1
00:00:00,097 --> 00:00:01,754
<i>Mijn naam is Henry Morgan.</i>

2
00:00:01,804 --> 00:00:03,325
<i>Mijn verhaal is erg lang.</i>

3
00:00:05,024 --> 00:00:08,249
<i>Je kunt zeggen, dat ik door de jaren heen,
een student van de dood ben geworden.</i>

4
00:00:08,801 --> 00:00:11,390
<i>Ik moet een oplossing vinden
om me van mijn vloek te verlossen.</i>

5
00:00:13,660 --> 00:00:16,274
<i>Bijna twee eeuwen geleden gebeurde er iets.</i>

6
00:00:16,324 --> 00:00:19,707
<i>Ik werd veranderd.
Mijn leven is hetzelfde als dat van jou...</i>

7
00:00:19,757 --> 00:00:24,213
<i>op één ding na. Het eindigt nooit.</i>

8
00:00:27,298 --> 00:00:30,038
<i>Elke keer als ik sterf, kom ik terug in water...</i>

9
00:00:30,088 --> 00:00:31,570
<i>en ik ben altijd naakt.</i>

10
00:00:31,908 --> 00:00:34,577
<i>Nu weet je net zoveel over mijn conditie als ik.</i>

11
00:00:35,220 --> 00:00:36,888
Het is een lang verhaal.

12
00:00:41,442 --> 00:00:44,317
Ik hoop u weer terug te zien.
- Dank u.

13
00:00:56,094 --> 00:00:59,936
Wat ik er niet voor over zou hebben...
- Wat zou je waar voor over hebben?

14
00:01:02,565 --> 00:01:06,647
Je zou je heup breken, Abraham.
- Dat weet ik nog niet zo zeker.

15
00:01:07,381 --> 00:01:09,261
Ik was uitermate behendig in mijn jeugd.

16
00:01:09,311 --> 00:01:11,502
Misschien heb je
een andere herinnering aan die tijd.

17
00:01:11,552 --> 00:01:15,593
Ik kan me aardig wat bezoekjes bij de tandarts
herinneren, toen je leerde fietsen.

18
00:01:15,643 --> 00:01:19,305
We ontwikkelen ons allemaal door de tijd heen,
tenminste de meeste van ons.

19
00:01:20,566 --> 00:01:24,365
Zeg alsjeblieft dat je niet
in die kerker van je werkt, het is weekend.

20
00:01:24,400 --> 00:01:29,739
Ik studeerde in mijn laboratorium. Ik heb
iets ongelofelijks over mijn aandoening ontdekt.

21
00:01:29,789 --> 00:01:31,719
Dat je het geheim van eeuwig leven
door kunt geven?

22
00:01:31,766 --> 00:01:35,606
Beter. Ik heb misschien een manier gevonden
om te sterven.

23
00:01:37,791 --> 00:01:40,199
Jeugd is verspild aan de onsterfelijken.

24
00:01:42,296 --> 00:01:45,310
Ik heb gegevens verzameld van mijn ontwakingen.

25
00:01:45,360 --> 00:01:47,147
Van jouw wat?
- Als ik boven water kom.

26
00:01:47,197 --> 00:01:48,972
Ik voel me niet op mijn gemak
bij de term 'wedergeboorte'.

27
00:01:49,022 --> 00:01:51,432
Vreemd dat dat 't deel is
waar jij je ongemakkelijk bij voelt, maar oké.

28
00:01:51,482 --> 00:01:53,769
Hoe dan ook,
toen ik m'n herverschijningen in kaart bracht...

29
00:01:53,819 --> 00:01:56,573
met gebruik van getuigenverslagen
en incidenteel een politieverslag...

30
00:01:56,623 --> 00:01:59,659
en ze vergeleek
met mijn waarschijnlijke tijden van dood...

31
00:02:00,749 --> 00:02:04,498
Nou, wat?
- Soms...

32
00:02:05,102 --> 00:02:08,923
bleef ik langer dood. Een paar seconden maar,
maar het is nog steeds iets.

33
00:02:08,973 --> 00:02:13,352
Het heeft te maken met de manier van sterven.
Viscerale schade tegen zenuwbeschadiging.

34
00:02:14,917 --> 00:02:16,329
Waar ga je heen? Dit is fascinerend.

35
00:02:16,379 --> 00:02:19,523
Nee, het is deprimerend. Laat me je iets vragen.

36
00:02:20,091 --> 00:02:22,568
Laten we zeggen
dat een van deze idiote experimenten werkt.

37
00:02:22,618 --> 00:02:24,488
Zou je het werkelijk doen?

38
00:02:26,897 --> 00:02:28,898
Wil je zo graag dood zijn?

39
00:02:28,948 --> 00:02:32,070
Nee. Dat zeg ik niet.

40
00:02:40,977 --> 00:02:44,570
Ik wil oud worden,
de cyclus van het leven ervaren...

41
00:02:44,620 --> 00:02:47,795
grijs haar krijgen,
een oud chagrijn zoals jou worden.

42
00:02:50,518 --> 00:02:55,498
Ik besef dat glaucoom en ischias
erg aanlokkelijk voor je lijken te zijn...

43
00:02:55,548 --> 00:02:59,955
maar dat je niet oud kunt worden,
wil niet zeggen dat jij je niet kunt ontwikkelen.

44
00:03:00,005 --> 00:03:01,491
Wat wil je dat ik doe?

45
00:03:01,541 --> 00:03:05,154
Als ik jouw aandoening had...
alles.

46
00:03:17,973 --> 00:03:20,818
Dat is mijn aktetas.
Help, iemand.

47
00:03:38,762 --> 00:03:41,255
Stop hem. Haal hem van me af. Help.

48
00:03:57,064 --> 00:03:58,459
Bel 112.

49
00:04:04,274 --> 00:04:07,785
<i>Er is 'n hele opsomming van dingen die we
kunnen doen om de dood op afstand te houden.</i>

50
00:04:08,089 --> 00:04:11,607
<i>Oefeningen, gezond eten,
zonnebrandcrème gebruiken.</i>

51
00:04:12,136 --> 00:04:16,034
<i>Hoewel je kunt proberen met de dood
te onderhandelen, maak je geen illusies.</i>

52
00:04:16,084 --> 00:04:17,770
<i>Hij zal je vinden.</i>

53
00:04:18,396 --> 00:04:22,875
<i>Als je de tijd doorbrengt je voor de dood
te verbergen, of, in mijn geval er naar zoekt...</i>

54
00:04:22,925 --> 00:04:26,876
<i>is de vraag, heb je ooit echt geleefd?</i>

55
00:04:27,921 --> 00:04:30,485
Morgen, dokter. Hoe was je weekend?

56
00:04:30,792 --> 00:04:33,093
Een melancholieke wandeling
door Central Park, misschien?

57
00:04:33,409 --> 00:04:36,792
Een Ulu 'schandaal" marathon?
Misschien gewinkeld voor een sjaal?

58
00:04:36,892 --> 00:04:40,419
Ik heb gewerkt.
- Wil je over mijn weekend weten?

59
00:04:40,469 --> 00:04:41,830
Nee.
- Goed.

60
00:04:41,880 --> 00:04:43,960
Want ik heb geen interesse dat te delen.

61
00:04:45,041 --> 00:04:48,197
De naam van de overledene is Bill Sayle, 67 jaar.

62
00:04:48,298 --> 00:04:51,364
E.M.S. heeft 'm in Chinatown opgepikt,
hij is waarschijnlijk door een overvaller gedood.

63
00:04:51,657 --> 00:04:55,075
Aan de staat van zijn knokkels te beoordelen,
vocht Mr Sayle terug.

64
00:04:55,125 --> 00:04:58,762
Lichte holling aan zijn ringvinger,
duidt erop dat hij een trouwring droeg...

65
00:04:58,812 --> 00:05:01,249
maar het laatste jaar niet,
want ik zie geen witte lijn.

66
00:05:01,299 --> 00:05:03,425
Er zit ook een soort roet op zijn vingers.

67
00:05:05,777 --> 00:05:09,887
Subtiel grijs flanel
met rugventilatie en zachte schouder.

68
00:05:09,937 --> 00:05:13,625
Het moet minstens 30 jaar geleden
gekocht zijn, maar is onlangs vermaakt.

69
00:05:13,675 --> 00:05:16,700
Vlek op zijn shirt, druiven shake, geloof ik.

70
00:05:17,039 --> 00:05:19,987
Laten we eens kijken wat er onder zit.

71
00:05:23,829 --> 00:05:28,154
Hij is geribd. Is hij 67?
Hij ziet eruit als ik.

72
00:05:30,148 --> 00:05:31,873
Na mijn buikspieroefeningen 's morgens.

73
00:05:35,266 --> 00:05:38,716
Wat kan dit met zijn lichaam gedaan hebben?
- Eén ding is zeker...

74
00:05:38,766 --> 00:05:41,715
je weet nooit hoe oud iemand is
door alleen naar hem te kijken.

75
00:05:44,613 --> 00:05:47,596
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Forever (2014) S01E03 ~ The Fountain Of Youth

76
00:05:47,697 --> 00:05:50,097
Vertaling: Papa Legba & Flugel

77
00:05:55,997 --> 00:06:00,743
Heb je toevallig M-148536 verplaatst?
De John Doe met de nektatoeage?

78
00:06:01,222 --> 00:06:04,161
Oké, bedankt, Jim.
Hé, Anton, bedankt voor de donut.

79
00:06:04,211 --> 00:06:06,841
Graag gedaan.
- Voorzichtig.

80
00:06:06,891 --> 00:06:08,770
We kunnen niet nog meer doden hier gebruiken.

81
00:06:10,011 --> 00:06:13,230
De overvaller is op gepakt
toen hij bij een eerste hulp kwam.

82
00:06:13,280 --> 00:06:16,057
Niet de slimste.
Hij had de aktetas nog bij zich.

83
00:06:16,107 --> 00:06:17,677
Moeten we hem van moord beschuldigen?

84
00:06:18,041 --> 00:06:20,403
Mr Sayle is niet door de overvaller gedood.

85
00:06:20,453 --> 00:06:25,389
Hij had niet één kneuzing, schaafplek
of rijtwond, behalve op zijn knokkels.

86
00:06:26,023 --> 00:06:27,838
Zijn hart was in perfectie conditie.

87
00:06:27,888 --> 00:06:31,229
Hij had dichte botmassa
en robuuste knokkels en gewrichten.

88
00:06:32,091 --> 00:06:34,434
Maar waarom is dit perfecte exemplaar gestorven?

89
00:06:35,194 --> 00:06:38,957
Zijn hersens.
Kijk naar de structuur, de amyloïde plakken.

90
00:06:39,523 --> 00:06:41,367
Dat is walgelijk.
- Het is alsof hij tegelijk...

91
00:06:41,417 --> 00:06:44,764
aan Alzheimer, Parkinson en Huntington leed.

92
00:06:44,814 --> 00:06:47,394
In wezen hebben we hier een 67 jarige man...

93
00:06:47,444 --> 00:06:50,359
met het lichaam van een 30 jarige
en de hersens van een 100 jarige.

94
00:06:50,903 --> 00:06:52,470
Dus hij stierf een natuurlijke dood.

95
00:06:52,520 --> 00:06:56,493
Het tegengestelde van 'natuurlijk'.
Ik vond deze mengelmoes in zijn maag.

96
00:06:56,543 --> 00:06:58,432
In feite, was er niets anders in zijn lichaam.

97
00:06:58,482 --> 00:07:01,126
Citeer me nog niet, maar ik geloof
dat hij hieraan gestorven is.

98
00:07:01,176 --> 00:07:03,062
Wat is het? Vergif?
- Gal...

99
00:07:03,112 --> 00:07:06,067
met een vleugje kunstmatig vanille.

100
00:07:06,117 --> 00:07:09,437
Een shake misschien.
- Lekker.

101
00:07:10,357 --> 00:07:13,056
Mark Sayle, de zoon van de overledene
is hier om u te spreken.

102
00:07:20,338 --> 00:07:21,747
Het is mijn vader niet.

103
00:07:22,136 --> 00:07:23,887
Sorry?
- Ik bedoel, hij is het.

104
00:07:23,937 --> 00:07:27,022
Maar het is niet de man
die me grootgebracht heeft.

105
00:07:27,072 --> 00:07:29,866
Mijn vader ging 35 jaar lang elke avond
met de trein naar m'n moeder in New Jersey...

106
00:07:29,967 --> 00:07:31,432
en viel in zijn stoel in slaap.

107
00:07:31,833 --> 00:07:36,099
Hij had met zekerheid niet zo'n lichaam als dat
of deed aan crossfit...

108
00:07:36,149 --> 00:07:39,264
of bleef feesten met jongelui
die half zo oud waren...

109
00:07:40,614 --> 00:07:42,251
voordat...

110
00:07:43,937 --> 00:07:45,939
Voordat jouw moeder stierf.

111
00:07:47,441 --> 00:07:49,360
Aan kanker. Twee jaar geleden.

112
00:07:51,486 --> 00:07:53,386
Daarna werd hij een ander mens.

113
00:07:54,071 --> 00:07:56,344
Hij vergat mijn moeder en hij vergat ons.

114
00:07:59,434 --> 00:08:02,073
Geef je ons toestemming
de aktetas van je vader te openen?

115
00:08:14,038 --> 00:08:15,498
Dat is mijn moeder.

116
00:08:16,994 --> 00:08:18,546
Ja, ze was mooi.

117
00:08:18,596 --> 00:08:21,012
We gaan allemaal verschillend met verlies om.

118
00:08:21,365 --> 00:08:24,556
Hij heeft haar nooit vergeten.
- Wat is dit?

119
00:08:25,052 --> 00:08:27,204
"Jeugd. Vitaliteit. Kracht."

120
00:08:29,959 --> 00:08:33,055
De Ourboros, of een slang
die zijn eigen staart opeet.

121
00:08:33,105 --> 00:08:35,047
Het stelt eeuwige vernieuwing voor.

122
00:08:36,096 --> 00:08:38,851
Ik vraag me af of het iets te maken heeft
met de conditie van jouw vaders lichaam.

123
00:08:40,249 --> 00:08:42,583
Of misschien dit.

124
00:08:43,419 --> 00:08:45,975
Dat lijkt ongeveer 7000 dollar.

125
00:08:46,025 --> 00:08:47,766
Heb je enig idee waar dit voor was?

126
00:08:47,816 --> 00:08:50,638
Nee. Hij heeft het met zekerheid niet van mij.

127
00:08:51,850 --> 00:08:55,025
Het lijkt me logisch waarom hij in China Town
achter zijn aktetas aan ging.

128
00:08:57,009 --> 00:08:59,734
Weet je wat hij daar deed?
- Hij woonde in Jersey.

129
00:09:00,172 --> 00:09:02,109
Hij zei altijd dat hij de binnenstad haatte.

130
00:09:02,822 --> 00:09:05,085
Er was veel wat ik niet van mijn vader wist.

131
00:09:10,428 --> 00:09:13,195
Dus hier is Bill Sayle geëindigd,
maar het zal ons niet veel verder helpen.

132
00:09:13,245 --> 00:09:16,851
De overvaller besloot welke kant hij op rende.
We moeten uitzoeken waar hij begon.

133
00:09:21,168 --> 00:09:22,379
Daar.

134
00:09:23,719 --> 00:09:26,390
Remsporen?
- Ze zijn vers.

135
00:09:27,376 --> 00:09:31,970
Bill Sayle had roet op z'n linkerhand
en 'n streep ervan op z'n linker broekspijp.

136
00:09:33,065 --> 00:09:37,257
Hij moet de straat overgestoken zijn
en werd bijna aangereden.

137
00:09:38,259 --> 00:09:39,814
Daarginds.

138
00:09:43,891 --> 00:09:47,170
Ik vond noodle stukjes en houtsplinters
in de schoenen van Sayle.

139
00:10:03,826 --> 00:10:07,203
Dit is vreemd, zelfs voor jou.
Wat doe je?

140
00:10:07,791 --> 00:10:11,178
Een vleug druiven shake.
Er zat een vlek op zijn shirt.

141
00:10:11,864 --> 00:10:14,715
De ouderwetse zakkenroller methode...
knoeien, pakken en rennen.

142
00:10:14,765 --> 00:10:18,938
Hier is Bill Sayle begonnen.
Om de hoek eindigde zijn avond.

143
00:10:18,988 --> 00:10:20,791
Waar ging hij met al dat geld heen?

144
00:10:20,841 --> 00:10:23,668
Een 67 jarige man die de binnenstad haatte.

145
00:10:25,062 --> 00:10:26,488
Hij hoorde hier niet thuis.

146
00:10:30,283 --> 00:10:32,094
En zij ook niet.

147
00:10:34,705 --> 00:10:37,904
Zulke hoge hakken betekent,
dat ze niet veel loopt. Ze wordt gereden.

148
00:10:37,939 --> 00:10:41,039
Ik wed dat ze weet
wat je hier voor 7000 dollar kunt krijgen.

149
00:10:59,056 --> 00:11:00,432
Een Ouroboros.

150
00:11:00,482 --> 00:11:02,993
Inderdaad.
- Goed, ga achter me staan.

151
00:11:20,392 --> 00:11:22,198
Ik vraag me af wat ze hier verkopen.

152
00:11:23,478 --> 00:11:28,565
Jeugd. Vitaliteit. Kracht.
Welkom bij Aterna.

153
00:11:28,615 --> 00:11:30,247
Ik ben Dr Frederick Gardner.

154
00:11:30,297 --> 00:11:35,404
Laat me een eenvoudige vraag stellen.
Wil je eeuwig leven?

155
00:11:36,600 --> 00:11:38,074
Dat dacht ik al.

156
00:11:40,325 --> 00:11:44,520
Wat verkoopt u hier precies, dokter?
- Jeugd. Vitaliteit.

157
00:11:44,570 --> 00:11:47,256
Kracht.
Ja, dat hoorden we. Maar specifiek?

158
00:11:47,306 --> 00:11:49,850
Ons voornaamste product heet Aterna.

159
00:11:49,900 --> 00:11:53,531
Het is 'n duur supplement
dat ouder worden radicaal veranderd.

160
00:11:53,581 --> 00:11:54,955
Hoe duur?

161
00:11:54,980 --> 00:11:57,508
Gezien de farmaceutische aard
van het onderzoek...

162
00:11:57,558 --> 00:12:00,204
kan een kuur van Aterna erg prijzig worden.

163
00:12:01,121 --> 00:12:02,644
Dit is onze menulijst.

164
00:12:02,694 --> 00:12:05,691
Geven uw cliënten duizenden dollars
per week uit, om jong te lijken?

165
00:12:05,741 --> 00:12:08,878
Nee. Om jong te zijn, rechercheur.

166
00:12:08,928 --> 00:12:11,643
Aterna maakt je tot 'n betere versie van jezelf.

167
00:12:11,693 --> 00:12:15,369
Er is een reden waarom professionele atleten
prestatieverhogende middelen nemen...

168
00:12:15,419 --> 00:12:17,897
en een reden waarom ze uitgesloten worden.

169
00:12:17,947 --> 00:12:19,334
Dat komt omdat ze werkten.

170
00:12:19,384 --> 00:12:22,531
Voor de rest van ons,
wij kunnen letterlijk de klok terug zetten.

171
00:12:22,581 --> 00:12:27,015
Dit is de toekomst van geneeskunde.
- Behalve dat een van je patiënten gestorven is.

172
00:12:27,498 --> 00:12:32,274
We garanderen ook geen eeuwig leven,
maar meer vitaliteit terwijl je hier bent.

173
00:12:32,324 --> 00:12:36,197
Veel van onze klanten
zijn in de herfst van hun leven.

174
00:12:36,247 --> 00:12:38,334
Tenzij het uw product was dat hem vermoordde.

175
00:12:38,384 --> 00:12:42,168
We nemen elke voorzorgsmaatregel
om zeker te zijn dat Aterna veilig is.

176
00:12:42,218 --> 00:12:44,274
We zijn bij de FDA geregistreerd.

177
00:12:44,324 --> 00:12:46,369
Als ik dacht dat er maar iets
aan Aterna gevaarlijk was...

178
00:12:46,419 --> 00:12:48,243
zou ik het niet iedere dag drinken.

179
00:12:48,293 --> 00:12:51,285
Zeg eens, dokter, wat zit er precies in?

180
00:12:51,335 --> 00:12:54,765
Dat is een beetje ingewikkeld.
- Ik zal het proberen te begrijpen.

181
00:12:55,055 --> 00:12:59,267
Laten we zeggen dat we rekening houden met het
nieuwste onderzoek in menselijk groeihormoon...

182
00:12:59,317 --> 00:13:03,639
co-enzym Q10, testosteron, TA-65 en anderen.

183
00:13:03,689 --> 00:13:06,468
Ja, daarover...
we zullen een monster mee moeten nemen.

184
00:13:06,518 --> 00:13:07,906
Het spijt me, rechercheur.

185
00:13:07,956 --> 00:13:11,042
De vraag is zo hoog geweest,
dat we een lange wachtlijst hebben.

186
00:13:11,092 --> 00:13:14,308
Ik denk dat u het niet begrijpt.
Dit is een politieonderzoek.

187
00:13:15,289 --> 00:13:18,947
Als dat waar is, vind ik het prettiger
als u een bevelschrift heeft.

188
00:13:19,498 --> 00:13:22,526
Dr Gardner? Kan ik u even spreken?

189
00:13:23,750 --> 00:13:25,043
Privé.

190
00:13:25,728 --> 00:13:26,941
Excuseer me.

191
00:13:29,318 --> 00:13:33,352
Dr Gardner had twee
erg vaardige plastisch chirurgische ingrepen.

192
00:13:33,402 --> 00:13:36,463
Hij heeft zijn kaaklijn laten bijwerken
en een neuscorrectie.

193
00:13:36,785 --> 00:13:39,540
Dus hij is 'n beetje ijdel.
Dat verkopen ze hier.

194
00:13:39,590 --> 00:13:42,877
Een ingreep is erg vervrouwelijkend,
en de ander heeft zijn neus langer gemaakt.

195
00:13:42,927 --> 00:13:46,416
Beide erg vreemde keuzes voor een man
die zoveel om zijn uiterlijk geeft.

196
00:13:46,466 --> 00:13:49,913
Ja, maar niet voor iemand
die zijn uiterlijk drastisch wil veranderen.

197
00:13:51,079 --> 00:13:54,984
De dingen stapelen zich op.
Ik moet weer terug naar mijn patiënten.

198
00:13:55,034 --> 00:13:58,724
Bedankt voor uw tijd.
Wat u hier doet klinkt geweldig.

199
00:13:58,774 --> 00:14:00,964
Hebt u toevallig een kaartje?

200
00:14:01,790 --> 00:14:04,074
Natuurlijk. In mijn kantoor.

201
00:14:04,124 --> 00:14:06,446
Het is deze kant op.
- Staat jouw persoonlijk nummer erop?

202
00:14:06,496 --> 00:14:08,517
Voor het geval dat ik een vraag heb.

203
00:14:12,719 --> 00:14:15,847
Alsjeblieft.
- Bedankt.

204
00:14:20,170 --> 00:14:21,842
Neem me niet kwalijk.
Het spijt me dat ik u stoor.

205
00:14:21,892 --> 00:14:25,433
Ik ben nieuw hier, en ik aarzel een beetje.

206
00:14:25,483 --> 00:14:27,523
Wat is uw ervaring?
- Geweldig.

207
00:14:27,573 --> 00:14:30,880
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
Ik bedoel, Aterna heeft mijn leven veranderd.

208
00:14:30,930 --> 00:14:35,523
Ik weet zeker dat dat niet zo moeilijk was.
- Vanwege uw recente scheiding?

209
00:14:35,980 --> 00:14:37,281
Hoe wist u dat?

210
00:14:37,331 --> 00:14:41,097
U leest een tijdschrift
dat geadresseerd is aan "Mrs"...

211
00:14:41,147 --> 00:14:42,817
en toch draagt u geen trouwring.

212
00:14:44,598 --> 00:14:48,516
Hij wilde een jonger model.
- Dat was dom van hem.

213
00:14:49,425 --> 00:14:54,991
Voorzichtig. Het spijt me.
- Het is oké. Ik ben een kluns.

214
00:14:55,041 --> 00:14:58,456
Alstublieft. Mag ik?
- Dank u. Het is goed.

215
00:15:00,166 --> 00:15:03,676
Dank u.
- Voor wat het waard is...

216
00:15:04,493 --> 00:15:06,881
Vanuit mijn oogpunt, heeft u Aterna niet nodig.

217
00:15:08,180 --> 00:15:10,369
Dat zegt u alleen omdat ik het gebruik.

218
00:15:14,661 --> 00:15:16,807
Flirtte je net met die vrouw?

219
00:15:16,857 --> 00:15:19,970
Ze had een vriendelijke glimlach.
Maar puur voor onderzoek.

220
00:15:20,020 --> 00:15:23,656
Ik wil weten wat hier inzit.
Erg gewiekst.

221
00:15:23,706 --> 00:15:26,830
Terwijl jij dat deed, heb ik
de vingerafdrukken van de dokter gejat.

222
00:15:27,298 --> 00:15:30,080
Hoe groot is de kans
dat de dokter iets verbergt?

223
00:15:30,130 --> 00:15:34,558
Ik vraag het je nog eens.
Wil je eeuwig leven?

224
00:15:38,029 --> 00:15:40,001
De toekomst van geneeskunde is hier.

225
00:15:40,051 --> 00:15:45,267
Hudson Valley Sanitarium is geopend en heeft
de nieuwste en meest relevante uitrusting.

226
00:15:45,317 --> 00:15:47,609
Elektrotherapie, hydrotherapie...

227
00:15:47,659 --> 00:15:49,568
wetenschappelijk bewezen
dat het alles kan behandelen...

228
00:15:49,618 --> 00:15:52,889
van zenuwpijn tot tuberculose
en aangezichtpijnen.

229
00:15:52,939 --> 00:15:57,016
We combineren moderne geneeskunde.
- Bloed van bacteriën zuiveren met elektriciteit.

230
00:15:57,066 --> 00:16:02,011
Radioactief water dat zenuwbeschadiging herstelt.
Geloven mensen deze onzin?

231
00:16:02,061 --> 00:16:05,704
Ik denk dat men alles wil doen
om de dood op afstand te houden, zelfs jij.

232
00:16:07,109 --> 00:16:10,144
Laten we dat veranderen.
- Ik? Hoezo?

233
00:16:10,194 --> 00:16:15,821
Ik herinner me 'n bepaalde arts die om genade
smeekte na 'n zondige avond bij Dominico's.

234
00:16:16,151 --> 00:16:19,111
Gin en oesters maken een ezel van elke man.

235
00:16:19,161 --> 00:16:23,926
James, deze patiënten zijn echt ziek
en hebben advies van echte doktors nodig.

236
00:16:23,976 --> 00:16:27,722
Kom op nou, Henry. Het is niet nodig
het als persoonlijke belediging op te vatten.

237
00:16:27,772 --> 00:16:30,523
Maar deze man is een kwakzalver,
hij geeft de mensen valse hoop.

238
00:16:30,573 --> 00:16:34,072
Geneeskunde verandert zo snel.
Wie weet wat de toekomst brengt?

239
00:16:34,122 --> 00:16:38,845
Misschien zal een van die wondermiddelen
jou ooit in leven houden.

240
00:16:38,895 --> 00:16:42,716
Ben je gelukkig met hoe jij je vandaag voelt?
Laten we dat veranderen.

241
00:16:46,654 --> 00:16:49,041
Ik dacht, dat je uit deze kerker zou komen.

242
00:16:49,091 --> 00:16:52,979
Ik bestudeer de dood niet.
Ik onderzoek een wondermiddel...

243
00:16:53,029 --> 00:16:55,072
een hedendaagse fontein van jeugd.

244
00:16:55,122 --> 00:16:59,214
Voor al onze zeventigjarigen gesproken,
moet ik vragen, werkt het?

245
00:16:59,264 --> 00:17:02,899
Het is te vroeg om te zeggen,
maar mijn instinct zegt waarschijnlijk niet.

246
00:17:02,949 --> 00:17:06,758
Ik kan niet eens ontcijferen wat erin zit.
- Wat heb je tot nu toe gevonden?

247
00:17:06,808 --> 00:17:08,784
Het lijkt een mengsel hormonen te zijn...

248
00:17:08,834 --> 00:17:11,387
vermengd met 'n concentratie
vitamines en mineralen...

249
00:17:11,437 --> 00:17:13,733
en een soort zoogdiercellen.

250
00:17:13,783 --> 00:17:16,790
Runderproteïne, misschien?
- Klinkt heerlijk. Misschien moet ik 't proberen.

251
00:17:16,840 --> 00:17:21,700
Ik zou voorzichtig zijn. De overledene zag er
goed uit, had 't lichaam van 'n jongeman...

252
00:17:21,750 --> 00:17:23,426
maar zijn hersens zaten vol gaten.

253
00:17:23,476 --> 00:17:28,053
Misschien blijf ik er vanaf.
Verouder ik elegant, zoals jij.

254
00:17:28,392 --> 00:17:31,701
Dank je, Abe.
- Je ziet er geen dag ouder uit dan 200.

255
00:17:33,092 --> 00:17:34,476
Oké, 250.

256
00:17:47,243 --> 00:17:48,824
Hé, Smitty.

257
00:17:49,074 --> 00:17:52,630
Waar is Jane Doe 8611?

258
00:17:52,680 --> 00:17:54,633
Hoe moet ik dat weten?
Wie heeft het laatst voor haar getekend?

259
00:17:54,683 --> 00:17:55,982
Welke...

260
00:17:56,475 --> 00:18:00,350
Jouw handtekening. Waar heb je haar neergelegd?
- Kom op, je moet me helpen.

261
00:18:00,400 --> 00:18:03,418
Afgelopen jaar zijn er twee ME's ontslagen
voor het verlies van één lichaam...

262
00:18:03,468 --> 00:18:07,121
en ik ben er misschien twee kwijt.
- Twee?

263
00:18:08,691 --> 00:18:11,379
Ik zit echt in de problemen. Ik flip.

264
00:18:11,429 --> 00:18:15,157
Vandaag in het bijzonder,
ben ik superblij dat ik jou niet ben.

265
00:18:15,877 --> 00:18:17,189
Tot ziens.

266
00:18:24,513 --> 00:18:26,842
Rechercheur. Daar ben je.

267
00:18:27,337 --> 00:18:30,963
Ik ben de hele nacht bezig geweest
de verbindingen in Aterna te scheiden.

268
00:18:31,286 --> 00:18:33,311
Klinkt als een echt feest. En?

269
00:18:33,361 --> 00:18:36,273
Sporen van ubiquinol, idebenon,
fluoxymesteron...

270
00:18:36,323 --> 00:18:38,852
en extracten van astragalus membranaceus.

271
00:18:39,367 --> 00:18:41,092
Ik heb geen idee wat u net zei.

272
00:18:41,142 --> 00:18:45,350
Dr Gardner noemde een paar
van de voornaamste bestanddelen in Aterna.

273
00:18:45,400 --> 00:18:48,628
Dit zijn goedkopere variaties.
Hij heeft op de uitgaven bezuinigd.

274
00:18:48,678 --> 00:18:53,311
Dan heeft hij misschien er iets in gedaan,
dat de hersens van zijn patiënten beschadigt.

275
00:18:53,361 --> 00:18:56,142
Zoals het veroorzaken van gaten?
- Precies.

276
00:18:56,473 --> 00:18:58,954
Behalve dat Dr Gardner, Dr Gardner niet is.

277
00:18:59,004 --> 00:19:02,506
Ik heb z'n afdrukken van z'n kaartje gehaald.
Zijn echte naam is Harold Price.

278
00:19:02,556 --> 00:19:03,916
Geen medische opleiding.

279
00:19:03,966 --> 00:19:06,496
Twee jaar geleden,
had hij een gezondheidskliniek in Miami...

280
00:19:06,546 --> 00:19:08,793
waar twee van zijn patiënten
een mysterieuze dood stierven.

281
00:19:08,843 --> 00:19:11,799
Hij sloot de kliniek en verdween, tot nu.

282
00:19:12,091 --> 00:19:15,287
Als er iets dodelijks in Aterna zit
moeten we die kliniek sluiten.

283
00:19:15,337 --> 00:19:16,869
Ik heb al een verbod ingediend.

284
00:19:16,919 --> 00:19:20,025
Pak je zwembroek maar in.
- Sorry?

285
00:19:20,075 --> 00:19:23,839
We brengen de dokter een huisbezoek.
Hij is in de Hamptons.

286
00:19:45,063 --> 00:19:48,540
Alleen het beste wat er voor geld te koop is.
- Wees aardig, rechercheur.

287
00:19:48,590 --> 00:19:50,194
Het zijn misschien erg aardige vrouwen.

288
00:19:51,729 --> 00:19:53,735
Ze spelen alleen de kaarten
die ze bedeeld krijgen.

289
00:19:54,152 --> 00:19:58,024
Niet iedereen is met geluk geboren.
- Probeer je charmant te zijn?

290
00:19:58,074 --> 00:20:00,344
Alsjeblieft, je moet weten
dat je aantrekkelijk bent...

291
00:20:00,394 --> 00:20:01,697
wetenschappelijk gesproken.

292
00:20:01,747 --> 00:20:04,796
De afstand tussen jouw ogen
is 44% procent de breedte van je gezicht.

293
00:20:04,846 --> 00:20:08,552
46% wordt als optimaal beschouwd,
maar je bent in de zone.

294
00:20:08,602 --> 00:20:11,226
Grote ogen, hoge jukbeenderen,
let wel, het is niet mijn smaak.

295
00:20:10,028 --> 00:20:14,248
Ik heb liever een onvolkomen uiterlijk.
Maar empirisch gesproken, ben je hot.

296
00:20:17,251 --> 00:20:19,554
Je hebt niet veel aan 'n mooi uiterlijk
in mijn beroep.

297
00:20:19,684 --> 00:20:20,975
Het is eigenlijk meer een handicap.

298
00:20:21,545 --> 00:20:25,976
Ik waardeer de moeite om ze te verbergen,
maar het werkt niet.

299
00:20:28,665 --> 00:20:31,110
Daar ben je, de goede dokter.

300
00:20:32,343 --> 00:20:34,258
Ik weet niet zeker of ik je een
uitnodiging had gestuurd.

301
00:20:34,278 --> 00:20:39,119
Jullie twee zien er netjes uit, ik weet zeker dat
we iets kunnen vinden wat jullie kunnen aandoen.

302
00:20:39,139 --> 00:20:41,522
We waren niet van plan om te blijven.

303
00:20:41,542 --> 00:20:44,154
We kwamen om u een lift te geven,
misschien wilt u mee naar de binnenstad.

304
00:20:44,174 --> 00:20:49,144
Klinkt verleidelijk, maar zoals u kunt zien
heb ik gezelschap in mijn huis.

305
00:20:49,604 --> 00:20:53,813
Ik vraag me af, wiens huis is dit?
Dr Gardner of van Mr Price?

306
00:20:53,833 --> 00:20:57,275
Dat is toch uw echte naam, Harold Price?

307
00:20:58,375 --> 00:21:01,210
Waar hebben ze het over?
Wie is Harold Price?

308
00:21:01,676 --> 00:21:03,910
Dr Gardners echte naam voordat
hij hem veranderde.

309
00:21:03,930 --> 00:21:06,872
Hij opende een gezondheidskliniek
in Florida waar twee patiënten overleden zijn.

310
00:21:06,892 --> 00:21:08,293
Dat was niet mijn fout.

311
00:21:09,860 --> 00:21:15,185
Schat, laat me dit misverstand uit de
wereld helpen, dan kom ik er zo aan.

312
00:21:19,957 --> 00:21:23,724
Het is verschrikkelijk wat er is gebeurd, maar
ik verzeker u dat ik er niets mee te maken had.

313
00:21:23,744 --> 00:21:27,278
Daar twijfel ik niet aan,
je hebt niet de opleiding of de kennis...

314
00:21:27,324 --> 00:21:31,169
om een medicijn als Aterna te ontwikkelen.
Maar we moeten weten wie het wel gedaan heeft.

315
00:21:32,831 --> 00:21:34,101
Niet hier.

316
00:21:34,773 --> 00:21:36,101
Ik ga wel met jullie mee.

317
00:21:36,825 --> 00:21:40,105
Kan ik wel wat kleren aandoen?
- Dat zou ik fijn vinden.

318
00:21:48,490 --> 00:21:52,437
Nogmaals hallo.
- Ken ik jou?

319
00:21:52,457 --> 00:21:56,420
We hebben elkaar ontmoet op 't Aterna kantoor.
Ik had waarschijnlijk een sjaal om.

320
00:21:56,440 --> 00:21:58,747
Het spijt me, ik kan het me niet herinneren.

321
00:22:01,466 --> 00:22:03,627
Volgens mij heb je genoeg gedronken.

322
00:22:04,030 --> 00:22:06,461
Ik drink geen alcohol.

323
00:22:11,762 --> 00:22:13,513
Spa rood?

324
00:22:32,079 --> 00:22:35,753
Ik heb namen, foto's en verklaringen nodig
van iedereen op dit feest, nu.

325
00:22:37,882 --> 00:22:40,675
Dus de moordenaar is hier binnengekomen
vanuit het zwembad.

326
00:22:40,695 --> 00:22:44,127
Hij heeft Dr Gardner van achter aangevallen
met zijn arm om zijn keel.

327
00:22:44,147 --> 00:22:48,131
Juist, de spiegel zou zijn reflectie moeten laten
zien, maar het slachtoffer draaide zich nooit om.

328
00:22:48,151 --> 00:22:53,985
Hij werd tussen zijn ribben gestoken,
links van het borstbeen. Een precieze wond.

329
00:22:54,288 --> 00:22:56,111
Een precieze moordenaar, verspilde geen moment.

330
00:22:56,476 --> 00:23:01,056
Mag ik die even gebruiken?
- Heb je wat?

331
00:23:06,905 --> 00:23:12,349
Een steekwond met een wegwerpscalpel.
We zoeken iemand met een medische achtergrond.

332
00:23:20,883 --> 00:23:23,810
Moet je kijken naar die plekken.
Het ziet eruit of iets zijn hersens opvreet.

333
00:23:23,830 --> 00:23:28,663
Dr Gardner leed aan dezelfde neurodegeneratieve
stoornis als die Bill Sayle had.

334
00:23:28,683 --> 00:23:31,141
Dus als hij niet was neergestoken...
- Was hij toch gestorven.

335
00:23:31,161 --> 00:23:33,184
Dan heb je pas pech.

336
00:23:33,204 --> 00:23:37,540
Of geluk omdat het minder pijnlijk is,
als dat je hersenen in gatenkaas veranderen.

337
00:23:37,560 --> 00:23:40,940
De enige gelijkenis die we hebben is:
Ze nemen allebei Aterna.

338
00:23:40,960 --> 00:23:44,934
Volgens de verslagen hadden ze niks gevonden.
- Ik geloof niet in 'niks'.

339
00:23:44,954 --> 00:23:49,067
Ik ben een wetenschapper, en 'n sceptische.
Er is altijd iets.

340
00:23:49,087 --> 00:23:51,403
Zolang je weet waar je naar moet kijken.

341
00:24:04,094 --> 00:24:07,883
Toen Mulgrave het me vertelde dacht ik
dat hij 'n grap maakte, wat doe je hier, James?

342
00:24:14,625 --> 00:24:17,664
Ik probeer me beter te voelen,
en langer te leven.

343
00:24:18,290 --> 00:24:21,036
Je hebt de bladen gelezen.
- Neem je me in de maling?

344
00:24:21,056 --> 00:24:25,106
We lachten mensen uit die dit deden.
- Misschien stonden we er toen niet open voor.

345
00:24:25,504 --> 00:24:30,893
Er is geen logische reden dat je hier bent.
Dit is geen wetenschap. Dit is een toverkunstje.

346
00:24:31,147 --> 00:24:35,003
Je bent een dwaas, ik haal je hier weg.
- Rustig, Henry...

347
00:24:52,116 --> 00:24:53,829
Ja.

348
00:24:54,850 --> 00:24:58,037
Jouw gave voor een directe diagnose is juist.

349
00:24:59,115 --> 00:25:02,197
James, we gaan dit oplossen.

350
00:25:02,454 --> 00:25:04,247
We zijn beiden wetenschappers.

351
00:25:04,267 --> 00:25:07,000
De Europeanen rapporteren
allerlei nieuwe behandelingen.

352
00:25:07,020 --> 00:25:09,383
Er is geen medicijn voor tuberculose.

353
00:25:10,288 --> 00:25:12,163
We weten niet eens wat het veroorzaakt.

354
00:25:13,222 --> 00:25:16,438
Ja, we zijn wetenschappers, Henry...

355
00:25:18,635 --> 00:25:20,350
Maar tot nu toe falen we.

356
00:25:30,192 --> 00:25:33,610
Tuberculose.
- Bestaat dat nog steeds?

357
00:25:33,630 --> 00:25:37,676
Al eeuwenlang maakt het van gezonde longen
rottende weefsels.

358
00:25:38,330 --> 00:25:39,627
Ik heb net Chinees besteld.

359
00:25:39,656 --> 00:25:43,270
We wisten zelfs niet dat het een bacteriële
infectie was tot 1882.

360
00:25:43,290 --> 00:25:48,023
Het duurde nog 20 jaar voordat we wisten dat 't
door geïnfecteerde koeienmelk verspreid wordt.

361
00:25:48,043 --> 00:25:50,532
Oké, en hoe past dat in je zaak?

362
00:25:50,552 --> 00:25:53,687
Ik was op zoek naar een bestandsmiddel in Aterna
die de schade zou veroorzaken...

363
00:25:53,707 --> 00:25:56,965
maar wat als Aterna zelf geïnfecteerd was
met iets?

364
00:25:56,985 --> 00:25:58,475
Zou je dat niet zien in het
toxicologisch rapport?

365
00:25:58,512 --> 00:26:00,887
Niet als het een prionziekte is.
- Een wat?

366
00:26:00,907 --> 00:26:05,791
Prions zijn noch bacterieel of viraal.
Ze leven niet, het zijn gewoon stukjes eiwit.

367
00:26:05,811 --> 00:26:09,081
Daarom kwamen ze niet naar boven in de tests.
Maar als je geïnfecteerd wordt door prions...

368
00:26:09,101 --> 00:26:14,731
veroorzaken ze bizarre neurologische symptomen,
omdat ze gaten in je hersenen eten.

369
00:26:16,487 --> 00:26:17,741
Wat doe je?

370
00:26:17,761 --> 00:26:21,040
Ik moet weten wie er in die kliniek waren,
en zeggen dat ze 't niet moeten drinken.

371
00:26:21,060 --> 00:26:24,709
En ik heb jou nodig om dat prion ding uit te
leggen aan een stel ambtenaren.

372
00:26:24,729 --> 00:26:27,067
Jo, het wordt erger.

373
00:26:27,087 --> 00:26:30,411
Je krijgt een prionziekte
door geïnfecteerd weefsel in te nemen.

374
00:26:30,431 --> 00:26:33,572
En prions zetelen zich in menselijk zenuwweefsel.

375
00:26:34,777 --> 00:26:36,039
Hersenen?

376
00:26:36,071 --> 00:26:38,878
Deze mensen eten hersenen?
- Ze drinken het.

377
00:26:38,898 --> 00:26:40,714
Maar de belangrijkste vraag is...

378
00:26:41,503 --> 00:26:43,751
Waar komen die hersenen vandaan?

379
00:26:45,511 --> 00:26:48,194
Hoeveel vermiste
Jane en John Does zijn hier, Lucas?

380
00:26:49,018 --> 00:26:50,497
Wist je het van de vermiste lichamen?

381
00:26:50,517 --> 00:26:54,389
Je bent al twee dagen nerveus
omdat je nooit iets kwijtraakt.

382
00:26:54,409 --> 00:26:58,593
Niet sinds je de eerste editie van 'Dune'
in 'n metro achterliet, toen je zes was.

383
00:26:58,613 --> 00:27:00,354
Je kent dat verhaal.

384
00:27:00,770 --> 00:27:02,073
Hoeveel, Lucas?

385
00:27:02,273 --> 00:27:08,510
Tussen ons en Brooklyn, Bronx, Queens,
Staten Island, tel ik er twaalf dit jaar.

386
00:27:08,530 --> 00:27:10,470
Je hebt lijsten van wie
de lichamen kunnen hebben meegenomen.

387
00:27:10,490 --> 00:27:13,319
Ik heb met alle mortuarium medewerkers gesproken.
En elke MSAT-bestuurder.

388
00:27:13,339 --> 00:27:19,560
Je vertelt me elk detail in je leven. Doe dat
nu ook en begin met de vermiste John Doe.

389
00:27:19,580 --> 00:27:24,628
Nu? Oké, dat was maandag.
En...

390
00:27:24,648 --> 00:27:27,352
Het was de verjaardag van mijn ex-vriendin.

391
00:27:27,372 --> 00:27:32,393
Dus ik liep naar de opslag, en bedacht
hoe ze van zwarte labradors houdt.

392
00:27:33,254 --> 00:27:34,876
Waarom heb ik er haar niet een gegeven?

393
00:27:35,861 --> 00:27:37,062
Ga verder.

394
00:27:37,102 --> 00:27:41,302
Ik dronk Colombiaanse dark roasted die ik haalde
bij de zaak waar ze de koffie opschenken...

395
00:27:41,322 --> 00:27:44,891
en de smaak kwam helemaal tot zijn recht
met de donut die ik aan het eten was.

396
00:27:44,924 --> 00:27:48,134
Vertel me wat over de donut, Lucas.
- De donut?

397
00:27:48,154 --> 00:27:50,200
Lucas eet normaal geen donuts.

398
00:27:50,220 --> 00:27:55,618
Hij was luchtig, maar niet te luchtig.
De samenstelling was smaakvol.

399
00:27:55,638 --> 00:27:57,908
Ze komen van de speciale banketbakker
in Brighton Beach.

400
00:27:57,928 --> 00:28:01,960
Ik zag je de suiker van je vingers likken
die ochtend, en je woont niet in Brighton Beach.

401
00:28:02,108 --> 00:28:04,085
Wie gaf jou de donuts, Lucas?

402
00:28:05,346 --> 00:28:06,810
Anton.

403
00:28:06,702 --> 00:28:09,005
Anton Vann, onze EMS jongen.

404
00:28:09,307 --> 00:28:11,657
Hij neemt ze elke keer een mee
als hij een lichaam komt brengen.

405
00:28:11,900 --> 00:28:14,269
Om je af te leiden,
als hij een andere meeneemt.

406
00:28:14,698 --> 00:28:18,252
Met Jo Martinez, ik heb een opsporingsbevel
nodig voor ene Anton Vann.

407
00:28:25,578 --> 00:28:27,056
NYPD. Niet bewegen.

408
00:28:27,076 --> 00:28:28,308
Beweeg je niet.

409
00:28:28,328 --> 00:28:29,674
Anton. Je bent gearresteerd.

410
00:28:45,693 --> 00:28:50,712
We hebben bewijzen dat jij twaalf
John en Jane Does gestolen hebt...

411
00:28:50,732 --> 00:28:52,941
om hun hypofyses eruit te halen.

412
00:28:54,037 --> 00:28:55,748
Ze hadden ze toch niet meer nodig.

413
00:28:55,768 --> 00:28:58,622
Misschien moet je dit iets serieuzer nemen.

414
00:28:58,642 --> 00:29:04,233
Je krijgt op zijn minst tien jaar voor fraude,
diefstal en knoeien met een lijk.

415
00:29:04,253 --> 00:29:08,642
Maar dat is kinderspel vergeleken
met de moord op Harold Price.

416
00:29:08,791 --> 00:29:11,937
Wie?
- Dr Gardner.

417
00:29:13,891 --> 00:29:17,515
We hebben getuigen die
je op zijn feest hebben gezien.

418
00:29:17,816 --> 00:29:19,658
We hebben ook je ambulance gecontroleerd.

419
00:29:19,938 --> 00:29:25,953
Je koffer mist een wegwerpscalpel.
En raad eens waar Price mee was gestoken.

420
00:29:27,674 --> 00:29:30,833
Met wie werkte Harold Price samen om
Aterna te maken?

421
00:29:31,661 --> 00:29:34,588
Hij heeft geen wetenschappelijke achtergrond,
hij was maar een verkoper.

422
00:29:34,608 --> 00:29:38,302
Je geeft mij een naam, en ik praat met de
officier van justitie.

423
00:29:41,293 --> 00:29:44,778
Of ik kan een gesprekje voeren met
de immigratiedienst.

424
00:29:44,798 --> 00:29:47,999
Ik weet wel zeker dat ze je terug naar
je vaderland willen sturen.

425
00:29:48,019 --> 00:29:50,001
Heb je al terechtgestaan in Oekraïne?

426
00:29:50,036 --> 00:29:51,637
Ik heb de Aterna gemaakt.

427
00:29:52,287 --> 00:29:57,053
Ik heb scheikunde geleerd in de Oekraïne.
Dit was het enige wat ik in Amerika kon doen.

428
00:29:57,073 --> 00:30:01,239
Ben je bereid dat op papier te zetten?
- Ja, ik zet alles op papier.

429
00:30:06,479 --> 00:30:07,774
Excuseer me.

430
00:30:11,082 --> 00:30:13,009
Je breekt de spiegel nog, dat weet je toch?

431
00:30:13,029 --> 00:30:18,176
Het spijt me, maar voordat je 'n bekentenis
vastlegt, moet je Anton iets letterlijk vragen:

432
00:30:18,196 --> 00:30:24,478
"Toen hij de complexe peptide uit de hypofyse
verwijderde, gebruikte hij de Ribowsky methode?"

433
00:30:30,484 --> 00:30:32,810
Mijn collega heeft een simpele vraag...

434
00:30:32,830 --> 00:30:39,112
toen u de complexe peptide uit de hypofyse haalde
heeft u toen de Ribowsky methode gebruikt?

435
00:30:40,369 --> 00:30:41,757
Tuurlijk deed ik dat.

436
00:30:47,997 --> 00:30:50,456
Hij heeft het niet gedaan.
- Welk deel?

437
00:30:50,476 --> 00:30:54,379
Anton heeft de Jane en John Does gestolen,
en Dr Gardner vermoord, dat is duidelijk.

438
00:30:54,399 --> 00:30:56,019
Maar er bestaat geen Ribowsky methode.

439
00:30:56,039 --> 00:30:59,176
Hij heeft de wetenschappelijke kennis niet
om Aterna te ontwikkelen.

440
00:30:59,196 --> 00:31:01,766
Het spijt me dat ik onderbreek, maar we hebben
dit gevonden toen we de kliniek sloten.

441
00:31:01,808 --> 00:31:03,488
Een lijst van alle Aterna patiënten.

442
00:31:03,513 --> 00:31:08,413
We moeten ieder persoon benaderen en zorgen
dat ze dat spul niet drinken.

443
00:31:09,855 --> 00:31:11,187
Henry? Alles goed?

444
00:31:12,056 --> 00:31:13,371
Is alles in orde?

445
00:31:14,084 --> 00:31:17,198
Dit schilderij is een mooie toevoeging
aan elke collectie.

446
00:31:17,218 --> 00:31:18,995
En de doorverkoopwaarde?

447
00:31:19,015 --> 00:31:21,996
Ik dacht, dat mooie vrouwen
nooit uit de mode gingen.

448
00:31:22,891 --> 00:31:24,776
Abraham, heb jij het ingenomen?

449
00:31:24,796 --> 00:31:27,028
Wat ingenomen?
- Sorry, de winkel gaat sluiten.

450
00:31:27,048 --> 00:31:31,140
Kom maar terug over vijf minuten zodra
deze mafkees afgekoeld is.

451
00:31:31,175 --> 00:31:33,830
Maak hier geen grappen over, Abraham.
Heb jij de Aterna ingenomen?

452
00:31:33,850 --> 00:31:37,470
Wat, waarom denk je dat?
- Omdat ik je naam op de patiëntenlijst zag.

453
00:31:37,490 --> 00:31:40,771
Iemand gaf mij een brochure op
een mahjong toernooi.

454
00:31:40,791 --> 00:31:44,155
Ik ben er alleen geweest voor een consult.
Ik heb niks genomen.

455
00:31:47,707 --> 00:31:52,478
Dus je hebt gewoon tegen me gelogen.
Wat is er gebeurd met elegant oud worden.

456
00:31:52,505 --> 00:31:55,563
Dat heb ik gedaan, nu ben ik oud
en ik ben elegant.

457
00:31:55,583 --> 00:31:57,482
Dus nu wil je jong worden?

458
00:31:57,502 --> 00:32:01,223
Nee, misschien...

459
00:32:01,243 --> 00:32:02,561
tuurlijk.

460
00:32:02,581 --> 00:32:06,261
Daarom ben ik daar niet geweest.
- Waarom dan?

461
00:32:07,374 --> 00:32:08,972
Omdat...

462
00:32:10,284 --> 00:32:12,822
Soms maak ik me zorgen.

463
00:32:17,587 --> 00:32:19,208
Ik denk...

464
00:32:20,388 --> 00:32:23,038
Wie zorgt er voor jou als ik er niet meer ben.

465
00:32:32,161 --> 00:32:34,118
Buiten dat, je zou me beter moeten kennen.

466
00:32:34,138 --> 00:32:37,225
Ik ben de zoon van een dokter.
Dacht je dat ze me die nonsens wijs kunnen maken?

467
00:32:37,650 --> 00:32:41,672
Ik had zoveel vragen dat ze 'n scheikundige
nodig hadden om het me uit te leggen.

468
00:32:42,350 --> 00:32:43,560
Welke scheikundige?

469
00:32:43,594 --> 00:32:46,702
De knappe, en ze is ook slim.

470
00:32:46,999 --> 00:32:48,884
Mijn God, wat een ogen.

471
00:32:48,904 --> 00:32:53,211
Zou je haar herkennen als je haar zag?
- Je gaat mij toch niet beledigen?

472
00:32:54,943 --> 00:32:58,238
De ogen een beetje groter, en de kaak
niet zo vierkant.

473
00:32:59,037 --> 00:33:02,841
Ken jij Ingrid Bergman?
Haar ogen heeft ze.

474
00:33:05,657 --> 00:33:08,033
Bijna.

475
00:33:10,868 --> 00:33:12,802
Je zus is er voor je.

476
00:33:15,519 --> 00:33:16,788
Wat doe je hier?

477
00:33:17,364 --> 00:33:19,245
Ik weet niet wat ik moet doen.

478
00:33:19,265 --> 00:33:22,233
Ik heb alle schuld op mij genomen.

479
00:33:22,253 --> 00:33:26,331
Jij moet alle medicijnen verder verkopen.

480
00:33:26,351 --> 00:33:28,328
Gebruik het geld om hier weg te gaan.

481
00:33:28,348 --> 00:33:29,819
Ga snel.

482
00:33:34,549 --> 00:33:36,338
Hebbes, we hebben een match.

483
00:33:36,960 --> 00:33:41,227
Dat is Dr Gardners vriendin.
- Zij is de bedenker van Aterna.

484
00:33:41,271 --> 00:33:45,834
Sasha Savchenko, 28 jaar oud.
Ze is een Oekraïense scheikundige.

485
00:33:45,854 --> 00:33:48,969
Ze kwam hier in 2011
met 'n visum voor 'n medische faculteit.

486
00:33:49,069 --> 00:33:51,935
Laatst bekende adres in Brighton Beach.
Ze woont bij haar broer.

487
00:33:52,036 --> 00:33:53,436
Anton Vann.

488
00:34:13,799 --> 00:34:18,849
Er staat een eenheid nu bij haar huis.
- Dr Morgan? Uw huisgenoot aan de telefoon.

489
00:34:19,665 --> 00:34:21,030
Hallo?

490
00:34:21,050 --> 00:34:25,861
Ik zie de scheikundige uit de kliniek.
De knappe, ik ga haar volgen.

491
00:34:25,881 --> 00:34:27,491
Blijf waar je bent, Abraham.

492
00:34:27,511 --> 00:34:29,913
Waar ben je?
- Ik verlaat net het bureau, zit nu in de metro.

493
00:34:29,933 --> 00:34:31,773
Ik ben bij...

494
00:34:33,035 --> 00:34:34,480
Abe?

495
00:34:38,044 --> 00:34:41,418
Ik wil een opsporingsbevel voor deze vrouw.
Henry, heb jij een foto van Abe?

496
00:34:41,438 --> 00:34:44,773
Het is woensdag, Abe zou ongeveer bij de
Russische bar op 50th broadway moeten zijn.

497
00:34:44,793 --> 00:34:49,528
Het volgende station zou op 18th street zijn.
- Maar met de dienstregeling om deze tijd...

498
00:34:49,548 --> 00:34:51,320
zou hij over 6 minuten op 23rd moeten zijn.

499
00:35:09,809 --> 00:35:11,739
<i>Volgende halte, 23rd street.</i>

500
00:35:20,242 --> 00:35:22,993
Hallo, dit is Henry Morgans huisgenoot.

501
00:35:23,013 --> 00:35:24,964
<i>Let op, deuren sluiten.</i>

502
00:35:24,984 --> 00:35:28,283
Ik zit op lijn 1.
Nog steeds op de 23rd, maar ik denk...

503
00:35:35,793 --> 00:35:37,682
Ze is er niet uitgegaan op de 23rd.

504
00:35:41,729 --> 00:35:44,811
<i>Volgende halte, 34th street-Penn Station.</i>

505
00:35:55,544 --> 00:35:58,183
Hallo?
Ze stapt uit.

506
00:35:58,507 --> 00:36:00,253
Ze is eruit.

507
00:36:12,819 --> 00:36:15,082
Agent.
Ik wil dat u die mevrouw arresteert.

508
00:36:15,102 --> 00:36:17,158
Waarom? Wat heeft ze gedaan?
- Dat is ingewikkeld.

509
00:36:17,178 --> 00:36:21,290
Ze is een scheikundige,
die shakes maakt van menselijke hersenen.

510
00:36:21,721 --> 00:36:26,068
Oké, heeft u gegeten vandaag, meneer?
- Een beetje, wat heeft dat er mee te maken?

511
00:36:26,088 --> 00:36:28,182
Rustig aan, meneer.
- Blijf van me af.

512
00:36:28,202 --> 00:36:30,525
Controleer alle inkomende rijtuigen.

513
00:36:31,670 --> 00:36:32,934
Ken je deze man?

514
00:36:33,134 --> 00:36:36,123
Gelukkig, kun je deze idioot vertellen dat ik met
officiële politiewerkzaamheden bezig ben.

515
00:36:36,143 --> 00:36:38,029
Dat ben je niet.
- Welke kant is ze opgegaan?

516
00:36:38,049 --> 00:36:39,383
Die kant op.

517
00:36:39,713 --> 00:36:41,349
En ik dan?

518
00:36:41,627 --> 00:36:43,016
Hou hem daar.

519
00:36:43,487 --> 00:36:45,936
Meneer, noem mij geen idioot.

520
00:37:09,137 --> 00:37:12,117
Jij was op het feest.
- Ik ben niet van de politie, Sasha.

521
00:37:12,317 --> 00:37:15,574
Ik ben een dokter,
ik heb er net als jij voor gestudeerd.

522
00:37:19,199 --> 00:37:22,376
Ik weet dat jij de Aterna hebt gemaakt.

523
00:37:26,738 --> 00:37:28,892
Ik wist niet dat ik er mensen pijn mee deed.

524
00:37:29,197 --> 00:37:31,985
Ik wilde het niet gaan verkopen.
Ik wilde het vernietigen.

525
00:37:32,005 --> 00:37:33,464
Ik geloof je.

526
00:37:34,379 --> 00:37:36,861
Het werkte toen we het op de
stamcellen gebruikten.

527
00:37:36,908 --> 00:37:39,276
Maar het was te duur.

528
00:37:48,228 --> 00:37:52,344
Hij dreigde I.N.S. over mij te vertellen
als ik niet deed wat hij wilde.

529
00:37:53,546 --> 00:37:57,362
En daarom vroeg je jouw broer om hulp.
- Ik wilde alleen werken.

530
00:37:58,121 --> 00:38:00,914
Je kunt je niet voorstellen wat ik die
mensen kon geven.

531
00:38:01,629 --> 00:38:03,624
Wat ik allemaal kon doen.

532
00:38:03,644 --> 00:38:07,183
Het was jouw broer die Dr Gardner
vermoord heeft, niet jij.

533
00:38:07,203 --> 00:38:12,101
Anton was bang dat iemand iets over mij te weten
kwam, Dr Gardner verdiende niet te sterven.

534
00:38:12,743 --> 00:38:15,329
Niemand verdient het om te sterven.

535
00:38:15,349 --> 00:38:16,699
Maar het is mijn fout.

536
00:38:16,719 --> 00:38:20,129
<i>Gooi de tas weg.
Handen omhoog zodat ik ze kan zien.</i>

537
00:38:20,149 --> 00:38:21,490
Ik moet nu echt gaan.

538
00:38:30,501 --> 00:38:32,496
Je bent te jong om te sterven.

539
00:38:41,378 --> 00:38:45,866
We zijn met alle klanten van Aterna in contact
gekomen, en de eerste vraag van iedereen was:

540
00:38:45,902 --> 00:38:47,584
"Wanneer is het mogelijk dat ik meer krijg?"

541
00:38:48,202 --> 00:38:51,783
Iedereen wil weer jong zijn.
- Niet iedereen.

542
00:38:53,666 --> 00:38:55,487
Ik maak me zorgen om u, rechercheur.

543
00:38:55,507 --> 00:39:00,108
Je ontbijt aan je bureau voordat iemand er is,
en avondeten als iedereen weg is.

544
00:39:00,551 --> 00:39:02,417
En dan ga je naar huis om te slapen.

545
00:39:02,793 --> 00:39:05,319
Er is meer in het leven.
- Voorzichtig, Henry.

546
00:39:05,359 --> 00:39:09,392
Als je nog eens over de perfecte symmetrie
in mijn gezicht begint, trek ik mijn pistool.

547
00:39:09,843 --> 00:39:15,350
Abe zegt dat ik van het mooie in het leven moet
genieten, en ik doe nu hetzelfde.

548
00:39:17,012 --> 00:39:19,480
Dit is de meest geweldige stad in de wereld.

549
00:39:19,903 --> 00:39:23,003
Er is vast wel iemand
voor het ontbijt en avondeten.

550
00:39:25,581 --> 00:39:27,690
Die heb ik al gevonden.

551
00:39:30,997 --> 00:39:32,444
Hij is dood.

552
00:39:40,186 --> 00:39:41,526
Fijne avond, rechercheur.

553
00:39:43,351 --> 00:39:45,896
Fijne avond, Henry.

554
00:39:47,846 --> 00:39:52,466
<i>Hoe triest en verschrikkelijk de dood kan zijn.
Het dwingt ons elk moment te koesteren...</i>

555
00:39:52,630 --> 00:39:56,871
<i>want de waarheid is, het leven is kostbaar
want het zal eindigen.</i>

556
00:39:56,891 --> 00:39:58,486
We geven de hoop niet op.

557
00:39:58,908 --> 00:40:01,040
Ik heb de Europese tijdschriften gelezen.

558
00:40:01,902 --> 00:40:05,053
De Fransen hebben resultaten geboekt
met het vullen van ingeklapte longen.

559
00:40:05,076 --> 00:40:06,318
Nee.

560
00:40:06,895 --> 00:40:08,355
Er zijn nog steeds opties.

561
00:40:09,567 --> 00:40:10,821
Nee.

562
00:40:12,270 --> 00:40:13,624
Henry...

563
00:40:19,766 --> 00:40:22,291
Ik had al een tijd geleden moeten stoppen.

564
00:40:27,970 --> 00:40:29,563
Ik wil naar buiten.

565
00:40:37,119 --> 00:40:38,586
Geef niet op.

566
00:40:39,334 --> 00:40:40,651
Dat doe ik niet.

567
00:40:42,085 --> 00:40:44,139
Ik geef toe.

568
00:40:45,220 --> 00:40:47,224
Omdat het zo moet zijn.

569
00:40:49,598 --> 00:40:54,423
Henry, kijk.
Kijk eens rond.

570
00:40:58,060 --> 00:41:00,434
Het is allemaal zo prachtig.

571
00:41:03,142 --> 00:41:06,877
<i>Als je onsterfelijk bent
moet je herinnerd worden aan de schoonheid.</i>

572
00:41:06,897 --> 00:41:12,236
<i>Dagen rekken naar jaren en die strekt zich
tot eeuwen. Tijd kan de betekenis verliezen.</i>

573
00:41:12,256 --> 00:41:14,769
Dat was geweldig gisteren, hè?

574
00:41:15,068 --> 00:41:17,437
Het was net als in mijn dagen
als activist in Berkely.

575
00:41:18,562 --> 00:41:20,562
En ik ben gearresteerd.

576
00:41:21,738 --> 00:41:26,472
Ik zeg je, ik voel me 40 jaar jonger.
- En ik 40 jaar ouder.

577
00:41:26,514 --> 00:41:29,901
Ik heb wat tijd voor mezelf nodig in mijn lab.
Ik heb een interessant nieuwtje voor mijn tabel.

578
00:41:29,921 --> 00:41:32,699
Ik geef je geen toestemming
om daar nu heen te gaan.

579
00:41:33,283 --> 00:41:37,071
Kom op, je moet me ergens mee helpen.

580
00:41:38,849 --> 00:41:44,534
<i>Dus zolang je leeft, en dat zou een
hele lange tijd kunnen zijn...</i>

581
00:41:44,873 --> 00:41:50,270
<i>Moet je tegen jezelf zeggen, elke dag en elk uur
te leven, alsof het je laatste kon zijn.</i>

582
00:41:54,520 --> 00:41:58,239
Dit is misschien een slecht idee.
- Of een geweldige.

583
00:41:59,756 --> 00:42:01,876
Weet je echt zeker dat je dit wilt doen?

584
00:42:04,746 --> 00:42:06,260
Je leeft maar een keer.

585
00:42:08,248 --> 00:42:09,618
Ik zie je aan de andere kant.

586
00:42:16,843 --> 00:42:22,213
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Flugel & Papa Legba

