﻿1
00:00:51,210 --> 00:00:54,168
[Gazouillis des oiseaux]

2
00:00:56,501 --> 00:00:59,376
[Musique douce au piano]

3
00:00:59,501 --> 00:01:07,501
♪♪♪

4
00:01:12,001 --> 00:01:14,710
"Il était une fois un riche marchand.

5
00:01:14,876 --> 00:01:16,626
"Un homme aimable et courageux

6
00:01:16,793 --> 00:01:18,668
"qui depuis la mort de son épouse

7
00:01:18,835 --> 00:01:22,126
"ne vivait que
pour le bonheur de ses six enfants.

8
00:01:22,293 --> 00:01:24,210
"Trois filles et trois garçons

9
00:01:24,376 --> 00:01:27,626
"qui remplissaient
la maison de rires et de chamailleries.

10
00:01:27,793 --> 00:01:28,876
[Rires enfantins]

11
00:01:29,085 --> 00:01:30,710
Oh, on a une petite invitée.

12
00:01:30,876 --> 00:01:33,501
Elle aussi,
elle veut entendre l'histoire.

13
00:01:35,543 --> 00:01:38,585
Nous allons tous faire un voeu,
mais en silence.

14
00:01:38,751 --> 00:01:40,335
Sinon, il ne se réalisera pas.

15
00:01:43,668 --> 00:01:46,335
- Vous avez fait votre voeu ?
- OUI !

16
00:01:46,501 --> 00:01:50,460
Alors, un, deux, trois.

17
00:02:00,585 --> 00:02:03,043
Voulez-vous entendre
la suite de l'histoire ?

18
00:02:03,210 --> 00:02:04,668
OUI !

19
00:02:07,793 --> 00:02:12,126
"Le marchand avait trois navires
qui faisaient sa fortune et sa fierté.

20
00:02:12,293 --> 00:02:15,043
"Ils s'appelaient
La Sirène, Le Triton,

21
00:02:15,210 --> 00:02:17,626
"et le plus gros, Le Léviathan.

22
00:02:17,793 --> 00:02:22,876
[Musique majestueuse]

23
00:02:23,085 --> 00:02:26,001
"Remplis de merveilles,
ils revenaient d'un long périple

24
00:02:26,168 --> 00:02:29,168
"quand soudain,
une terrible tempête s'éleva.

25
00:02:29,335 --> 00:02:33,210
[Musique épique]

26
00:02:34,335 --> 00:02:37,126
"Les navires furent balayés
par d'immenses rouleaux.

27
00:02:37,293 --> 00:02:41,210
"La foudre déchira les voiles,
brisa les mâts.

28
00:02:41,376 --> 00:02:44,126
"Sous la surface où régnait
le froid et le silence,

29
00:02:44,293 --> 00:02:47,168
"l'océan se mit
à scintiller de mille feux.

30
00:02:47,918 --> 00:02:50,793
"L'armada et ses trésors
sombrèrent par le fond,

31
00:02:51,001 --> 00:02:53,501
"engloutis, perdus à jamais.

32
00:02:54,835 --> 00:02:58,501
[Vacarme de la tempête]

33
00:03:02,543 --> 00:03:04,918
[Musique douce au piano]

34
00:03:05,126 --> 00:03:08,293
♪♪♪

35
00:03:08,460 --> 00:03:09,918
"Ruinés en un mois,

36
00:03:10,126 --> 00:03:13,085
"le marchand et ses enfants
durent quitter leur maison,

37
00:03:13,251 --> 00:03:15,751
"leurs amis, leurs habitudes.

38
00:03:16,501 --> 00:03:18,876
"Tout ce qui faisait leur bonheur.

39
00:03:36,251 --> 00:03:37,251
Je vous interdis

40
00:03:37,376 --> 00:03:38,626
de le prendre.

41
00:03:45,043 --> 00:03:46,085
Allez-y, servez-vous.

42
00:03:46,251 --> 00:03:49,210
Ce qu'on a de plus précieux,
on l'emporte avec nous.

43
00:03:49,376 --> 00:03:51,418
[Cris exaspérés de femmes]

44
00:03:52,626 --> 00:03:54,626
Posez ça
ou je vous crève les yeux.

45
00:03:54,793 --> 00:03:56,835
Mon papinou,
faites quelque chose !

46
00:04:00,668 --> 00:04:02,918
Tout !
Nos bijoux, nos lits, tout !

47
00:04:03,126 --> 00:04:04,501
C'est la fin, je veux mourir.

48
00:04:04,626 --> 00:04:07,210
Clotilde,
ne m'appelle pas papinou devant eux.

49
00:04:07,376 --> 00:04:09,501
Toi, Anne,
arrête de parler de mort.

50
00:04:10,085 --> 00:04:12,043
Oh ! Oh, mon coeur.

51
00:04:12,210 --> 00:04:13,293
Il ne bat plus.

52
00:04:13,460 --> 00:04:15,418
Vous êtes content ?
Adieu.

53
00:04:17,751 --> 00:04:20,793
Papinou, c'est la catastrophe.
Que va-t-on devenir ?

54
00:04:22,335 --> 00:04:23,918
Où est Belle ?

55
00:04:24,126 --> 00:04:26,501
Belle, Belle !
Il y en a que pour elle.

56
00:04:30,418 --> 00:04:32,835
[Rumeur de la foule]

57
00:04:34,793 --> 00:04:36,251
Oh, réveille-toi.

58
00:04:40,043 --> 00:04:41,335
Maxime, viens nous aider.

59
00:04:42,543 --> 00:04:44,585
Là. Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

60
00:04:44,751 --> 00:04:46,043
Tous mes livres.

61
00:04:46,918 --> 00:04:50,626
Mes carnets, mes croquis,
j'allais pas les laisser là.

62
00:04:51,418 --> 00:04:52,793
Tristan.

63
00:04:53,335 --> 00:04:56,043
Qu'y a-t-il ?
Veille bien sur ton père.

64
00:04:56,210 --> 00:04:59,585
Ne laisse pas Maxime dilapider
l'argent qu'il vous reste.

65
00:04:59,751 --> 00:05:02,376
Oui, ne t'inquiète pas. C'est promis.

66
00:05:02,501 --> 00:05:04,335
Tout va bien se passer.

67
00:05:04,501 --> 00:05:05,918
Faites attention.

68
00:05:06,126 --> 00:05:08,210
[Rires moqueurs de la foule]

69
00:05:15,376 --> 00:05:18,210
Celui qui rigole,
je lui colle mon poing sur le nez.

70
00:05:18,376 --> 00:05:19,418
Ignore-les.

71
00:05:19,543 --> 00:05:20,543
Allez, quoi !

72
00:05:20,710 --> 00:05:24,418
Encore un peu d'action
avant de s'enterrer à la campagne.

73
00:05:25,001 --> 00:05:27,418
Ce n'est pas plus mal
que tu te fasses oublier.

74
00:05:27,751 --> 00:05:28,876
Tu ne crois pas ?

75
00:05:30,210 --> 00:05:31,710
Belle ?

76
00:05:36,918 --> 00:05:37,918
Belle ?

77
00:05:51,710 --> 00:05:53,126
Voilà, maman.

78
00:05:53,293 --> 00:05:55,501
C'est une nouvelle vie
qui commence.

79
00:05:55,626 --> 00:05:57,251
Je crois que je suis prête.

80
00:06:05,751 --> 00:06:08,293
Aurait-elle aimé
vivre à la campagne ?

81
00:06:09,501 --> 00:06:10,501
Elle aurait adoré.

82
00:06:11,418 --> 00:06:12,876
Moi aussi, ça va me plaire.

83
00:06:13,668 --> 00:06:14,835
J'en suis sûre.

84
00:06:15,043 --> 00:06:18,793
Évidemment, on a de la fierté
et du courage dans cette famille.

85
00:06:21,376 --> 00:06:24,710
On va se serrer les coudes
comme on a toujours fait.

86
00:06:25,835 --> 00:06:28,460
[Le tonnerre gronde]

87
00:06:28,585 --> 00:06:31,126
[Musique douce]

88
00:06:31,293 --> 00:06:39,293
♪♪♪

89
00:06:48,418 --> 00:06:49,418
♪♪♪

90
00:06:52,001 --> 00:06:53,293
"Il leur fallut quelque temps

91
00:06:53,460 --> 00:06:55,335
"pour s'habituer à leur nouvelle vie.

92
00:06:55,501 --> 00:06:58,168
"Les premières nuits,
Belle resta éveillée

93
00:06:58,335 --> 00:07:00,626
"à écouter les bruits de la campagne.

94
00:07:00,793 --> 00:07:03,126
"Puis, aidée de ses frères,

95
00:07:03,293 --> 00:07:05,460
"elle décida de débroussailler le jardin

96
00:07:05,585 --> 00:07:08,418
"et fit de leur maison un joli refuge."

97
00:07:08,793 --> 00:07:10,460
J'ai de la fièvre.

98
00:07:11,501 --> 00:07:13,001
J'ai une ride !

99
00:07:14,335 --> 00:07:16,460
Et ces bestioles qui n'arrêtent pas !

100
00:07:25,793 --> 00:07:27,668
Un mois qu'on vit dans cet enfer.

101
00:07:28,210 --> 00:07:31,251
On va mourir seules, fripées,

102
00:07:31,418 --> 00:07:33,460
dévorées par les bêtes.

103
00:07:33,585 --> 00:07:35,751
Anne, Clotilde, venez.

104
00:07:37,251 --> 00:07:40,085
Oh, pas elle !
Son bonheur me dégoûte.

105
00:07:40,251 --> 00:07:41,501
J'ai envie de la noyer.

106
00:07:41,626 --> 00:07:44,501
Moi, de l'enterrer dans son potager.
Anne rit.

107
00:07:44,668 --> 00:07:47,460
- On frappe à la porte.
- Qu'est-ce que vous faites ?

108
00:07:50,168 --> 00:07:52,210
Clotilde a ses vapeurs.
On déjeunera ici.

109
00:07:52,376 --> 00:07:53,376
Certainement pas.

110
00:07:53,501 --> 00:07:55,918
Après déjeuner,
on ira s'occuper du potager.

111
00:07:56,626 --> 00:07:57,626
Plutôt mourir.

112
00:07:58,043 --> 00:07:59,835
Allez, hop !
Tout le monde en bas.

113
00:08:03,835 --> 00:08:07,335
[Musique douce]

114
00:08:09,501 --> 00:08:11,835
"Déchu,

115
00:08:14,793 --> 00:08:16,835
"transpercé de flèches,

116
00:08:17,668 --> 00:08:20,043
"le jeune homme quitta
le champ de bataille

117
00:08:20,210 --> 00:08:22,043
"et se réfugia dans la forêt."

118
00:08:22,210 --> 00:08:24,168
Oh, oh !

119
00:08:24,335 --> 00:08:26,126
Hou, hou !

120
00:08:26,918 --> 00:08:28,501
Oh, oh !

121
00:08:31,251 --> 00:08:32,835
Ils étaient contents de me voir,

122
00:08:33,043 --> 00:08:35,751
aux Affaires maritimes.
Dumont était charmant.

123
00:08:36,793 --> 00:08:38,376
Sa grande a épousé un comte.

124
00:08:38,501 --> 00:08:39,501
QUOI ?

125
00:08:39,585 --> 00:08:40,585
Ah non !

126
00:08:40,626 --> 00:08:42,460
Mais la grande nouvelle,

127
00:08:42,585 --> 00:08:43,710
c'est que La Sirène,

128
00:08:43,876 --> 00:08:46,001
le navire préféré de votre mère,

129
00:08:47,168 --> 00:08:48,626
ils l'ont retrouvé.

130
00:08:49,335 --> 00:08:53,001
Il dérivait le long de la côte
et ils l'ont ramené au port.

131
00:08:53,168 --> 00:08:55,543
Et la marchandise ?
Intacte.

132
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
On est sauvés.

133
00:08:58,710 --> 00:09:00,626
Préparons nos bagages.
Remarque, non.

134
00:09:00,793 --> 00:09:03,710
On va tout jeter au feu.
J'ai le sang qui palpite.

135
00:09:03,876 --> 00:09:05,710
Je revis, papinou.
Je renais.

136
00:09:06,376 --> 00:09:08,043
On peut pas rentrer
dans cet état.

137
00:09:08,876 --> 00:09:12,543
Il nous faut des nouvelles robes,
du parfum... Quoi d'autre ?

138
00:09:12,710 --> 00:09:15,501
Faisons une liste.
A nous, le bon air de la ville.

139
00:09:15,668 --> 00:09:17,043
La vie, la vraie.

140
00:09:17,210 --> 00:09:19,501
Tu vas venir avec moi en ville.

141
00:09:19,668 --> 00:09:22,668
Il est temps que je présente
mon successeur à Dumont.

142
00:09:23,418 --> 00:09:25,376
Je ne vous décevrai pas, père.

143
00:09:25,501 --> 00:09:27,668
"Après avoir vaincu
son dernier ennemi,

144
00:09:28,585 --> 00:09:31,626
"le jeune homme
rentra sur ses terres, triomphant,

145
00:09:31,793 --> 00:09:33,668
"acclamé par son peuple."

146
00:09:34,210 --> 00:09:35,251
Point final.

147
00:09:36,376 --> 00:09:38,085
Un nouveau roman, mon frère ?

148
00:09:38,710 --> 00:09:41,460
- Encore mieux.
- Celui-là sera un chef-d'oeuvre.

149
00:09:55,168 --> 00:09:57,001
Qu'est-ce que tu fabriques ?

150
00:09:58,210 --> 00:09:59,418
Tu boudes ?

151
00:10:00,585 --> 00:10:01,585
Évidemment.

152
00:10:01,668 --> 00:10:04,126
Quand une fille est triste,
elle boude.

153
00:10:04,293 --> 00:10:07,168
Quand elle est trop joyeuse,
on dit qu'elle est folle.

154
00:10:07,335 --> 00:10:11,418
Comment veux-tu qu'on te comprenne ?
Tout le monde est heureux sauf toi.

155
00:10:16,293 --> 00:10:18,793
J'aurais aimé
qu'on reste ici plus longtemps.

156
00:10:19,001 --> 00:10:20,001
C'est tout.

157
00:10:20,043 --> 00:10:21,501
Il est là-bas.

158
00:10:22,793 --> 00:10:25,793
On est venus dans cette maison
pour cacher notre malheur.

159
00:10:26,001 --> 00:10:27,501
Notre vie n'est pas ici.

160
00:10:27,626 --> 00:10:29,626
Vous savez
ce qu'il va se passer.

161
00:10:29,793 --> 00:10:32,543
Maxime retrouvera ces voyous
qu'il appelle ses amis.

162
00:10:32,710 --> 00:10:35,876
Anne et Clotilde sortiront
pour trouver un mari.

163
00:10:36,626 --> 00:10:39,376
Vous, vous serez toujours
occupé par vos affaires.

164
00:10:39,501 --> 00:10:41,626
On est tous amenés
un jour à se séparer.

165
00:10:41,793 --> 00:10:44,585
Même toi, tu grandiras
et tu auras envie de partir.

166
00:10:44,751 --> 00:10:46,043
Ça ne voudra pas dire

167
00:10:46,210 --> 00:10:48,585
qu'on ne s'aime plus,
mais que tu es une femme.

168
00:10:50,501 --> 00:10:51,501
N'oubliez rien.

169
00:10:51,835 --> 00:10:53,210
Clotilde le supporterait mal.

170
00:10:59,210 --> 00:11:01,543
Et toi, qu'est-ce que je te rapporte ?

171
00:11:02,543 --> 00:11:04,126
Je voudrais juste une rose.

172
00:11:04,751 --> 00:11:06,876
Je n'ai pas réussi
à en faire pousser ici.

173
00:11:10,043 --> 00:11:11,376
[Il grogne]

174
00:11:21,376 --> 00:11:23,585
[Une cloche sonne]

175
00:11:23,751 --> 00:11:26,501
[Brouhaha]

176
00:11:36,210 --> 00:11:38,168
Ils me prennent tout !

177
00:11:38,335 --> 00:11:41,293
Ils ont même refusé
que je monte à bord de mon navire.

178
00:11:41,460 --> 00:11:43,460
Il faut vous faire une raison.

179
00:11:43,585 --> 00:11:46,126
La Sirène et toute sa cargaison

180
00:11:46,293 --> 00:11:48,085
ne vous appartiennent plus.

181
00:11:50,210 --> 00:11:52,210
Ils me traitent
comme un moins que rien.

182
00:11:52,376 --> 00:11:55,293
Mais sans moi,
cet endroit serait un port de pêcheurs.

183
00:11:55,460 --> 00:11:56,585
Vous les laissez faire ?

184
00:11:56,751 --> 00:11:59,876
Vous avez manqué de jugeote,
mon pauvre ami.

185
00:12:00,501 --> 00:12:03,126
Vous avez signé
toutes les lettres de créance,

186
00:12:03,751 --> 00:12:05,835
alors que je vous avais prévenu.

187
00:12:08,168 --> 00:12:10,293
Ne me prenez pas de haut, Dumont.

188
00:12:10,460 --> 00:12:12,918
Sans moi, vous ne seriez pas
derrière ce bureau.

189
00:12:13,126 --> 00:12:17,543
Auriez-vous perdu votre élégance
en même temps que votre fortune ?

190
00:12:17,710 --> 00:12:20,501
Je vais t'écraser la tête !
Arrête ça tout de suite !

191
00:12:22,876 --> 00:12:24,460
Vous ne comprenez pas ?

192
00:12:25,126 --> 00:12:27,126
Vous n'avez plus aucun pouvoir.

193
00:12:28,210 --> 00:12:29,751
Vous jouez les bourgeois,

194
00:12:29,918 --> 00:12:31,668
mais vous n'êtes plus rien.

195
00:12:34,418 --> 00:12:36,085
Vous me faites pitié, père.

196
00:12:43,835 --> 00:12:44,835
Maxime !

197
00:13:02,835 --> 00:13:04,751
Je vois un homme.

198
00:13:04,918 --> 00:13:07,543
Il ne faudra pas le laisser passer.

199
00:13:07,710 --> 00:13:10,168
Il est porteur
de nouvelles importantes.

200
00:13:12,460 --> 00:13:14,668
Nouvelles ? Bonnes ou mauvaises ?

201
00:13:14,835 --> 00:13:17,543
Tu sais que cela dépend
des autres cartes.

202
00:13:20,168 --> 00:13:23,418
Tu n'as pas envie
de me faire plaisir, Astrid ?

203
00:13:23,918 --> 00:13:26,293
Annonce-moi
quelque chose d'excitant.

204
00:13:26,460 --> 00:13:28,085
Je suis comme les cartes,

205
00:13:28,251 --> 00:13:30,210
je ne peux pas te mentir.

206
00:13:30,876 --> 00:13:31,876
Je ne t'ai pas prévenu

207
00:13:32,001 --> 00:13:33,626
pour ta balafre ?

208
00:13:48,460 --> 00:13:52,043
Un torrent d'or
sous une lune en émeraude.

209
00:13:52,793 --> 00:13:54,668
Le destin te sourit.

210
00:13:55,477 --> 00:13:56,477
De l'or ?

211
00:13:56,501 --> 00:13:57,710
Des émeraudes ?

212
00:13:58,835 --> 00:14:00,501
Allez, mes pouilleux !

213
00:14:02,293 --> 00:14:04,876
Je vous ai pas dit
qu'on allait devenir riches ?

214
00:14:05,085 --> 00:14:08,126
Mauvaise nuit.
Ça sent la poudrière.

215
00:14:08,293 --> 00:14:09,376
Je vous sers quoi ?

216
00:14:10,085 --> 00:14:12,835
Je cherche mon fils.
On m'a dit qu'il vient souvent.

217
00:14:13,043 --> 00:14:14,543
Un habitué de ce taudis ?

218
00:14:15,460 --> 00:14:16,751
Eh bien, je vous plains.

219
00:14:16,918 --> 00:14:18,626
Comment il s'appelle, votre fils ?

220
00:14:18,793 --> 00:14:20,251
Maxime de Beauffremont.

221
00:14:20,418 --> 00:14:21,668
[Brouhaha]

222
00:14:25,543 --> 00:14:27,585
Vous auriez dû parler plus bas.

223
00:14:27,751 --> 00:14:30,418
Je vais devoir
vous faire sortir par derrière.

224
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Je dois retrouver mon fils.
Vous n'êtes pas le seul.

225
00:14:39,501 --> 00:14:41,543
Passez vite derrière le comptoir.

226
00:14:42,418 --> 00:14:45,543
[Musique inquiétante]

227
00:14:48,668 --> 00:14:50,210
Ton parfum,

228
00:14:53,085 --> 00:14:55,168
tes présages,

229
00:14:57,543 --> 00:15:00,043
tu as trop de pouvoir sur moi.

230
00:15:06,085 --> 00:15:08,001
M. de Beauffremont.

231
00:15:09,293 --> 00:15:12,293
Ça fait des mois
que je cherche Maxime.

232
00:15:12,460 --> 00:15:14,251
C'est sur son vieux père
que je tombe.

233
00:15:15,001 --> 00:15:16,793
Je ne vous connais pas.

234
00:15:17,001 --> 00:15:19,376
Vous êtes...?
Perducas.

235
00:15:20,460 --> 00:15:21,835
Pour vous servir.

236
00:15:29,126 --> 00:15:31,543
Votre gamin me doit
une très forte somme.

237
00:15:31,710 --> 00:15:33,918
Vous et moi, on va s'arranger.

238
00:15:34,126 --> 00:15:35,460
Tout sera pardonné.

239
00:15:35,585 --> 00:15:37,710
Mon fils ne fréquente pas les crapules.

240
00:15:38,835 --> 00:15:41,293
Servez-les,
qu'ils me fichent la paix.

241
00:15:41,460 --> 00:15:43,585
Il nous prend
pour des mendiants.

242
00:15:46,210 --> 00:15:48,460
Pas de ça chez moi, Perducas.

243
00:15:49,335 --> 00:15:50,710
Tu le sais.

244
00:15:52,710 --> 00:15:54,585
Laisse le bonhomme tranquille.

245
00:16:02,043 --> 00:16:03,335
D'accord.

246
00:16:09,710 --> 00:16:12,043
Reculez. Et vous,

247
00:16:12,710 --> 00:16:14,501
passez vite derrière le comptoir.

248
00:16:16,210 --> 00:16:17,585
Allez, venez.

249
00:16:19,043 --> 00:16:21,501
Bon courage.
Il ne va plus vous lâcher.

250
00:16:21,668 --> 00:16:23,418
Disparaissez ! Vite.

251
00:16:27,460 --> 00:16:29,418
[Cris rageurs]

252
00:16:32,293 --> 00:16:34,876
[Musique haletante]

253
00:16:35,085 --> 00:16:43,085
♪♪♪

254
00:17:19,793 --> 00:17:21,835
"Sur le chemin du retour,

255
00:17:22,043 --> 00:17:26,085
"le marchand luttait contre le vent,
le froid et la tristesse.

256
00:17:26,585 --> 00:17:29,085
"Il avait fui la ville sans Maxime.

257
00:17:29,251 --> 00:17:32,293
"Il l'imaginait errant
dans les bas-fonds ou pire,

258
00:17:32,460 --> 00:17:35,085
"étendu dans une ruelle, sans vie.

259
00:17:36,418 --> 00:17:38,585
"Il tira sur les rênes de son cheval,

260
00:17:38,751 --> 00:17:40,835
"espérant rentrer
au plus vite à la maison

261
00:17:41,043 --> 00:17:42,710
"où l'attendrait son fils."

262
00:17:52,543 --> 00:17:55,460
[Musique intrigante]

263
00:17:55,585 --> 00:18:03,585
♪♪♪

264
00:18:19,043 --> 00:18:20,251
[Il crie]

265
00:18:20,418 --> 00:18:22,501
[Hennissement déchirant]

266
00:18:40,710 --> 00:18:42,418
[Hennissements]

267
00:18:44,710 --> 00:18:47,210
Je n'ai même pas d'arme
pour t'achever.

268
00:18:52,376 --> 00:18:53,751
Pardonne-moi.

269
00:19:15,126 --> 00:19:17,501
[Musique épique]

270
00:19:17,626 --> 00:19:25,626
♪♪♪

271
00:19:32,335 --> 00:19:33,668
La maison !

272
00:19:34,501 --> 00:19:35,793
J'ai réussi !

273
00:19:37,835 --> 00:19:39,543
Non, c'est pas la maison.

274
00:19:40,876 --> 00:19:42,793
[Craquement] [Cri apeuré]

275
00:19:43,001 --> 00:19:46,501
[Musique angoissante]

276
00:19:56,043 --> 00:19:59,126
[Chants d'oiseaux]

277
00:20:13,043 --> 00:20:15,001
[Musique inquiétante]

278
00:20:15,168 --> 00:20:23,168
♪♪♪

279
00:21:06,668 --> 00:21:08,460
Il y a quelqu'un ?

280
00:21:08,585 --> 00:21:11,710
[Musique intrigante]

281
00:21:21,835 --> 00:21:23,876
Je me suis perdu.

282
00:21:27,043 --> 00:21:29,085
Et c'était ouvert.

283
00:21:29,251 --> 00:21:30,918
[Cri d'animal]

284
00:21:32,668 --> 00:21:36,210
[Musique intrigante]

285
00:21:58,293 --> 00:22:00,335
[Petits cris d'animaux]

286
00:22:00,501 --> 00:22:05,668
♪♪♪

287
00:22:05,835 --> 00:22:07,376
Qui est là ?

288
00:22:12,626 --> 00:22:17,168
[Les violons s'intensifient]

289
00:22:21,793 --> 00:22:25,460
[Musique féerique]

290
00:22:38,335 --> 00:22:39,543
Je rêve...

291
00:22:42,501 --> 00:22:44,460
Ou je suis mort
et me voilà au paradis.

292
00:22:47,835 --> 00:22:49,751
Non, je suis bien vivant.

293
00:22:50,460 --> 00:22:51,835
Et j'ai faim.

294
00:23:03,501 --> 00:23:06,418
Je vous prends
quelques petites choses sur la table.

295
00:23:06,543 --> 00:23:07,585
Hein ?

296
00:23:07,751 --> 00:23:11,293
[Musique guillerette]

297
00:23:15,751 --> 00:23:18,793
[La musique s'accélère]

298
00:23:36,085 --> 00:23:37,460
Canaille !

299
00:23:43,543 --> 00:23:45,585
[Musique intrigante]

300
00:23:45,751 --> 00:23:51,501
♪♪♪

301
00:23:51,626 --> 00:23:53,543
[Grondement]

302
00:23:56,668 --> 00:23:59,293
[Roulement mécanique]

303
00:24:12,210 --> 00:24:16,376
[Musique féerique]

304
00:24:24,376 --> 00:24:25,376
Les robes,

305
00:24:28,626 --> 00:24:30,085
les châles,

306
00:24:31,460 --> 00:24:32,793
les fards.

307
00:24:33,668 --> 00:24:35,710
Incroyable ! Tout y est.

308
00:24:38,501 --> 00:24:40,210
Enfin presque.

309
00:24:40,376 --> 00:24:41,876
[Hennissement]

310
00:24:54,876 --> 00:24:57,168
Mais qui t'a soigné ?

311
00:25:06,918 --> 00:25:11,085
[Musique inquiétante]

312
00:26:16,835 --> 00:26:19,501
[Roulement de tambour]

313
00:26:20,376 --> 00:26:22,001
[Cri monstrueux]

314
00:26:32,626 --> 00:26:34,376
Mes cadeaux ne te suffisent pas ?

315
00:26:34,501 --> 00:26:37,335
Tu voles aussi
ce que j'ai de plus sacré ?

316
00:26:38,626 --> 00:26:40,210
[Rugissement effrayant]

317
00:26:41,293 --> 00:26:44,626
Je ne laisserai personne
me traiter de voleur ou de lâche.

318
00:26:45,501 --> 00:26:48,001
Je suis un homme droit et digne.

319
00:26:48,168 --> 00:26:50,501
A qui est destinée cette rose ?

320
00:26:53,001 --> 00:26:55,085
A la plus jeune de mes filles.

321
00:26:56,085 --> 00:26:57,926
Elle est ce que j'ai
de plus précieux au monde.

322
00:26:58,126 --> 00:27:01,501
Je te laisse un jour
pour dire adieu à ceux que tu aimes.

323
00:27:02,585 --> 00:27:04,710
Il te suffira de dire :

324
00:27:05,335 --> 00:27:06,751
"Plus que tout au monde"

325
00:27:07,376 --> 00:27:10,710
à l'oreille de ton cheval
pour qu'il te ramène jusqu'à moi.

326
00:27:12,918 --> 00:27:14,460
Je ne reviendrai pas.

327
00:27:14,585 --> 00:27:16,751
Oh si, tu reviendras.

328
00:27:16,918 --> 00:27:19,335
Sinon, je tuerai
tous les membres de ta famille

329
00:27:19,501 --> 00:27:20,543
l'un après l'autre.

330
00:27:22,043 --> 00:27:25,418
Je terminerai par ta plus jeune fille
puisque c'est ta préférée.

331
00:27:28,376 --> 00:27:29,876
Souviens-toi,

332
00:27:30,668 --> 00:27:32,001
une vie

333
00:27:32,668 --> 00:27:34,460
pour une rose.

334
00:27:35,376 --> 00:27:37,043
[Rugissement]

335
00:27:54,501 --> 00:27:55,501
- Là !
- Oui, c'est lui.

336
00:27:55,626 --> 00:27:56,793
En bas, je le vois.

337
00:27:58,001 --> 00:27:59,001
Père !

338
00:27:59,686 --> 00:28:00,686
Père !

339
00:28:00,710 --> 00:28:02,085
Père !

340
00:28:02,251 --> 00:28:03,335
Père !

341
00:28:14,876 --> 00:28:17,460
Cette bête et cette rose,
ça n'a pas de sens.

342
00:28:17,585 --> 00:28:19,001
Comment tu expliques ça ?

343
00:28:19,168 --> 00:28:20,835
Tu vois bien que c'est réel.

344
00:28:22,460 --> 00:28:24,085
"Plus que tout au monde."

345
00:28:25,210 --> 00:28:27,085
Et votre cheval
retrouvera le château ?

346
00:28:28,043 --> 00:28:30,168
C'est notre faute.
Tout est de notre faute.

347
00:28:30,335 --> 00:28:32,043
Tu n'as pas réclamé cette fleur.

348
00:28:32,585 --> 00:28:34,626
Ce n'est la faute de personne !
Taisez-vous.

349
00:28:35,793 --> 00:28:36,918
Je ne peux expliquer

350
00:28:37,126 --> 00:28:38,793
qui est cette bête.

351
00:28:39,460 --> 00:28:41,501
Mais pour avoir volé cette rose,

352
00:28:42,501 --> 00:28:45,085
je dois retourner là-bas
dans quelques heures.

353
00:28:48,085 --> 00:28:49,710
Qu'est-ce qu'il va vous faire ?

354
00:28:49,876 --> 00:28:51,460
Je ne sais pas, Tristan.

355
00:28:52,501 --> 00:28:55,418
Il a dit : "Une vie pour une rose."

356
00:28:58,460 --> 00:29:00,376
Si vous ne lui obéissez pas ?

357
00:29:01,626 --> 00:29:03,876
Alors on mourra tous.

358
00:29:15,335 --> 00:29:18,835
[Une porte s'ouvre]
[Musique émouvante]

359
00:29:28,835 --> 00:29:30,293
Ne dites rien.

360
00:29:31,043 --> 00:29:33,168
Je sais ce qu'ils pensent tous.

361
00:29:33,793 --> 00:29:35,918
Que maman est morte
en me donnant la vie.

362
00:29:37,001 --> 00:29:39,460
Je ne comprends pas
de quoi tu parles.

363
00:29:40,918 --> 00:29:43,626
Je ne serai pas non plus
responsable de votre mort.

364
00:29:51,085 --> 00:29:53,126
Belle ! Belle !

365
00:29:53,751 --> 00:29:55,126
Belle !

366
00:29:56,710 --> 00:29:58,251
N'oubliez pas de m'aimer.

367
00:30:00,460 --> 00:30:03,210
Belle ! Belle ! Belle !

368
00:30:03,376 --> 00:30:04,418
Belle !

369
00:30:07,251 --> 00:30:08,460
Belle.

370
00:30:08,585 --> 00:30:10,043
Non, père.

371
00:30:10,210 --> 00:30:13,626
[Musique poignante]

372
00:30:20,126 --> 00:30:24,001
[Musique intrigante]

373
00:30:30,751 --> 00:30:32,751
Guide-moi jusqu'au château.

374
00:30:32,918 --> 00:30:34,793
Et conduis-moi jusqu'à cette bête.

375
00:30:36,043 --> 00:30:38,001
Plus que tout au monde.

376
00:30:43,001 --> 00:30:45,668
[Craquements] [Fracas]

377
00:30:58,043 --> 00:31:00,168
[Musique haletante]

378
00:31:00,335 --> 00:31:08,335
♪♪♪

379
00:32:17,876 --> 00:32:20,418
[Croassements]

380
00:32:28,751 --> 00:32:30,876
[Musique intrigante]

381
00:32:31,085 --> 00:32:39,085
♪♪♪

382
00:33:27,251 --> 00:33:29,668
Une vie pour une rose.

383
00:34:33,668 --> 00:34:38,043
[Musique douce]

384
00:35:02,335 --> 00:35:03,543
[Une cloche sonne]

385
00:35:03,710 --> 00:35:05,501
"Belle était déjà prête à mourir

386
00:35:05,626 --> 00:35:08,335
"lorsque retentit
le 1er coup du carillon.

387
00:35:09,418 --> 00:35:12,710
"A mesure qu'elle découvrait
le château de la Bête,

388
00:35:12,876 --> 00:35:16,251
"un bruit, plus fort,
plus entêtant que la cloche,

389
00:35:16,418 --> 00:35:18,668
"se mit à résonner
dans tout son être :

390
00:35:19,626 --> 00:35:21,501
"les battements de son coeur."

391
00:35:25,376 --> 00:35:28,668
[Musique douce]

392
00:35:28,835 --> 00:35:30,668
[La cloche sonne]

393
00:35:43,835 --> 00:35:46,001
[La cloche retentit]

394
00:35:57,293 --> 00:35:59,001
Je m'appelle Belle.

395
00:35:59,585 --> 00:36:02,626
Je suis venue échanger ma vie
contre celle de mon père.

396
00:36:06,001 --> 00:36:07,001
Assieds-toi.

397
00:36:11,043 --> 00:36:13,876
[Musique douce]

398
00:36:40,126 --> 00:36:41,585
Mange.

399
00:36:43,335 --> 00:36:45,460
Quand tu auras repris des forces,

400
00:36:45,585 --> 00:36:48,876
tu pourras te promener
où bon te semble sur mon domaine.

401
00:36:49,793 --> 00:36:53,835
Mais quand la nuit sera tombée,
je t'interdis de sortir du château.

402
00:36:54,751 --> 00:36:56,626
Si je dois mourir,

403
00:36:56,793 --> 00:36:58,543
autant que ce soit maintenant.

404
00:37:00,210 --> 00:37:02,376
Tu as plus de courage
que ton père.

405
00:37:03,626 --> 00:37:05,710
Chaque soir,
à cette heure précise,

406
00:37:06,918 --> 00:37:08,501
tu devras être là.

407
00:37:09,126 --> 00:37:11,251
Ne pense même pas à t'échapper.

408
00:37:11,918 --> 00:37:14,876
La forêt se refermerait sur toi.

409
00:37:18,168 --> 00:37:19,835
[Violons intenses]

410
00:37:20,043 --> 00:37:21,293
[Rugissement] [Cri]

411
00:37:28,710 --> 00:37:31,210
- Vous voulez que j'arrête ?
- Non, je veux la suite.

412
00:37:32,418 --> 00:37:33,501
Ce qui me rend triste,

413
00:37:33,668 --> 00:37:36,126
c'est qu'elle est toute seule,
la pauvre.

414
00:37:36,585 --> 00:37:38,751
C'est vrai.
Elle se sentait très seule.

415
00:37:39,460 --> 00:37:41,668
"Alors qu'elle remontait
l'immense escalier,

416
00:37:41,835 --> 00:37:43,793
"Belle réalisa que pas une fois,

417
00:37:44,001 --> 00:37:45,501
"de toute sa vie entière,

418
00:37:45,626 --> 00:37:48,043
"elle n'avait passé une nuit
loin des siens.

419
00:37:48,793 --> 00:37:50,168
"Ce qu'elle ne savait pas,

420
00:37:50,335 --> 00:37:53,626
"c'est que dans sa chambre
l'attendaient les Tadums,

421
00:37:53,793 --> 00:37:56,168
"des petites créatures
qui peuplaient le château

422
00:37:56,335 --> 00:37:59,126
"et qui allaient devenir
ses meilleurs amis."

423
00:37:59,293 --> 00:38:00,835
[Une porte claque]
[Cris des Tadums]

424
00:38:03,251 --> 00:38:05,585
[Musique enjouée]

425
00:38:05,751 --> 00:38:13,668
♪♪♪

426
00:38:13,835 --> 00:38:17,210
[La musique s'accélère]

427
00:38:27,668 --> 00:38:31,876
[Musique intrigante]

428
00:38:51,210 --> 00:38:55,835
[Musique mystérieuse]

429
00:39:07,918 --> 00:39:10,918
[Grondement]

430
00:39:18,126 --> 00:39:22,251
[Murmures lointains]

431
00:39:29,835 --> 00:39:31,210
Dors.

432
00:39:31,376 --> 00:39:32,585
Rêve.

433
00:39:35,251 --> 00:39:36,501
Viens.

434
00:39:37,376 --> 00:39:39,751
[Battements de coeur]

435
00:39:41,043 --> 00:39:42,043
Viens.

436
00:39:42,210 --> 00:39:45,210
Rejoins le miroir où rien n'est fané.

437
00:39:46,876 --> 00:39:48,168
Viens.

438
00:40:11,293 --> 00:40:13,335
La source des souvenirs.

439
00:40:20,501 --> 00:40:22,126
[Tintement]

440
00:40:34,210 --> 00:40:38,126
Ils vont hurler, être sales et excités.
Ils m'énervent déjà.

441
00:40:38,293 --> 00:40:41,376
Celui qui va conquérir ton coeur
est peut-être l'un d'eux.

442
00:40:41,501 --> 00:40:44,460
Alors je lui ferai vivre un enfer.

443
00:40:48,168 --> 00:40:49,543
Les voilà !

444
00:40:53,585 --> 00:40:57,043
[Musique de chambre]

445
00:41:01,543 --> 00:41:03,918
[Aboiements]

446
00:41:10,335 --> 00:41:12,001
[Geignements]

447
00:41:18,168 --> 00:41:19,585
Je savais que tu étais infidèle.

448
00:41:21,668 --> 00:41:23,001
Je vais te manger.

449
00:41:23,168 --> 00:41:25,668
[Le prince aboie]
[Le chien grogne]

450
00:41:36,251 --> 00:41:38,085
Enlève tes sales mains de là.

451
00:41:38,835 --> 00:41:40,043
Oui, mon ami.

452
00:41:40,210 --> 00:41:42,501
Pas de biche, pas de récompense.

453
00:41:44,043 --> 00:41:46,001
Tu n'as toujours pas renoncé ?

454
00:41:46,168 --> 00:41:47,460
Des années qu'elle m'échappe,

455
00:41:47,585 --> 00:41:49,335
mais je vais l'avoir. Je le sens.

456
00:41:49,501 --> 00:41:51,376
Ça sera mon plus beau trophée...

457
00:41:53,126 --> 00:41:54,168
Après toi.

458
00:41:56,626 --> 00:41:57,835
On la lui a offerte.

459
00:41:58,043 --> 00:42:00,376
Toute dorée
comme le pelage de cette biche.

460
00:42:02,436 --> 00:42:03,436
Allez !

461
00:42:03,460 --> 00:42:04,751
J'ai soif.

462
00:42:04,918 --> 00:42:06,585
Il faut qu'on boive.

463
00:42:07,210 --> 00:42:08,210
Viens.

464
00:42:18,501 --> 00:42:20,418
[Il gémit]

465
00:42:26,085 --> 00:42:28,501
Il aurait tout de même pu me rejoindre.

466
00:42:29,710 --> 00:42:31,168
J'en ai assez.

467
00:42:50,043 --> 00:42:51,668
Tu sens le fauve.

468
00:43:10,251 --> 00:43:11,251
Mon amour,

469
00:43:12,126 --> 00:43:13,668
je veux te demander quelque chose.

470
00:43:13,835 --> 00:43:14,918
Quelque chose ?

471
00:43:15,835 --> 00:43:18,251
Je veux que tu renonces à cette biche.

472
00:43:26,019 --> 00:43:27,019
Pourquoi ?

473
00:43:27,043 --> 00:43:30,501
J'en ai assez que tu partes
des jours entiers pour la chasser.

474
00:43:32,501 --> 00:43:35,293
Je me sens terriblement seule ici,

475
00:43:35,918 --> 00:43:37,418
sans toi.

476
00:43:40,126 --> 00:43:41,376
D'accord.

477
00:43:42,710 --> 00:43:44,793
Mais à une seule condition.

478
00:43:46,168 --> 00:43:47,668
Donne-moi un fils.

479
00:44:00,126 --> 00:44:03,210
[Musique angoissante]

480
00:44:05,585 --> 00:44:09,043
[La musique s'adoucit]

481
00:44:24,251 --> 00:44:27,251
"Belle avait hésité
à sortir de sa chambre,

482
00:44:27,418 --> 00:44:30,293
"craignant de voir la Bête
surgir d'un recoin d'ombre.

483
00:44:30,876 --> 00:44:34,251
"Mais sa curiosité
fut plus forte que sa peur.

484
00:44:34,418 --> 00:44:36,501
"Elle voulut explorer le domaine,

485
00:44:36,668 --> 00:44:39,335
"voir jusqu'où s'étendait sa prison.

486
00:44:39,501 --> 00:44:42,376
[Musique paisible]

487
00:44:42,501 --> 00:44:50,501
♪♪♪

488
00:45:02,501 --> 00:45:03,751
[Bruissement]

489
00:45:12,876 --> 00:45:16,085
[Musique haletante]

490
00:45:16,251 --> 00:45:24,251
♪♪♪

491
00:45:37,418 --> 00:45:39,460
[Tintement magique]

492
00:45:41,626 --> 00:45:45,293
[La musique ralentit]

493
00:46:05,376 --> 00:46:10,501
[Musique douce au piano]

494
00:46:49,126 --> 00:46:50,626
La princesse !

495
00:46:52,001 --> 00:46:54,918
"C'est ainsi que Belle comprit
que des années,

496
00:46:55,126 --> 00:46:57,793
"ou des siècles plus tôt,
une autre femme avait vécu,

497
00:46:58,001 --> 00:46:59,668
"connut l'amour et était morte

498
00:46:59,835 --> 00:47:01,501
"dans ce château maudit.

499
00:47:01,626 --> 00:47:04,418
"Pourquoi moi ?",
demanda-t-elle à la statue.

500
00:47:04,543 --> 00:47:06,543
"Pourquoi troublez-vous mes nuits ?"

501
00:47:06,710 --> 00:47:07,918
"Prise de mélancolie,

502
00:47:08,126 --> 00:47:09,835
"Belle se réfugia
dans sa chambre,

503
00:47:10,043 --> 00:47:13,126
"attendant que le carillon annonce
son rendez-vous quotidien

504
00:47:13,293 --> 00:47:14,626
"avec son étrange geôlier."

505
00:47:16,668 --> 00:47:18,251
Tu es en retard.

506
00:47:23,501 --> 00:47:25,168
Aimes-tu ta nouvelle robe ?

507
00:47:25,710 --> 00:47:27,668
Ne venez plus jamais
dans ma chambre.

508
00:47:28,210 --> 00:47:30,293
Je te rappelle
que j'ai tous les droits.

509
00:47:30,460 --> 00:47:32,001
C'est ce qu'on verra.

510
00:47:35,626 --> 00:47:38,085
Ne me regarde pas.
Mange.

511
00:47:39,043 --> 00:47:40,251
Vous ne mangez pas ?

512
00:47:40,418 --> 00:47:42,793
Non, pas devant toi.

513
00:47:43,001 --> 00:47:46,418
Je peux parler ou je dois dîner
en silence, telle une enfant ?

514
00:47:46,543 --> 00:47:48,001
C'est pourtant ce que tu es,

515
00:47:48,168 --> 00:47:50,043
une enfant arrogante.

516
00:47:50,210 --> 00:47:53,835
J'aime que les gens croient
que je suis puérile et futile...

517
00:47:54,043 --> 00:47:55,376
Tu parles trop !

518
00:48:03,585 --> 00:48:04,585
Je suis sûre

519
00:48:04,710 --> 00:48:07,043
que ça vous plaît,
que je meuble le vide.

520
00:48:08,168 --> 00:48:09,501
A qui appartient ce château ?

521
00:48:09,626 --> 00:48:11,418
Tout ce qui est ici m'appartient.

522
00:48:12,335 --> 00:48:14,585
Vous parlez
comme n'importe quel homme.

523
00:48:14,751 --> 00:48:16,085
C'est assez décevant.

524
00:48:20,168 --> 00:48:22,168
Je te déçois. Vraiment ?

525
00:48:23,751 --> 00:48:26,501
Y a-t-il d'autres choses
qui te déplaisent en moi ?

526
00:48:31,460 --> 00:48:33,376
Tu ne dis plus rien ?

527
00:48:33,501 --> 00:48:36,460
Jour et nuit, j'attends
que vous décidiez de mon sort.

528
00:48:37,001 --> 00:48:39,043
Je suis comme une souris
entre vos pattes.

529
00:48:39,793 --> 00:48:42,126
Si tu acceptais de t'abandonner,

530
00:48:43,001 --> 00:48:44,585
je pourrais combler tous tes désirs.

531
00:48:44,751 --> 00:48:46,335
Vous croyez
qu'une bête comme vous

532
00:48:46,501 --> 00:48:48,751
pourrait combler
une femme comme moi ?

533
00:48:49,668 --> 00:48:51,501
[Rugissement]

534
00:48:53,043 --> 00:48:54,126
Baisse les yeux.

535
00:48:54,293 --> 00:48:55,751
Baisse les yeux !

536
00:48:56,335 --> 00:48:57,876
Je sais ce que je suis.

537
00:48:58,543 --> 00:49:00,626
Résiste-moi tant que tu veux.

538
00:49:01,710 --> 00:49:03,335
Tu seras à moi.

539
00:49:14,876 --> 00:49:18,335
[Musique intrigante]

540
00:49:34,876 --> 00:49:36,835
"Mange, ne me regarde pas.

541
00:49:37,043 --> 00:49:38,876
"Fais-ci, fais pas ça."

542
00:49:39,085 --> 00:49:42,126
Je vais lui montrer les manières
à cet animal.

543
00:49:47,501 --> 00:49:48,710
[Cri apeuré]

544
00:50:01,751 --> 00:50:03,793
Qu'est-ce que c'est ?

545
00:50:05,710 --> 00:50:07,335
Mais c'est moi.

546
00:50:08,751 --> 00:50:10,376
C'est mon portrait craché.

547
00:50:10,876 --> 00:50:12,335
Quel merveilleux cadeau.

548
00:50:12,501 --> 00:50:15,293
[Musique douce]

549
00:50:22,001 --> 00:50:24,918
Je me demande qui a pu faire
une si jolie poupée ?

550
00:50:31,501 --> 00:50:32,585
Où vous cachez-vous ?

551
00:50:33,543 --> 00:50:35,585
Montrez-vous.
Je ne vous mangerai pas.

552
00:50:35,751 --> 00:50:37,001
[Ricanement]

553
00:50:44,543 --> 00:50:46,043
Je la pose là.

554
00:50:46,210 --> 00:50:48,043
Comme ça, je l'aurai près de moi.

555
00:51:05,001 --> 00:51:07,543
[Battements de coeur]

556
00:51:07,710 --> 00:51:10,418
[Musique mystérieuse]

557
00:51:10,543 --> 00:51:13,210
[Murmures]

558
00:51:17,876 --> 00:51:19,585
Des jours heureux.

559
00:51:26,626 --> 00:51:28,501
Que s'efface le passé.

560
00:51:29,293 --> 00:51:30,501
Rêve.

561
00:51:31,918 --> 00:51:33,793
Écoute notre chant

562
00:51:34,668 --> 00:51:36,626
qui mène jusqu'au miroir.

563
00:51:38,585 --> 00:51:41,751
Vois le fiancé devenu animal.

564
00:51:42,335 --> 00:51:44,001
Rêve, rêve.

565
00:51:57,293 --> 00:51:58,793
Mes amis,

566
00:51:59,626 --> 00:52:01,668
aujourd'hui est un grand jour.

567
00:52:02,751 --> 00:52:05,335
Notre royaume
va enfin avoir un héritier.

568
00:52:05,501 --> 00:52:07,835
[Exclamations admiratives]

569
00:52:09,710 --> 00:52:14,418
[♪ "Air, suite en fa majeur,
Water Music" - Georg Haendel ♪]

570
00:52:14,543 --> 00:52:16,251
Et vous, madame ?

571
00:52:16,418 --> 00:52:19,001
Ça vous dirait
que je vous fasse un héritier ?

572
00:52:19,168 --> 00:52:21,710
Il faudrait déjà
que vous ayez un royaume.

573
00:52:21,876 --> 00:52:24,501
Prions le ciel
pour qu'il n'ait pas ta tête.

574
00:52:29,501 --> 00:52:31,168
A quoi penses-tu ?

575
00:52:32,085 --> 00:52:34,085
A notre première rencontre,

576
00:52:34,251 --> 00:52:35,501
à la rivière.

577
00:52:37,418 --> 00:52:41,085
Tu t'es approché du bord
et tu as fait mine de te déshabiller.

578
00:52:44,168 --> 00:52:45,751
Tu allais te noyer.

579
00:52:47,710 --> 00:52:49,460
Je nage mieux que toi.

580
00:52:54,876 --> 00:52:57,376
Et si nous retournions
dans notre chambre ?

581
00:53:00,251 --> 00:53:02,335
Et toi, n'oublie pas ta promesse.

582
00:53:04,335 --> 00:53:05,626
Laquelle ?

583
00:53:07,751 --> 00:53:09,126
La biche dorée.

584
00:53:09,293 --> 00:53:13,251
["Air, suite en fa majeur, Water Music",
Georg Haendel]

585
00:53:22,585 --> 00:53:24,418
[Roulement de tambour]

586
00:53:29,543 --> 00:53:31,835
Que jaillisse l'amour.

587
00:53:34,543 --> 00:53:36,751
Rêve, rêve.

588
00:53:36,918 --> 00:53:38,085
Rêve.

589
00:53:41,168 --> 00:53:44,251
Nous sommes les lucioles.

590
00:53:46,043 --> 00:53:49,501
"A son réveil,
Belle partit explorer le château,

591
00:53:49,626 --> 00:53:52,543
"déterminée à percer
les mystères de la Bête.

592
00:53:53,668 --> 00:53:57,543
"Elle se perdit dans un dédale
de couloirs et de passerelles délabrées

593
00:53:57,710 --> 00:54:01,918
"avec toujours
la sensation confuse d'être suivie.

594
00:54:04,335 --> 00:54:06,043
[Chuchotement animal]

595
00:54:06,210 --> 00:54:08,751
[Musique guillerette]

596
00:54:08,918 --> 00:54:16,918
♪♪♪

597
00:55:18,918 --> 00:55:19,918
[Cri d'effroi]

598
00:55:23,251 --> 00:55:26,335
[La musique s'accélère]

599
00:55:28,043 --> 00:55:29,501
[Belle rit]

600
00:55:45,210 --> 00:55:47,918
[Souffle du vent]

601
00:55:59,543 --> 00:56:02,210
[La cloche retentit]

602
00:56:16,335 --> 00:56:18,876
Je te prie de m'excuser
pour hier soir.

603
00:56:20,210 --> 00:56:21,501
Tu as raison.

604
00:56:22,751 --> 00:56:25,043
Tu remplis un vide immense.

605
00:56:27,668 --> 00:56:29,585
Mes cadeaux te plaisent-ils ?

606
00:56:31,918 --> 00:56:33,210
Pourquoi tu ne réponds pas ?

607
00:56:33,876 --> 00:56:35,418
Ma famille me manque.

608
00:56:37,085 --> 00:56:38,168
Oublie-la.

609
00:56:38,335 --> 00:56:39,835
Elle n'existe plus.

610
00:56:40,501 --> 00:56:42,335
Vous préférez
ne plus penser au passé.

611
00:56:42,501 --> 00:56:46,001
Moi, je n'y ai pas renoncé.
Que sais-tu de moi ? Rien !

612
00:56:46,168 --> 00:56:47,376
Rien.

613
00:56:49,043 --> 00:56:50,501
Vous avez raison.

614
00:56:52,293 --> 00:56:54,126
Je vous propose un marché.

615
00:56:55,751 --> 00:56:57,793
Quelques heures avec ma famille...

616
00:56:59,418 --> 00:57:00,918
Contre quoi ?

617
00:57:02,168 --> 00:57:03,168
Une danse.

618
00:57:06,418 --> 00:57:08,418
En échange,
vous me laisserez les voir.

619
00:57:08,543 --> 00:57:10,293
Tu me fais l'aumône.

620
00:57:11,251 --> 00:57:13,793
Je vous guiderai
si ça vous fait peur.

621
00:57:18,668 --> 00:57:20,710
[Musique majestueuse]

622
00:57:20,876 --> 00:57:28,876
♪♪♪

623
00:58:23,501 --> 00:58:25,501
Danser avec moi ne t'effraie pas ?

624
00:58:27,710 --> 00:58:29,168
Laissez-vous aller.

625
00:58:30,293 --> 00:58:38,293
♪♪♪

626
00:59:59,876 --> 01:00:01,793
Voulez-vous m'aimer ?

627
01:00:06,168 --> 01:00:08,335
Nous avons passé un marché.

628
01:00:08,501 --> 01:00:10,043
Tenez votre promesse.

629
01:00:10,210 --> 01:00:13,626
Cela fait longtemps
que je ne promets plus rien à personne.

630
01:00:16,126 --> 01:00:19,876
Vous revêtez les parures d'un prince.
Vous croyez être un homme.

631
01:00:21,126 --> 01:00:24,043
Mais vous n'êtes
qu'une bête cruelle et solitaire.

632
01:00:24,210 --> 01:00:27,835
Vous pourrez tout essayer,
vous ne cesserez de me répugner.

633
01:00:28,043 --> 01:00:32,335
[Musique sombre]

634
01:01:05,626 --> 01:01:07,751
[Gémissement animal]

635
01:01:26,001 --> 01:01:30,168
[Musique intrigante]

636
01:01:46,668 --> 01:01:47,876
[Rugissement]

637
01:01:57,335 --> 01:01:59,626
[Grognements féroces]

638
01:02:00,918 --> 01:02:04,210
[Musique angoissante]

639
01:02:16,710 --> 01:02:18,501
[Craquement des os]

640
01:02:23,626 --> 01:02:24,626
[Rugissement]

641
01:02:33,543 --> 01:02:37,210
[Musique tragique]

642
01:02:40,210 --> 01:02:41,710
[Rugissement]

643
01:02:41,876 --> 01:02:44,085
[Musique angoissant]

644
01:02:44,251 --> 01:02:52,251
♪♪♪

645
01:03:29,918 --> 01:03:32,335
Maintenant,
vous savez ce que je suis.

646
01:03:33,543 --> 01:03:35,751
Dites-moi encore
que je vous répugne.

647
01:03:35,918 --> 01:03:37,251
Dites-le-moi.

648
01:03:42,835 --> 01:03:45,460
[Roulement de tambour]

649
01:03:45,585 --> 01:03:47,168
[Craquement] [Cri de peur]

650
01:04:24,501 --> 01:04:27,710
[Musique douce au piano]

651
01:04:36,168 --> 01:04:39,376
Je vous autorise à revoir
une dernière fois votre famille.

652
01:04:40,543 --> 01:04:41,710
Vraiment ?

653
01:04:42,626 --> 01:04:44,043
Ce n'est pas pour me torturer ?

654
01:04:47,126 --> 01:04:48,835
Je vous accorde un jour.

655
01:04:49,793 --> 01:04:50,793
Pas un de plus.

656
01:04:51,543 --> 01:04:53,376
Vous partirez à l'aube.

657
01:04:53,501 --> 01:04:57,376
[Musique douce au piano]

658
01:05:24,085 --> 01:05:25,335
Tendez-moi votre main.

659
01:05:25,501 --> 01:05:26,835
Laquelle ?

660
01:05:27,043 --> 01:05:29,335
Je ne sais pas.
N'importe, la gauche.

661
01:05:30,126 --> 01:05:31,585
Vous allez m'offrir une bague ?

662
01:05:31,751 --> 01:05:33,626
Taisez-vous donc un peu.

663
01:05:34,668 --> 01:05:36,251
Écoutez-moi.

664
01:05:40,376 --> 01:05:42,418
Vous connaissez
les pouvoirs de cette eau.

665
01:05:43,168 --> 01:05:45,335
Si jamais vous vous blessez...

666
01:05:47,835 --> 01:05:49,501
S'il vous arrive quoi que ce soit...

667
01:05:49,668 --> 01:05:50,918
Il ne m'arrivera rien.

668
01:05:51,668 --> 01:05:53,210
Il faut que je me prépare.

669
01:05:59,293 --> 01:06:01,043
Belle.

670
01:06:01,210 --> 01:06:02,543
Si vous ne revenez pas...

671
01:06:02,710 --> 01:06:04,751
Je sais, vous nous tuerez tous.

672
01:06:05,335 --> 01:06:06,668
Non.

673
01:06:07,918 --> 01:06:09,710
J'en mourrai.

674
01:06:14,626 --> 01:06:16,085
Je serai là demain,

675
01:06:17,043 --> 01:06:18,418
à 7h.

676
01:06:38,043 --> 01:06:39,418
Qui est là ?

677
01:06:39,543 --> 01:06:41,418
Je vous préviens, on est armés.

678
01:06:45,626 --> 01:06:46,918
Belle.

679
01:07:15,085 --> 01:07:16,918
Regardez-moi ce bazar.

680
01:07:17,126 --> 01:07:18,793
Que faites-vous avec ces armes ?

681
01:07:19,001 --> 01:07:21,126
Demande à Maxime.
Ferme-la, toi.

682
01:07:21,293 --> 01:07:22,418
Retourne à ton poste.

683
01:07:22,543 --> 01:07:24,001
"Retourne à ton poste ?"
Oui.

684
01:07:24,168 --> 01:07:25,251
Tu es général ?

685
01:07:25,418 --> 01:07:26,751
Ça va, ça va.

686
01:07:26,918 --> 01:07:29,751
Ne recommencez pas.
Arrête de prendre sa défense.

687
01:07:29,918 --> 01:07:32,710
Tu siffles du vin tellement t'as peur.
J'ai peur ?

688
01:07:32,876 --> 01:07:33,876
Ça va, ça va !

689
01:07:34,501 --> 01:07:35,918
Qu'est-ce qu'il vous arrive ?

690
01:07:36,126 --> 01:07:38,043
Vous êtes tous devenus fous ?

691
01:07:42,001 --> 01:07:43,543
Allez, viens. Monte.

692
01:07:43,710 --> 01:07:45,501
Ça va s'arranger. T'inquiète pas.

693
01:07:45,668 --> 01:07:48,626
Pas question d'être vendues
pour payer les dettes.

694
01:07:48,793 --> 01:07:51,418
On sera sur des navires
avec des marins en sueur.

695
01:07:51,543 --> 01:07:53,918
Oh ! Et nous obliger
à nettoyer les cales ?

696
01:07:54,126 --> 01:07:55,126
Non.

697
01:07:55,210 --> 01:07:58,543
On dira qu'on a le mal de mer
et qu'on sait rien faire.

698
01:07:58,710 --> 01:08:00,126
Ah oui.

699
01:08:00,293 --> 01:08:02,335
[Une porte grince]

700
01:08:02,668 --> 01:08:03,710
Anne ?

701
01:08:04,668 --> 01:08:06,043
Clotilde ?

702
01:08:07,710 --> 01:08:09,210
Je suis revenue.

703
01:08:09,519 --> 01:08:10,519
Clotilde,

704
01:08:10,543 --> 01:08:12,043
tu vois ce que je vois ?

705
01:08:12,210 --> 01:08:14,126
Le fantôme de Belle
vient nous hanter,

706
01:08:14,293 --> 01:08:15,668
toute rouge et ensanglantée.

707
01:08:16,668 --> 01:08:18,543
Vous ne rêvez pas,
mes soeurs chéries.

708
01:08:19,501 --> 01:08:20,501
C'est bien moi.

709
01:08:20,543 --> 01:08:23,085
Je suis venue vous dire
un dernier adieu.

710
01:08:23,251 --> 01:08:25,001
Morte, elle est plus jolie que nous.

711
01:08:25,168 --> 01:08:26,543
Regarde sa taille toute fine.

712
01:08:27,251 --> 01:08:29,293
Sachez que je vous aimerai toujours.

713
01:08:29,460 --> 01:08:30,835
Nous aussi, mon petit coeur.

714
01:08:31,043 --> 01:08:32,251
On pense à toi sans arrêt.

715
01:08:32,418 --> 01:08:34,085
Elle m'a obligée
à prendre ta chambre.

716
01:08:35,501 --> 01:08:36,876
Je le savais !

717
01:08:37,085 --> 01:08:38,793
Je vais me venger.

718
01:08:42,293 --> 01:08:43,335
Où est papa ?

719
01:08:44,085 --> 01:08:45,626
Il est si triste depuis ton départ

720
01:08:45,793 --> 01:08:47,460
qu'il ne veut plus se réveiller.

721
01:08:53,210 --> 01:08:54,251
C'est quoi, cette robe ?

722
01:09:01,543 --> 01:09:02,668
Papa ?

723
01:09:08,835 --> 01:09:10,085
C'est moi,

724
01:09:11,001 --> 01:09:12,460
Belle.

725
01:09:14,168 --> 01:09:15,876
Je suis là.

726
01:09:19,710 --> 01:09:22,293
Revenez à la vie, papa chéri.

727
01:09:23,793 --> 01:09:25,876
Faites-le pour moi.

728
01:09:28,751 --> 01:09:30,251
Papa !

729
01:09:31,251 --> 01:09:32,501
Papa !

730
01:09:42,501 --> 01:09:44,918
Vous avez déjà vu
une pierre de cette taille ?

731
01:09:46,376 --> 01:09:47,793
Et les coffres du château ?

732
01:09:48,001 --> 01:09:49,335
Pas ça, je vous l'interdis.

733
01:09:49,501 --> 01:09:50,501
C'est la seule chance.

734
01:09:50,585 --> 01:09:52,876
Moi vivant,
vous ne passerez pas cette porte.

735
01:10:16,001 --> 01:10:18,210
[Les lucioles murmurent]

736
01:10:18,376 --> 01:10:21,626
[Musique mystérieuse]

737
01:10:37,043 --> 01:10:39,126
[Battements de coeur]

738
01:10:40,251 --> 01:10:41,335
Dors.

739
01:10:42,001 --> 01:10:43,376
Dors.

740
01:10:53,085 --> 01:10:54,501
Rêve.

741
01:10:55,043 --> 01:10:56,293
Mystère.

742
01:10:57,126 --> 01:10:58,710
Tu me vois ?

743
01:11:00,043 --> 01:11:02,251
- Viens, viens.
- Entends-moi.

744
01:11:21,352 --> 01:11:22,352
Regarde

745
01:11:22,376 --> 01:11:24,835
ses flancs qui frémissent,
son pelage luisant.

746
01:11:25,918 --> 01:11:27,710
Je peux presque sentir son odeur.

747
01:11:27,876 --> 01:11:29,001
C'est son heure.

748
01:11:29,876 --> 01:11:31,626
Elle est à moi, compris ?

749
01:11:36,585 --> 01:11:38,876
[Aboiements]

750
01:11:39,085 --> 01:11:42,210
[Musique calme]
[Voix féminine envoûtante]

751
01:11:42,376 --> 01:11:50,376
♪♪♪

752
01:13:08,835 --> 01:13:10,085
Chut.

753
01:13:17,668 --> 01:13:21,668
[Musique tragique]

754
01:14:00,626 --> 01:14:03,293
Je suis la nymphe des bois.

755
01:14:07,085 --> 01:14:09,710
J'ai eu le droit
de prendre forme humaine.

756
01:14:12,001 --> 01:14:14,585
Je voulais connaître
ce que les hommes appellent amour.

757
01:14:19,335 --> 01:14:20,460
Et je t'ai connu, toi,

758
01:14:20,585 --> 01:14:22,085
mon prince.

759
01:14:23,085 --> 01:14:24,376
Pardonne-moi.

760
01:14:24,501 --> 01:14:26,918
[Le tonnerre gronde]

761
01:14:34,210 --> 01:14:35,210
Père.

762
01:14:40,876 --> 01:14:42,668
Dieu de la forêt.

763
01:14:45,001 --> 01:14:46,585
Épargnez mon adoré.

764
01:14:48,626 --> 01:14:51,293
Il a rempli votre fille
d'un amour éternel.

765
01:14:53,085 --> 01:14:54,085
Père.

766
01:14:54,918 --> 01:14:56,418
Épargnez-le.

767
01:14:59,251 --> 01:15:01,793
[Musique tragique]

768
01:15:37,168 --> 01:15:39,918
"Une voix terrifiante
retentit dans le ciel.

769
01:15:40,126 --> 01:15:43,210
"Pour avoir tué ma fille,
je fais de toi une bête.

770
01:15:43,376 --> 01:15:45,501
"Seule une femme
pourra te sauver.

771
01:15:45,626 --> 01:15:47,751
"Mais quelle est celle
qui voudra t'aimer ?

772
01:15:48,835 --> 01:15:51,501
"Sois maudit pour l'éternité."

773
01:15:51,668 --> 01:15:54,168
[Fracas]

774
01:16:08,585 --> 01:16:10,460
Tu es en train de trahir Belle.

775
01:16:11,543 --> 01:16:13,043
Je nous sauve.

776
01:16:13,210 --> 01:16:14,626
Elle comprendra.

777
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
T'aurais préféré
un autre frère, pas vrai ?

778
01:16:28,168 --> 01:16:29,876
Qu'est-ce que tu fais là,
mon lapin ?

779
01:16:30,793 --> 01:16:32,626
On devait pas se voir à ta bicoque ?

780
01:16:32,793 --> 01:16:34,126
Regarde,

781
01:16:34,293 --> 01:16:37,126
mes hommes se sont faits beaux
pour tes soeurs.

782
01:16:37,293 --> 01:16:38,835
[Rires]

783
01:16:39,751 --> 01:16:41,126
J'ai un marché à te proposer.

784
01:16:41,585 --> 01:16:43,335
Il n'y a plus de marché qui tienne.

785
01:16:43,501 --> 01:16:45,460
J'ai été trop patient.

786
01:16:47,376 --> 01:16:48,376
Regarde.

787
01:16:49,918 --> 01:16:51,168
C'est d'un château abandonné.

788
01:16:51,335 --> 01:16:53,210
Si on y va,
tu récupères le trésor

789
01:16:53,376 --> 01:16:54,501
et tu effaces ma dette.

790
01:17:00,043 --> 01:17:01,335
Des pierres comme ça,

791
01:17:01,501 --> 01:17:03,543
il y en a combien ?
Des coffres entiers.

792
01:17:06,168 --> 01:17:07,710
Ne me déçois pas, mon lapin.

793
01:17:08,376 --> 01:17:10,501
C'est ta dernière chance.
Tu le sais.

794
01:17:11,376 --> 01:17:13,793
Dis à tes hommes
de se mettre derrière moi.

795
01:17:15,918 --> 01:17:17,043
Faites ce qu'il dit.

796
01:17:23,918 --> 01:17:25,835
Plus que tout au monde.

797
01:17:27,793 --> 01:17:32,001
[Musique inquiétante] [Bruissements]

798
01:17:32,168 --> 01:17:33,710
[Craquements]

799
01:17:37,126 --> 01:17:39,418
"Alors qu'il galopait
sur le sentier magique,

800
01:17:39,543 --> 01:17:42,001
"Perducas rêva
au trésor qui l'attendait.

801
01:17:42,168 --> 01:17:43,501
"Il maudit ses hommes,

802
01:17:43,626 --> 01:17:46,251
"s'imaginant déjà
devoir partager son butin.

803
01:17:46,418 --> 01:17:50,668
"Il regarda Astrid et se demanda
s'il préférait l'amour ou la richesse.

804
01:17:50,835 --> 01:17:52,835
"Parfois,
l'esprit des hommes se trouble.

805
01:17:53,043 --> 01:17:54,418
"Leurs croyances s'envolent

806
01:17:54,543 --> 01:17:56,168
"et ils n'ont plus que des doutes.

807
01:17:56,335 --> 01:17:57,335
"Pendant ce temps,

808
01:17:57,460 --> 01:17:59,835
"Belle revivait
l'histoire du prince devenu bête

809
01:18:00,043 --> 01:18:02,876
"jusqu'à ce que monte en elle
une plainte déchirante.

810
01:18:29,626 --> 01:18:30,835
Papa.

811
01:18:36,085 --> 01:18:37,418
Mon enfant.

812
01:18:40,085 --> 01:18:41,085
Papa.

813
01:18:41,751 --> 01:18:43,543
Tu m'as tellement manqué.

814
01:18:45,085 --> 01:18:46,085
Belle !

815
01:18:48,227 --> 01:18:49,227
Père ?

816
01:18:49,251 --> 01:18:50,668
Oh, bon sang !

817
01:18:50,835 --> 01:18:52,876
Anne ! Clotilde !

818
01:18:53,085 --> 01:18:54,418
Père s'est réveillé.

819
01:18:54,543 --> 01:18:57,293
Anne, Clotilde, venez vite !
J'ai eu si peur.

820
01:18:57,460 --> 01:18:58,543
Venez vite !

821
01:18:59,460 --> 01:19:02,001
Quelque chose a changé en toi.

822
01:19:02,168 --> 01:19:03,793
Ton regard...

823
01:19:05,835 --> 01:19:06,835
Ta voix aussi...

824
01:19:07,835 --> 01:19:09,626
Je dois repartir, père.

825
01:19:10,793 --> 01:19:12,668
Il faut que je retourne là-bas.

826
01:19:15,626 --> 01:19:17,001
[Cris de joie]

827
01:19:19,543 --> 01:19:20,823
Tous ces morts qui ressuscitent.

828
01:19:20,918 --> 01:19:23,001
C'est le plus beau jour de notre vie.

829
01:19:25,876 --> 01:19:27,793
Vous m'écrasez, espèce de folles.

830
01:19:42,751 --> 01:19:44,168
Oh.

831
01:19:44,335 --> 01:19:48,210
[Musique intrigante]

832
01:19:59,751 --> 01:20:01,501
Tu as senti quelque chose ?

833
01:20:02,168 --> 01:20:03,460
Le danger.

834
01:20:03,585 --> 01:20:05,585
Je le sens, il est partout.

835
01:20:12,835 --> 01:20:14,543
Tout ce qu'on aime, hein ?

836
01:20:18,710 --> 01:20:19,793
Allons-y.

837
01:20:20,001 --> 01:20:22,501
Vous trois, déployez-vous à l'ouest.

838
01:20:23,168 --> 01:20:25,710
Les autres, prenez le flanc est.

839
01:20:26,501 --> 01:20:27,793
Vous, mes lapins,

840
01:20:28,001 --> 01:20:29,335
vous passez devant moi.

841
01:20:29,501 --> 01:20:32,501
[Musique intrigante]

842
01:21:02,710 --> 01:21:07,043
[Musique inquiétante] [Grondement]

843
01:21:15,043 --> 01:21:17,710
[Les lucioles murmurent]

844
01:21:26,210 --> 01:21:28,335
Céleste Astrid.

845
01:21:31,460 --> 01:21:34,126
Assez de peur...
Assez de sang...

846
01:21:34,293 --> 01:21:35,793
De toutes tes forces...

847
01:21:36,418 --> 01:21:37,918
Sauve ton amant...

848
01:21:40,251 --> 01:21:41,418
Sauve-toi.

849
01:21:41,543 --> 01:21:43,043
Tu le dois.

850
01:21:44,210 --> 01:21:45,751
Si fidèle.

851
01:21:45,918 --> 01:21:48,460
A moins de subir un supplice éternel...

852
01:21:50,418 --> 01:21:54,001
Prends l'or dans tes mains, Astrid.

853
01:21:55,585 --> 01:21:57,918
Prends l'or, Astrid.

854
01:22:01,376 --> 01:22:03,168
Sauve-le si tu peux.

855
01:22:03,543 --> 01:22:05,460
Prends l'or dans tes mains.

856
01:22:05,585 --> 01:22:10,335
[Musique inquiétante]

857
01:22:13,876 --> 01:22:15,501
Où sont nos frères ?

858
01:22:15,626 --> 01:22:17,001
Il faut que je me dépêche.

859
01:22:18,626 --> 01:22:20,043
Maxime a aussi pris le cheval.

860
01:22:20,793 --> 01:22:23,626
J'ai essayé de les en empêcher.
Pardonne-moi, Belle.

861
01:22:29,876 --> 01:22:32,918
[Musique angoissante]

862
01:22:33,126 --> 01:22:36,293
[Martèlement]

863
01:22:53,793 --> 01:22:54,918
Vite, vite !

864
01:23:03,210 --> 01:23:05,001
Je n'aime pas
quand tu es loin de moi.

865
01:23:06,061 --> 01:23:07,061
Tu étais où ?

866
01:23:07,085 --> 01:23:08,793
Si je te dis de partir maintenant,

867
01:23:09,001 --> 01:23:10,501
est-ce que tu me suis ?

868
01:23:12,293 --> 01:23:13,376
C'est de l'or ?

869
01:23:13,501 --> 01:23:15,626
Cette flèche a un pouvoir immense.

870
01:23:15,793 --> 01:23:18,085
Avec elle,
on aura plus que la fortune.

871
01:23:18,251 --> 01:23:20,710
On nous respectera.
On sera au-dessus de tout.

872
01:23:22,501 --> 01:23:23,751
Ouvre les yeux.

873
01:23:23,918 --> 01:23:26,918
Nous avons trouvé
ce que nous avons toujours cherché.

874
01:23:30,918 --> 01:23:31,918
Arrête.

875
01:23:32,668 --> 01:23:36,460
Qui me dit que tu ne vas pas
revenir voler mon trésor ?

876
01:23:36,585 --> 01:23:39,918
Si tu ne crois plus en moi,
écoute la prophétie des cartes.

877
01:23:40,876 --> 01:23:42,501
Qu'est-ce que tu as vu ?

878
01:23:42,626 --> 01:23:44,126
La mort.

879
01:23:44,793 --> 01:23:45,835
La tienne ?

880
01:23:46,043 --> 01:23:47,835
Ou la mienne ?
Tu préfères quoi ?

881
01:23:48,543 --> 01:23:50,585
Ni l'un ni l'autre, mon coeur.

882
01:23:51,668 --> 01:23:53,126
Et puisque tu n'es sûre de rien,

883
01:23:53,293 --> 01:23:55,918
on va dire que c'est lui,
là, ce blanc-bec,

884
01:23:56,126 --> 01:23:58,168
qui va mourir cette nuit.

885
01:24:05,793 --> 01:24:07,335
Alors ?

886
01:24:07,501 --> 01:24:10,335
Elle ne va pas s'ouvrir toute seule,
cette porte.

887
01:24:14,418 --> 01:24:16,001
[Cris d'effort]

888
01:24:18,293 --> 01:24:21,918
[Musique haletante]

889
01:25:05,876 --> 01:25:07,460
Un château abandonné ?

890
01:25:50,751 --> 01:25:52,126
Du nerf, mes lascars.

891
01:25:52,293 --> 01:25:54,335
Il y a encore les étages à visiter.

892
01:25:54,501 --> 01:25:56,085
OUAIS !

893
01:26:13,376 --> 01:26:15,418
Faut qu'on trouve un autre chemin.

894
01:26:16,835 --> 01:26:18,251
J'ai perdu ce ruban en venant.

895
01:26:18,418 --> 01:26:20,585
On n'est plus très loin,
j'en suis sûre.

896
01:26:23,501 --> 01:26:25,001
Belle, qu'est-ce que tu fais ?

897
01:26:25,168 --> 01:26:27,043
Belle, arrête. Tu vas te faire du mal.

898
01:26:28,168 --> 01:26:29,168
Reviens.

899
01:26:29,876 --> 01:26:31,168
Reviens, Belle.

900
01:26:33,085 --> 01:26:35,210
Belle, s'il te plaît, reviens.

901
01:26:35,626 --> 01:26:36,626
Belle !

902
01:26:36,710 --> 01:26:39,085
[Musique émouvante]

903
01:26:39,251 --> 01:26:47,251
♪♪♪

904
01:27:15,126 --> 01:27:16,793
Dieu de la forêt,

905
01:27:17,460 --> 01:27:19,126
entendez-moi.

906
01:27:21,501 --> 01:27:23,876
Laissez-moi retourner auprès de lui.

907
01:27:24,460 --> 01:27:26,251
C'est mon seul souhait.

908
01:27:27,418 --> 01:27:29,168
Mon seul désir.

909
01:27:37,835 --> 01:27:40,043
[Grondement]

910
01:27:42,418 --> 01:27:46,001
[Craquements]

911
01:27:46,168 --> 01:27:50,210
[Musique épique]

912
01:28:10,876 --> 01:28:11,876
Tu avais tort.

913
01:28:12,043 --> 01:28:14,251
Personne ne nous attendait.

914
01:28:15,085 --> 01:28:18,126
Ne gâche pas la fête.
Je suis riche, maintenant.

915
01:28:19,710 --> 01:28:21,918
Je peux exaucer tous tes voeux.

916
01:28:22,376 --> 01:28:23,710
Celui de mourir ensemble ?

917
01:28:24,251 --> 01:28:26,043
Tes cartes ne décident plus.

918
01:28:26,585 --> 01:28:27,585
C'est moi.

919
01:28:39,210 --> 01:28:41,835
[Croassements]

920
01:28:44,501 --> 01:28:47,501
[Musique inquiétante]

921
01:28:50,918 --> 01:28:53,876
[Grondement]

922
01:29:20,210 --> 01:29:22,376
[Rires]

923
01:29:29,543 --> 01:29:31,460
[Cri déchirant au loin]

924
01:29:37,251 --> 01:29:40,668
[Cris apeurés]

925
01:29:42,501 --> 01:29:44,376
Qu'est-ce qu'il a à couiner ?

926
01:29:49,668 --> 01:29:53,293
[Musique effrayante]

927
01:30:09,251 --> 01:30:11,210
[Cri monstrueux]

928
01:30:30,501 --> 01:30:32,585
[Rires]

929
01:30:39,585 --> 01:30:43,376
[Musique effrayante]

930
01:31:47,710 --> 01:31:50,043
[Cri effroyable]

931
01:31:53,251 --> 01:31:55,043
♪♪♪

932
01:31:57,335 --> 01:32:00,710
[Cris de terreur]

933
01:32:04,210 --> 01:32:07,501
[Musique inquiétante
au rythme des tambours]

934
01:32:10,876 --> 01:32:13,126
Où sont mes frères ?
Là-bas, avec Perducas.

935
01:32:20,126 --> 01:32:21,710
Il va les tuer !

936
01:32:45,144 --> 01:32:46,144
Maxime !

937
01:32:46,168 --> 01:32:49,668
[Musique angoissante]

938
01:32:52,876 --> 01:32:55,043
Sauve-toi.
Dis à Belle de me pardonner.

939
01:32:55,210 --> 01:32:56,876
Non.
Allez, va-t'en !

940
01:32:57,543 --> 01:32:59,418
Tu lui diras toi-même.

941
01:33:11,543 --> 01:33:12,543
Arrêtez !

942
01:33:12,585 --> 01:33:14,168
[Rugissement]

943
01:33:24,043 --> 01:33:26,668
Toi, ma petite, tu vas m'aider.

944
01:33:35,460 --> 01:33:37,043
Lâche-la.

945
01:33:38,793 --> 01:33:41,043
Qu'est-ce que tu es, toi ?

946
01:33:41,210 --> 01:33:42,210
Un lion ?

947
01:33:42,376 --> 01:33:43,543
Un gros chat ?

948
01:33:43,710 --> 01:33:45,376
Qui va te vider de ton sang.

949
01:33:46,168 --> 01:33:48,710
Tu peux ronronner
pendant des heures.

950
01:33:48,876 --> 01:33:51,418
Mais si tu ne veux pas
que j'abîme ta poupée,

951
01:33:51,543 --> 01:33:52,918
laisse-moi partir.

952
01:34:30,168 --> 01:34:31,543
Je vous en supplie !

953
01:34:32,668 --> 01:34:34,710
Souvenez-vous
que vous avez été un homme.

954
01:34:35,876 --> 01:34:38,085
Épargnez-le
et laissez partir mes frères.

955
01:34:41,543 --> 01:34:44,918
L'important, c'est que je sois là,
que je reste avec vous.

956
01:34:45,126 --> 01:34:46,668
[Cri rageur]

957
01:34:49,626 --> 01:34:53,876
[Musique douce
avec voix féminine envoûtante]

958
01:34:56,876 --> 01:34:58,376
[Rugissement]

959
01:35:03,043 --> 01:35:05,126
[Craquements]

960
01:35:23,626 --> 01:35:25,668
[Le tonnerre gronde]

961
01:35:32,626 --> 01:35:34,210
Aidez-moi !

962
01:35:44,085 --> 01:35:45,876
Viens ! Vite !

963
01:35:55,043 --> 01:35:57,835
[Musique haletante]

964
01:35:58,043 --> 01:36:06,043
♪♪♪

965
01:36:50,126 --> 01:36:52,043
Ne me laisse pas !

966
01:36:52,751 --> 01:36:55,376
[Grognement terrifiant]

967
01:37:04,626 --> 01:37:07,335
Amour,
ton destin sera pire que le mien.

968
01:37:11,835 --> 01:37:16,126
[Musique trépidante]

969
01:37:23,793 --> 01:37:25,210
Venez m'aider !

970
01:37:25,918 --> 01:37:27,251
Dépêchez-vous !

971
01:37:33,793 --> 01:37:35,126
Dans le bassin, vite.

972
01:37:35,293 --> 01:37:36,376
Allez !

973
01:38:04,293 --> 01:38:06,126
Il ne respire plus.

974
01:38:14,126 --> 01:38:16,418
Allez, mes frères.

975
01:38:56,210 --> 01:38:58,376
[Voix étouffée]

976
01:39:15,585 --> 01:39:17,668
Nous avons manqué notre dîner.

977
01:39:22,043 --> 01:39:25,001
Vous dites cela
comme si vous le regrettiez.

978
01:39:26,918 --> 01:39:28,293
Belle,

979
01:39:29,001 --> 01:39:30,418
pensez-vous qu'avec...

980
01:39:31,751 --> 01:39:33,626
un peu de patience,

981
01:39:34,501 --> 01:39:36,668
ou par habitude peut-être,

982
01:39:38,418 --> 01:39:40,543
vous auriez pu finir

983
01:39:41,585 --> 01:39:43,293
par m'aimer ?

984
01:39:47,251 --> 01:39:49,043
Mais je vous aime déjà.

985
01:39:54,835 --> 01:39:56,376
[Une cloche retentit]

986
01:39:56,501 --> 01:39:59,293
[Musique douce
avec voix envoûtante]

987
01:39:59,460 --> 01:40:07,460
♪♪♪

988
01:40:33,710 --> 01:40:35,251
[Bruissement]

989
01:40:39,001 --> 01:40:42,626
[Musique poignante avec violons]

990
01:40:49,501 --> 01:40:51,918
[Cris]

991
01:41:59,918 --> 01:42:04,626
[Musique douce]

992
01:42:12,543 --> 01:42:15,085
Bien, l'histoire est finie.

993
01:42:16,501 --> 01:42:18,210
Il est temps de dormir.

994
01:42:20,043 --> 01:42:21,293
Allez, allez.

995
01:42:32,168 --> 01:42:35,168
Et les frères, et les soeurs,
que sont-ils devenus ?

996
01:42:35,335 --> 01:42:37,043
Ils sont repartis à la ville.

997
01:42:37,210 --> 01:42:39,710
Les frères ont ouvert une imprimerie.

998
01:42:39,876 --> 01:42:42,501
Quant aux soeurs,
elles ont épousé deux jumeaux.

999
01:42:42,668 --> 01:42:44,876
Elles-mêmes ne pouvaient les distinguer.

1000
01:42:45,085 --> 01:42:47,168
Comme ça,
elles sont toujours ensemble.

1001
01:42:47,335 --> 01:42:48,501
Et le papa ?

1002
01:42:49,543 --> 01:42:51,210
Il a ouvert
un commerce de fleurs.

1003
01:42:51,376 --> 01:42:52,376
Lui aussi ?

1004
01:42:52,460 --> 01:42:54,210
Oui, lui aussi.

1005
01:42:57,501 --> 01:42:59,251
Faites de beaux rêves.

1006
01:43:02,751 --> 01:43:03,835
Maman...

1007
01:43:04,043 --> 01:43:05,501
Dormez, mes chéris.

1008
01:43:27,710 --> 01:43:31,418
[Musique guillerette]

1009
01:44:01,168 --> 01:44:03,460
[Aboiements]

1010
01:44:40,835 --> 01:44:43,126
[Aboiements]

1011
01:44:49,043 --> 01:44:51,085
[Une cloche sonne]

1012
01:45:28,835 --> 01:45:32,626
[Musique de chambre]

1013
01:45:32,793 --> 01:45:40,793
♪♪♪

1014
01:47:01,001 --> 01:47:04,501
[♪ "Sauras-tu m'aimer ?"
Yoann Fréget ♪]

1015
01:47:04,626 --> 01:47:12,626
♪♪♪

1016
01:47:23,293 --> 01:47:27,543
♪ Si tu lisais entre les lignes

1017
01:47:27,710 --> 01:47:30,376
♪ Entre les peurs

1018
01:47:31,293 --> 01:47:33,085
♪ Entre les signes

1019
01:47:33,251 --> 01:47:37,501
♪ Un peu plus loin que voient les yeux

1020
01:47:38,501 --> 01:47:42,751
♪ Si tu croyais à l'impossible

1021
01:47:42,918 --> 01:47:46,168
♪ Qu'il y a une heure

1022
01:47:46,335 --> 01:47:48,460
♪ Et une rive

1023
01:47:48,585 --> 01:47:53,251
♪ Pour laisser place au merveilleux

1024
01:47:54,335 --> 01:48:02,043
♪ Tout pourrait alors commencer

1025
01:48:03,293 --> 01:48:07,335
♪ Parce que derrière les apparences

1026
01:48:07,501 --> 01:48:11,376
♪ Derrière les griffes de l'existence

1027
01:48:11,501 --> 01:48:16,793
♪ Il y a tant de beauté

1028
01:48:18,460 --> 01:48:21,835
♪ Parce que derrière les différences

1029
01:48:22,668 --> 01:48:26,501
♪ Malgré le passé, les distances

1030
01:48:26,626 --> 01:48:31,501
♪ Tout reste à inventer

1031
01:48:34,376 --> 01:48:39,585
♪ Sauras-tu aimer ?

1032
01:48:42,043 --> 01:48:47,376
♪ Sauras-tu m'aimer ?

1033
01:49:04,376 --> 01:49:07,668
♪ Entends-tu le coeur pur

1034
01:49:08,501 --> 01:49:11,918
♪ Sous les rumeurs

1035
01:49:12,126 --> 01:49:14,126
♪ Sous les murmures

1036
01:49:14,293 --> 01:49:18,085
♪ Qui disent mes tendres vérités

1037
01:49:19,376 --> 01:49:23,501
♪ Voilà la lumière sous mes parures

1038
01:49:23,668 --> 01:49:27,418
♪ La vraie couleur

1039
01:49:27,543 --> 01:49:29,251
♪ Et la nature

1040
01:49:29,418 --> 01:49:34,501
♪ Qui sauront bien nous transporter

1041
01:49:35,335 --> 01:49:38,043
♪ Vers nos vies

1042
01:49:38,210 --> 01:49:42,210
♪ Métamorphosées

1043
01:49:47,876 --> 01:49:52,126
♪ Parce que derrière les apparences

1044
01:49:52,293 --> 01:49:56,085
♪ Derrière les griffes de l'existence

1045
01:49:56,251 --> 01:50:01,543
♪ Il y a tant de beauté

1046
01:50:03,251 --> 01:50:07,376
♪ Parce que derrière les différences

1047
01:50:07,501 --> 01:50:11,376
♪ Malgré le passé, la distance

1048
01:50:11,501 --> 01:50:16,043
♪ Tout reste à inventer

1049
01:50:18,501 --> 01:50:22,501
♪ Il y a derrière les apparences

1050
01:50:22,626 --> 01:50:26,501
♪ Tant d'espoir et de ciel immense

1051
01:50:26,626 --> 01:50:31,418
♪ Qu'on pourra partager

1052
01:50:33,710 --> 01:50:37,751
♪ Juste derrière nos différences

1053
01:50:37,918 --> 01:50:41,793
♪ Les promesses de ces jours qui dansent

1054
01:50:42,001 --> 01:50:47,085
♪ Toujours à inventer

1055
01:50:49,501 --> 01:50:54,168
♪ Sauras-tu aimer ?

1056
01:50:57,376 --> 01:51:02,585
♪ Tu sauras m'aimer

1057
01:51:04,626 --> 01:51:07,918
♪ Je me laisserai

1058
01:51:08,126 --> 01:51:12,460
♪ Emporter

1059
01:51:21,418 --> 01:51:24,293
[Musique enjouée]

1060
01:51:24,460 --> 01:51:32,460
♪♪♪

