59:25,998
Quantos deles está
seduzindo além de mim?

744
00:59:26,198 --> 00:59:28,215
Você me seduziu.

745
00:59:28,415 --> 00:59:30,578
Sequer sei o que você é!

746
00:59:34,297 --> 00:59:36,260
Uma cabeça num pote...

747
00:59:38,968 --> 00:59:40,276
... com um pulmão...

748
00:59:41,137 --> 00:59:44,707
... uma perna e meio fígado
forrado de formol, até...

749
00:59:45,413 --> 00:59:47,637
Até os americanos
te colocarem de volta.

750
00:59:47,837 --> 00:59:51,826
Tudo por uma medalha falsa
por ter vendido sua pátria.

751
00:59:52,215 --> 00:59:53,949
Não trabalho para
os americanos.

752
00:59:54,149 --> 00:59:55,911
Nem sou esse tipo de espião.

753
00:59:59,799 --> 01:00:02,516
Trabalho para
Eve St. John-Smythe.

754
01:00:04,319 --> 01:00:06,582
Ela devolveu minha humanidade,

755
01:00:06,782 --> 01:00:12,901
e agora trabalhamos pra manter
o futuro humano na lua seguro.

756
01:00:13,913 --> 01:00:16,660
Seu idealismo é desleal.

757
01:00:18,696 --> 01:00:21,947
E será punido por isso.

758
01:00:41,436 --> 01:00:45,731
Major! Tem algo aqui!

759
01:00:48,727 --> 01:00:50,764
Algo grande!

760
01:01:06,017 --> 01:01:07,801
Filipov!

761
01:01:20,638 --> 01:01:24,125
As mãos dele não
deveriam fazer isso.

762
01:02:03,775 --> 01:02:06,059
Quero os consoles
ligados e cozinhando

763
01:02:06,110 --> 01:02:08,161
um prato de
"o que diabos aconteceu aqui?"

764
01:02:08,229 --> 01:02:09,780
Agora!

765
01:02:09,864 --> 01:02:11,948
Alguém teve a mesma ideia.

766
01:02:12,033 --> 01:02:13,867
Russos.

767
01:02:21,926 --> 01:02:24,461
Vou vasculhar o escritório
do embaixador.

768
01:02:24,545 --> 01:02:25,796
Corporal, privado.

769
01:02:25,880 --> 01:02:26,960
Acompanhem ela.

770
01:02:26,985 --> 01:02:29,299
Não. Eu vou com ela.

771
01:02:29,384 --> 01:02:32,052
Fique de olho
nos indianos.

772
01:02:52,040 --> 01:02:53,490
O que está escondendo?

773
01:02:53,574 --> 01:02:55,242
Terá que ser mais específico.

774
01:02:55,293 --> 01:02:57,411
O que encontrou lá atrás?

775
01:03:05,636 --> 01:03:06,920
Tubos de oxigênio.

776
01:03:08,222 --> 01:03:10,340
Mas não vejo papel
desde que era pequena.

777
01:03:10,550 --> 01:03:13,260
Dois tipos de pessoas usam papel.

778
01:03:13,311 --> 01:03:16,313
Românticos e espiões
com medo de serem hackeados.

779
01:03:16,397 --> 01:03:18,477
Não há nada romântico
nesses tubos.

780
01:03:18,502 --> 01:03:21,935
De acordo com isso, eles
não usam oxigênio há três meses.

781
01:03:23,137 --> 01:03:24,321
Deve ser brincadeira.

782
01:03:25,940 --> 01:03:28,108
Tem gosto de oxigênio.

783
01:03:28,159 --> 01:03:30,643
Talvez descobriram como
fazê-lo sinteticamente.

784
01:03:30,695 --> 01:03:33,313
Talvez sim.
Ou então envenenaram.

785
01:03:33,364 --> 01:03:36,180
Ou estão nos envenenando agora.
- Você, talvez.

786
01:03:38,819 --> 01:03:41,188
Olhos...

787
01:03:43,991 --> 01:03:46,376
Embaixador Ravimurtha?

788
01:03:48,513 --> 01:03:50,797
Olhos...

789
01:03:52,133 --> 01:03:53,884
Senhor...

790
01:03:53,968 --> 01:03:56,019
O que houve aqui?

791
01:03:56,104 --> 01:03:57,888
Escuridão.

792
01:04:01,342 --> 01:04:02,976
Onde estão os outros?

793
01:04:03,027 --> 01:04:04,611
Estão aqui.

794
01:04:04,678 --> 01:04:07,314
Olhos na escuridão.

795
01:04:08,866 --> 01:04:11,151
Eu os vejo...

796
01:04:12,520 --> 01:04:14,204
E eles o vêem.

797
01:04:19,627 --> 01:04:21,661
Onde estão os olhos dele?

798
01:04:21,712 --> 01:04:23,330
Onde <i>ele</i> foi?

799
01:04:54,411 --> 01:04:55,896
Por que pararia aqui?

800
01:04:57,326 --> 01:05:01,838
Talvez ele tenha sido
carregado num transporte ou...

801
01:05:16,834 --> 01:05:19,369
Filipov?

802
01:05:19,453 --> 01:05:21,454
Filipov?

803
01:05:46,336 --> 01:05:48,519
Use suas mãos incríveis!

804
01:05:48,986 --> 01:05:50,587
Use suas pernas incríveis!

805
01:06:08,052 --> 01:06:09,803
O que é isso?

806
01:06:09,870 --> 01:06:13,089
Um cefalópode humano gigante.

807
01:06:15,726 --> 01:06:18,544
O que essas pessoas
estavam fazendo aqui?

808
01:06:18,873 --> 01:06:22,034
Onde está meu irmão?
- Um dinossauro pisou nele.

809
01:06:22,159 --> 01:06:24,127
Tem sido um dia estranho.

810
01:06:24,178 --> 01:06:26,596
Alguém contate o Japão!

811
01:06:26,664 --> 01:06:28,665
Algemem ele
e o coloquem...

812
01:06:28,716 --> 01:06:29,966
Senhor, ele não tem mãos.

813
01:06:32,470 --> 01:06:34,304
Elas estão aqui.

814
01:06:37,675 --> 01:06:39,059
Abaixem as armas.

815
01:06:41,994 --> 01:06:44,450
Venha pra porta, Trofim.

816
01:07:13,761 --> 01:07:17,731
Cubra os buracos dessa base
e impeça-os de sair.

817
01:07:17,816 --> 01:07:18,683
Sim, senhor.

818
01:07:24,272 --> 01:07:26,889
<i>Aguarde enquanto
completamos sua chamada.</i>

819
01:07:37,201 --> 01:07:39,736
<i>Thurgood.
Essa é a linha de emergência.</i>

820
01:07:39,787 --> 01:07:42,310
Senhor, precisa implementar
a seção 361 agora.

821
01:07:43,574 --> 01:07:48,211
<i>Me diga exatamente como
uma explosão isolada</i>

822
01:07:48,262 --> 01:07:51,181
<i>pode se tornar
uma quarentena da lua?</i>

823
01:07:52,767 --> 01:07:54,417
Por favor.

824
01:07:54,468 --> 01:07:56,936
Uma equipe inteira
está desaparecida.

825
01:07:57,021 --> 01:08:00,807
Há relatos de entidades
biológicas impossíveis.

826
01:08:00,891 --> 01:08:06,429
Presenciei um homem sumir no ar
e virar 10 mil olhos

827
01:08:06,480 --> 01:08:09,282
e estamos respirando
oxgiênio de origem desconhecida.

828
01:08:09,367 --> 01:08:11,735
Senhor secretário,
o que está causando isso

829
01:08:11,786 --> 01:08:14,937
é algo que deve ser contido.

830
01:08:14,989 --> 01:08:17,073
<i>A Terra não pode
sobreviver sem a lua,</i>

831
01:08:17,124 --> 01:08:19,826
<i>então é melhor que
me dê respostas logo</i>

832
01:08:19,910 --> 01:08:21,669
<i>e mantenha essa
quarentena quieta!</i>

833
01:08:22,027 --> 01:08:23,318
Sim, senhor.

834
01:08:36,430 --> 01:08:40,917
Qual é? Vai morrer desidratado
pra me irritar?

835
01:08:53,250 --> 01:08:57,218
Onde estamos indo?
Não podemos voltar pra Rússia.

836
01:08:57,974 --> 01:09:02,008
Os americanos não vão
abrir as portas tão cedo.

837
01:09:03,267 --> 01:09:07,564
Não posso assistir
você trair meu país.

838
01:09:07,764 --> 01:09:11,670
Também não posso te entregar
ou você vai morrer.

839
01:09:12,742 --> 01:09:14,369
Podia se juntar a mim.

840
01:09:15,925 --> 01:09:17,300
Não sou traidor.

841
01:09:18,426 --> 01:09:21,902
Os americanos e os russos
tentam se matar há tempos.

842
01:09:22,583 --> 01:09:25,487
Isso não se encaixa na utopia
de St. John-Smythe,

843
01:09:26,828 --> 01:09:28,585
então ela mantém a paz.

844
01:09:29,084 --> 01:09:30,078
Comigo.

845
01:09:33,069 --> 01:09:35,919
Acho que deveria ter
observado os indianos.

846
01:09:36,555 --> 01:09:38,880
Por isso estamos
contratando.

847
01:09:40,488 --> 01:09:43,431
Causa nobres
são subjetivas,

848
01:09:44,148 --> 01:09:47,511
... e sempre serei
leal ao meu país.

849
01:09:50,090 --> 01:09:51,320
Então...

850
01:09:53,951 --> 01:09:56,399
O que devo fazer?

851
01:09:57,562 --> 01:09:59,038
Esquecer que isso aconteceu.

852
01:09:59,905 --> 01:10:02,455
É a única forma
de consertar tudo.

853
01:10:03,206 --> 01:10:07,595
Não lembrará das últimas
24 horas quando acordar.

854
01:10:27,371 --> 01:10:29,071
Achamos que a flor é nova.

855
01:10:29,123 --> 01:10:33,843
Talvez seja antiga, mas sempre
se alimentou do hélio lunar.

856
01:10:33,911 --> 01:10:35,094
Sim.

857
01:10:35,179 --> 01:10:40,267
Destruímos sua comida, então
ela cresce cada vez mais,

858
01:10:40,351 --> 01:10:42,552
até "obrarecer"
na superfície.

859
01:10:44,688 --> 01:10:45,805
"Aparecer."

860
01:10:45,891 --> 01:10:48,559
Obrarecer?
Aparecer.

861
01:10:50,144 --> 01:10:54,481
Estamos prestes a explicar
como uma flor cresce no vácuo.

862
01:10:55,983 --> 01:10:57,534
Se meu irmão estivesse aqui,

863
01:10:57,602 --> 01:11:00,437
diria educadamente
um "chupa essa".

864
01:11:00,488 --> 01:11:01,821
Eca.

865
01:11:06,277 --> 01:11:08,295
Irmãos são
péssimos pais.

866
01:11:08,379 --> 01:11:10,914
Tenho certeza
que você era um amor.

867
01:11:10,965 --> 01:11:13,249
Aliás, seu relacionamento
parece ser saudável.

868
01:11:13,300 --> 01:11:17,670
Eu disse "educadamente",
e escuto isso da garota

869
01:11:17,755 --> 01:11:19,455
que chama
o pai de "general".

870
01:11:19,507 --> 01:11:22,058
A diferença é que
amo o "general".

871
01:11:23,227 --> 01:11:25,461
Eu amo Ian.

872
01:11:25,513 --> 01:11:32,101
Mas ele quer estar sempre certo,
e surta se está errado,

873
01:11:32,152 --> 01:11:35,104
tendo que destripar mentalmente
todos ao seu redor

874
01:11:35,155 --> 01:11:37,357
pra que seu cérebro
não se devore.

875
01:11:39,910 --> 01:11:43,613
Queria que meu cérebro fosse
grande o bastante pra nós dois.

876
01:11:44,832 --> 01:11:45,865
Está arrependido.

877
01:11:49,837 --> 01:11:52,622
Achei! Olhem!

878
01:12:04,852 --> 01:12:07,186
Pra trás! Pra trás!
Pra trás! Pra trás!

879
01:12:40,771 --> 01:12:42,866
Abra as frequências
de emergência.

880
01:12:43,944 --> 01:12:46,629
Chamando
Gale Lynn winehart.

881
01:13:05,349 --> 01:13:07,100
Você morreu?

882
01:13:07,151 --> 01:13:09,852
Até parece.

883
01:13:10,976 --> 01:13:12,310
Caímos muito?

884
01:13:12,394 --> 01:13:14,028
Não dá pra ver
nada ali em cima.

885
01:13:14,096 --> 01:13:15,897
Estou preso.

886
01:13:31,130 --> 01:13:33,114
Balance!

887
01:13:33,165 --> 01:13:34,882
Estou balançando!

888
01:13:34,949 --> 01:13:35,989
Balance com força!

889
01:13:37,669 --> 01:13:39,303
Estou balançando bastante.

890
01:13:39,388 --> 01:13:41,255
Cale a boca
e poupe seu oxigênio.

891
01:13:42,791 --> 01:13:44,675
Não vão nos achar
aqui embaixo.

892
01:13:44,760 --> 01:13:46,127
Tenho que achar
uma saída.

893
01:13:47,179 --> 01:13:51,298
Sei o que está pensando, mas se
entrar em uma dessas cavernas,

894
01:13:51,350 --> 01:13:53,017
estará pra sempre perdida.

895
01:13:53,102 --> 01:13:54,942
Nem pense nisso.
Mikiko vai ajudar.

896
01:13:54,970 --> 01:13:57,638
Sim, mas...

897
01:13:57,689 --> 01:13:59,941
Você está aqui
por minha culpa.

898
01:14:01,193 --> 01:14:03,244
Estou vivo
por sua culpa.

899
01:14:03,311 --> 01:14:05,663
Já me salvou
três vezes.

900
01:14:05,748 --> 01:14:07,582
Estou ficando
envergonhado.

901
01:14:07,648 --> 01:14:09,699
<i>Três minutos para
o fim do oxigênio.</i>

902
01:14:09,785 --> 01:14:10,918
Três minutos?

903
01:14:10,986 --> 01:14:13,955
Já saí da base americana
há umas quatro horas, agora.

904
01:14:19,011 --> 01:14:22,173
<i>Iniciando a conexão de plasma.
Transferência em progresso.</i>

905
01:14:22,198 --> 01:14:23,598
O que está fazendo?

906
01:14:23,665 --> 01:14:26,100
Vai precisar
do seu oxigênio!

907
01:14:26,167 --> 01:14:29,219
Só quero te dar uma
chance de lutar.

908
01:14:34,860 --> 01:14:37,422
Tenho que achar uma saída
para a superfície!

909
01:14:37,645 --> 01:14:40,230
Não se preocupe, certo?
Mikiko terá oxigênio extra.

910
01:14:40,315 --> 01:14:41,786
- Yama, não...
- Não morra!

911
01:15:10,212 --> 01:15:14,065
O que exatamente seu irmão
e sua filha esperavam cavar?

912
01:15:14,149 --> 01:15:16,651
Acho que silêncio nos faria bem.

913
01:15:16,718 --> 01:15:20,186
Para a verdade, invasão é pior
que obstrução, Thurgood.

914
01:15:21,323 --> 01:15:25,326
Por termos sido fiéis a segredos
e mentiras que estamos aqui.

915
01:15:25,393 --> 01:15:29,697
Manter o oxigênio alheio
por ameaça nos trouxe aqui.

916
01:15:29,748 --> 01:15:33,734
Sem meu oxigênio, estariam
minando hélio com um martelo

917
01:15:33,785 --> 01:15:35,920
pra seus camaradas
em baza kedr.

918
01:15:36,004 --> 01:15:39,006
Sozinha, preveni um
monopólio russo na lua e

919
01:15:39,074 --> 01:15:44,712
sacrifiquei meu comércio pra
todos terem um pedaço da lua.

920
01:15:44,763 --> 01:15:47,081
Esse idealismo falhou.

921
01:15:47,132 --> 01:15:48,432
Agora...

922
01:15:48,517 --> 01:15:54,722
Ou trabalham pra mim e entregam
o futuro antes prometido...

923
01:15:55,924 --> 01:15:57,725
Ou acabo com vocês.

924
01:16:02,481 --> 01:16:03,898
<i>Oxigênio esgotado.</i>

925
01:16:41,303 --> 01:16:43,137
<i>Oxygen reabastecido.</i>

926
01:16:43,188 --> 01:16:44,972
Ian...

927
01:16:45,023 --> 01:16:46,324
Procurávamos a flor.

928
01:16:46,408 --> 01:16:47,408
Eu sei.

929
01:16:47,475 --> 01:16:48,943
Acredito em você.

930
01:16:51,029 --> 01:16:52,280
Onde está Yama?

931
01:16:52,331 --> 01:16:54,165
Não está com você?

932
01:16:54,249 --> 01:16:55,700
Ela procurava
uma saída.

933
01:17:09,264 --> 01:17:11,799
<i>Oxigênio esgotado.</i>

934
01:17:20,309 --> 01:17:22,310
<i>Ambiente com oxigênio detectado.</i>

935
01:19:31,139 --> 01:19:34,139
<i>E jamais teremos continuação...
Legenda por @guipassarinho</i>

