﻿1
00:01:07,745 --> 00:01:10,292
De rechtbank is nu geopend.

2
00:01:10,559 --> 00:01:14,615
Met edelachtbare rechter
Rebecca Wright.

3
00:01:24,484 --> 00:01:26,033
Kom op. Echt?

4
00:01:26,069 --> 00:01:27,220
Wat moet ik daarmee?

5
00:01:27,268 --> 00:01:29,952
Wees blij dat ie negatief is, zoals ik.

6
00:01:30,849 --> 00:01:33,375
Neem plaats, stilletjes.
Ik heb hoofdpijn.

7
00:01:33,412 --> 00:01:35,568
Heeft iemand wat Gatorade voor me?

8
00:01:36,160 --> 00:01:39,160
Vertaling: VanBill
Sync: AssenzA
~ www.addic7ed.com ~

9
00:01:39,251 --> 00:01:43,884
De zaak tegen
meneer Douglas Riller.

10
00:01:43,931 --> 00:01:46,998
Het gaat over de borg
voor meneer Riller,

11
00:01:47,024 --> 00:01:53,014
die beschuldigd wordt van twee keer bigamie,
meervoudige fraude en identiteitsfraude.

12
00:01:53,099 --> 00:01:55,945
Blijkbaar had deze bink
twee families tegelijk.

13
00:01:56,125 --> 00:01:59,382
Je bent een speler die graag speelt.
Wat is daarop je antwoord?

14
00:01:59,421 --> 00:02:01,186
Niet schuldig, edelachtbare.

15
00:02:01,264 --> 00:02:03,147
Ik hou evenveel van allemaal.

16
00:02:03,594 --> 00:02:04,951
Liefde is toch geen misdaad?

17
00:02:05,146 --> 00:02:08,365
Je bent duidelijk nooit in Thailand geweest.
De borg wordt...

18
00:02:09,273 --> 00:02:12,662
We hebben een expert die zegt
dat meneer Riller vluchtgevaarlijk is

19
00:02:12,724 --> 00:02:14,022
en niet op borgtocht vrij moet komen.

20
00:02:14,074 --> 00:02:17,139
Echt? Hij heeft geen veroordelingen.
Moet dit?

21
00:02:17,313 --> 00:02:18,811
Ja, dit moet echt.

22
00:02:19,154 --> 00:02:21,959
Ik roep Dr. Gary Boyd
om te getuigen.

23
00:02:25,161 --> 00:02:26,532
Hallo, Dr. Boyd.

24
00:02:27,013 --> 00:02:28,693
Hallo, rechter Wright.

25
00:02:30,339 --> 00:02:35,433
Dr. Gary Boyd, in uw mening,
als zeer vooraanstaande

26
00:02:35,488 --> 00:02:37,923
psychiater in California,

27
00:02:38,253 --> 00:02:41,519
vormt de verdachte een onnodig vluchtrisico?

28
00:02:42,148 --> 00:02:44,021
Raadsman, een onderonsje.

29
00:02:44,108 --> 00:02:45,577
Ik ben bezig.

30
00:02:45,617 --> 00:02:49,539
Dit gaat over Romeo's vluchtrisico,
niet een auditie voor <i>A Few Good Men?</i>

31
00:02:49,613 --> 00:02:52,769
Sorry dat mijn vragen niet samengaan
met uw kater, maar zo gaat het.

32
00:02:52,795 --> 00:02:54,773
Ja? Hoort een te strakke broek ook?

33
00:02:54,822 --> 00:02:56,321
De broek is op maat.

34
00:02:56,374 --> 00:02:59,109
Goed, maar doe niet zo overdreven.
En laat je gereedschap ademen.

35
00:02:59,155 --> 00:03:00,590
Je wilt misschien ooit kinderen.

36
00:03:00,638 --> 00:03:02,316
Mijn ogen zitten hier.

37
00:03:03,027 --> 00:03:05,012
Dr. Boyd, ga verder.

38
00:03:05,368 --> 00:03:09,990
Meneer Riller vormt een reëel vluchtrisico
en toont klassieke psychopathische trekjes.

39
00:03:10,182 --> 00:03:14,894
Hij begint telkens intieme relaties
en vlucht als het fout gaat.

40
00:03:15,680 --> 00:03:19,599
Meneer Riller is ook charmant.
Hij gaat al uit met zijn advocate.

41
00:03:19,886 --> 00:03:22,303
Protest. Dat was een werk diner.

42
00:03:22,339 --> 00:03:23,555
En karaoke.

43
00:03:23,590 --> 00:03:27,035
Afgewezen. Meneer Riller,
bent u vluchtgevaarlijk?

44
00:03:27,345 --> 00:03:29,175
Edelachtbare, absoluut niet.

45
00:03:29,283 --> 00:03:33,919
Ik ben een familieman, geworteld in deze gemeenschap.
Vraag het mijn vrouwen!

46
00:03:33,962 --> 00:03:38,734
Ik heb maar één vraag:
Vliegt Air Avianca direct naar Costa Rica?

47
00:03:38,828 --> 00:03:42,273
Alleen als je om 10:20 uur vliegt,
anders is er een tussenstop in Mexico City.

48
00:03:42,836 --> 00:03:48,642
Iemand heeft een reis uitgezocht
naar het enige land zonder uitleveringsverdrag.

49
00:03:48,749 --> 00:03:50,421
Borgverzoek is afgewezen.

50
00:03:52,168 --> 00:03:54,669
Dr. Boyd, ik wil u even spreken.

51
00:03:54,858 --> 00:03:56,061
Zeker edelachtbare.

52
00:03:57,758 --> 00:04:00,359
Drie keer op je bureau in één maand?
Lekker.

53
00:04:01,025 --> 00:04:03,658
Alles bij elkaar drie keer.
Behalve dan met de World Cup.

54
00:04:03,695 --> 00:04:04,977
Wacht, laatst ook nog.

55
00:04:05,181 --> 00:04:07,415
Met de World Cup
waren we niet bij elkaar.

56
00:04:07,509 --> 00:04:10,217
Nee, echt?
- Nee, sorry.

57
00:04:11,171 --> 00:04:13,668
Weet je het zeker?
- Oké, we waren het wel.

58
00:04:17,066 --> 00:04:18,710
Wat is dat?

59
00:04:18,996 --> 00:04:22,011
In dat doosje zat ooit
een zwangerschapstest.

60
00:04:22,144 --> 00:04:25,066
Maar we gebruiken
toch altijd condooms?

61
00:04:25,355 --> 00:04:26,936
Je hebt gelijk, meneer.

62
00:04:28,303 --> 00:04:30,189
Ben je aan het seks-rekenen?
- Ja.

63
00:04:30,260 --> 00:04:33,026
Dus je slaapt met anderen,
of alleen met mij

64
00:04:33,101 --> 00:04:35,753
en je dacht dat je zwanger
was van mij.

65
00:04:35,849 --> 00:04:39,409
Nee, ja, je bent niet de enige jij, weet je.

66
00:04:39,896 --> 00:04:42,179
Ik snap het. Ik ben niet van gisteren.
Dat is niet erg.

67
00:04:42,273 --> 00:04:45,443
Kunnen we het nog even over
de zwangerschapstest hebben?

68
00:04:46,024 --> 00:04:47,622
Negatief, nietwaar?
- Ja.

69
00:04:47,674 --> 00:04:49,374
Edelacht... verdomd!

70
00:04:51,422 --> 00:04:53,728
Niet slecht, edelachtbare.
Helemaal niet slecht.

71
00:04:53,764 --> 00:04:55,741
En Dr. Boyd, heeft u gesport?

72
00:04:56,195 --> 00:04:58,224
Twee keer per dag?
Ziet er goed uit.

73
00:04:58,324 --> 00:04:59,957
We speelden een scenario na.

74
00:05:00,532 --> 00:05:03,259
Ja, ik ken dat scenario.
Dat was te zien op PassieXXX.

75
00:05:03,347 --> 00:05:06,587
Welke? <i>Getuige voor de prostituee</i>
of <i>De geïsoleerde maagd</i>?

76
00:05:06,814 --> 00:05:09,931
Ik weet het weer.
<i>De doos van de rechter.</i>

77
00:05:10,783 --> 00:05:13,659
Houd hem in de buurt.
- Tedward, wat wil je?

78
00:05:14,237 --> 00:05:17,347
Rechter Hernandez wil dat je voor hem
vandaag nog een motie indient,

79
00:05:17,440 --> 00:05:21,580
en Lincoln Elementary School hangt
aan de telefoon, meneer Robby Shoemaker.

80
00:05:21,825 --> 00:05:23,192
Oh, Robby.

81
00:05:23,490 --> 00:05:27,787
Ik hoorde "School" vanaf de gang.
Ga niet in gesprek!

82
00:05:27,873 --> 00:05:30,681
Dag edelachtbare.
Ik ga wel in gesprek, zo ben ik.

83
00:05:30,834 --> 00:05:32,119
Hallo, Robby.

84
00:05:33,470 --> 00:05:37,555
Kerel, geloof me,
je hebt geen invloed, oké.

85
00:05:37,622 --> 00:05:41,474
Zeg niets. Je bent tien jaar.
Niemand gaat met je onderhandelen, duidelijk?

86
00:05:41,583 --> 00:05:43,705
Ik ben er zo snel mogelijk.
- Nee, nietwaar.

87
00:05:44,662 --> 00:05:45,878
Dit gaat niet gebeuren.

88
00:05:45,930 --> 00:05:50,208
Ik heb zijn ouders gevangen gezet.
Als de knul hulp nodig heeft, dan help ik hem.

89
00:05:50,364 --> 00:05:53,466
Zijn moeder is 18 maanden clean en nuchter.

90
00:05:53,567 --> 00:05:55,348
Het werkt als je eraan werkt.
Je bent het waard.

91
00:05:55,393 --> 00:05:58,323
Komt steeds terug.
Hoewel, ik ging niet terug.

92
00:05:59,516 --> 00:06:03,364
Zijn moeder hoeft nog maar
twee maanden te zitten en hij is tien jaar.

93
00:06:03,714 --> 00:06:06,618
Je baan is om te werken
voor de staat van California.

94
00:06:06,670 --> 00:06:09,177
Is hij belangrijker
dan de staat van California?

95
00:06:09,224 --> 00:06:11,075
Hij is niet minder belangrijk.

96
00:06:11,169 --> 00:06:12,503
Raak.

97
00:06:19,020 --> 00:06:20,261
Wat is het noodgeval?

98
00:06:20,363 --> 00:06:22,984
Ik wist dat je zou komen,
want je voelt je schuldig.

99
00:06:23,386 --> 00:06:26,310
Dat was een verplichte veroordeling
en het was niet mijn fout.

100
00:06:29,359 --> 00:06:30,588
Nou, ik ben er.

101
00:06:32,112 --> 00:06:36,160
Dan kan ik me ook wel nuttig maken.
Wat is de aanklacht?

102
00:06:36,276 --> 00:06:38,743
Ik mijn leraar meneer Pembert getekend...

103
00:06:40,075 --> 00:06:41,598
... met gigantische tieten.

104
00:06:42,180 --> 00:06:45,146
Waren ze...
- Directeur Johnson kan u nu ontvangen.

105
00:06:45,576 --> 00:06:47,242
Ik ben Robby Shoemaker's advocaat.

106
00:06:48,879 --> 00:06:53,014
Je kunt je schuld niet afkopen
met ijs, pizza of geld.

107
00:06:53,583 --> 00:06:55,467
Prima, geef maar terug.
- Oké, het kan wel.

108
00:06:56,114 --> 00:06:57,114
Weet je...

109
00:06:57,191 --> 00:07:02,134
Je afkopen? Door mij is twee weken nablijven
teruggebracht tot een excuus aan je leraar.

110
00:07:02,262 --> 00:07:03,880
Jij zou mij moeten afkopen.

111
00:07:03,916 --> 00:07:05,837
En je hebt een zuigzoen in je nek.

112
00:07:06,377 --> 00:07:08,095
Ik heb geen zuigzoen.

113
00:07:09,735 --> 00:07:13,161
Ik heb een zuigzoen.
Dat moet van Gary zijn.

114
00:07:18,899 --> 00:07:20,348
Rijd door tot de hoek.

115
00:07:20,466 --> 00:07:23,450
Ik wil niet dat Alfonso ziet,
dat een rechter me afzet.

116
00:07:23,636 --> 00:07:24,848
Wie is Alfonso?

117
00:07:24,898 --> 00:07:28,295
Alfonso is een 12-jarige
die al een baard heeft.

118
00:07:28,482 --> 00:07:33,205
Zijn hobby is om mij in elkaar te slaan
en films kijken om dat nog beter te doen.

119
00:07:36,660 --> 00:07:37,936
Tot de volgende keer.

120
00:07:39,186 --> 00:07:41,212
Wacht. Er komt geen volgende keer.

121
00:07:42,155 --> 00:07:45,229
Serieus. Dit was eenmalig.
Bel me niet meer.

122
00:07:45,335 --> 00:07:47,385
Hé moedertje.
- Ben jij Alfonso?

123
00:07:47,576 --> 00:07:50,962
Ik ben wie je maar wilt.
- Verdomd, je hebt inderdaad een baard.

124
00:07:51,066 --> 00:07:52,889
Heb je trek in wat vis
met witte wijn?

125
00:07:52,976 --> 00:07:55,753
Nee, ik wil niet met je dineren, meneer.

126
00:07:56,179 --> 00:07:58,791
Laat Robby met rust.
Begrepen?

127
00:07:58,982 --> 00:08:01,066
Ik meen het, ik doe je wat aan.

128
00:08:04,821 --> 00:08:11,388
Ik vraag het officieel: bel niet meer
met familie van mensen die je opsluit.

129
00:08:11,827 --> 00:08:14,757
E-mail dan? Snapchat? Tinder?
Mag dat wel?

130
00:08:15,025 --> 00:08:16,524
Denk er nog eens over na.

131
00:08:17,784 --> 00:08:19,615
Ik weet wat ik doe.

132
00:08:19,666 --> 00:08:21,283
Wacht. Gaat deze omhoog?

133
00:08:29,739 --> 00:08:31,243
Sorry, kerel.

134
00:08:31,425 --> 00:08:34,039
Te heet gegeten. Onvrijwillig, sorry.

135
00:08:34,467 --> 00:08:35,967
Goedemorgen rechter.

136
00:08:35,993 --> 00:08:37,632
Alles goed? Je <i>cafe con leche.</i>

137
00:08:37,658 --> 00:08:40,480
<i>Gracias.</i>
- Een burrito ontbijt <i>con todo.</i>

138
00:08:40,506 --> 00:08:42,264
Probeer deze frisse salsa eens.

139
00:08:42,311 --> 00:08:44,270
Geen zorgen, het is flauw.

140
00:08:46,315 --> 00:08:47,515
Lekker?

141
00:08:48,220 --> 00:08:50,069
Flauw? Voor wie, de duivel?

142
00:08:50,981 --> 00:08:53,801
Gene Simmons? Alsof ik het net
met Godzilla gedaan heb.

143
00:08:54,017 --> 00:08:55,791
Het is heel heet.

144
00:08:57,017 --> 00:08:59,906
Persoonlijke afstand, kerel.
Dit is jouw fout.

145
00:09:00,049 --> 00:09:01,249
Lekker belangrijk.

146
00:09:06,006 --> 00:09:07,476
Hé, edelachtbare.
- Wat is er?

147
00:09:07,510 --> 00:09:11,084
Misschien wilt u de achteringang nemen.
Rechter Hernandez is u aan het opwachten.

148
00:09:11,144 --> 00:09:12,663
U had die motie moeten indienen.

149
00:09:12,709 --> 00:09:14,781
Hij is Oude-Kerel-Staat-Op-Ploffen-boos.

150
00:09:14,849 --> 00:09:16,315
Hij gaat als...

151
00:09:16,358 --> 00:09:21,575
Ik zie zoveel gekke criminelen,
ik kan een geïrriteerde rechter Hernandez ook wel aan.

152
00:09:22,030 --> 00:09:24,220
Oké.
- Waar ga jij naartoe?

153
00:09:24,524 --> 00:09:25,712
Ik eet een raket.

154
00:09:25,773 --> 00:09:29,029
Die moet ik buiten opeten,
vanwege het woord <i>raket</i>.

155
00:09:29,066 --> 00:09:33,063
Idioot, hè? 2014 is een belevenis.
- Inderdaad.

156
00:09:33,144 --> 00:09:34,298
Later.

157
00:09:37,018 --> 00:09:38,888
Probeer je niet, om...

158
00:09:41,227 --> 00:09:43,922
Per ongeluk tegen me aan te lopen,
met "Rebecca, hoi, hoe gaat het?"

159
00:09:43,961 --> 00:09:46,649
Nee, Smith versus Clark.
Getuigen voor de verdediging.

160
00:09:46,703 --> 00:09:48,992
Als dat goed is, ego-achtbare.
Ik bedoel, edelachtbare.

161
00:09:49,585 --> 00:09:51,785
Au.
- Echt?

162
00:09:52,048 --> 00:09:53,959
Nee, grapje.
Je doet maar.

163
00:09:54,017 --> 00:09:55,736
Ook niet een beetje?
- Nee.

164
00:09:55,791 --> 00:09:59,181
Na een setje condoom en een kruik tequila
denk je wel anders.

165
00:09:59,563 --> 00:10:01,091
Reken er maar niet op.

166
00:10:01,306 --> 00:10:04,190
We zullen zien.
- Kom op, Gary.

167
00:10:04,472 --> 00:10:07,578
Misschien vrolijkt dit je op,
dit is jouw zuigzoen.

168
00:10:09,763 --> 00:10:11,212
Dat is een liedje.

169
00:10:12,086 --> 00:10:14,582
Misschien vrolijkt dit je op,
dit is jouw zuigzoen, Gary.

170
00:10:20,057 --> 00:10:22,542
Daar hebben we mevrouw ramp.

171
00:10:22,627 --> 00:10:25,612
Daar bent u.
Ik heb u gezocht.

172
00:10:25,838 --> 00:10:28,096
Ik heb u uitdrukkelijk gevraagd
die motie in te dienen.

173
00:10:28,276 --> 00:10:30,549
Het spijt me zeer.
Ik had een noodgeval.

174
00:10:30,596 --> 00:10:34,884
Nee, ze liegt.
Ze hielp haar bedreigde jongere.

175
00:10:35,112 --> 00:10:37,151
Ik stel een officiële sanctie voor.

176
00:10:37,262 --> 00:10:40,025
Kun je nog dichterbij staan?

177
00:10:40,408 --> 00:10:42,597
Excuseer me, ik moet deze nemen.

178
00:10:42,704 --> 00:10:44,947
Nee, neem hem niet op.

179
00:10:45,006 --> 00:10:47,475
U bent een rechter, geen maatschappelijk werker.

180
00:10:47,970 --> 00:10:52,611
Oké. Maar het is niet Robby's fout
dat ik de motie niet heb ingediend.

181
00:10:52,693 --> 00:10:56,201
Dit moest een verrassing zijn. Bedankt, Tom.
- Geen dank.

182
00:10:56,263 --> 00:10:59,376
Maar ik werd gevraagd voor
de Dunham Wet openingstoespraak.

183
00:10:59,439 --> 00:11:01,387
Ik heb me wat verloren
in de voorbereiding.

184
00:11:01,430 --> 00:11:02,980
Oh, doe jij de opening?

185
00:11:03,020 --> 00:11:04,779
Ja.
- Ik ben een trustee.

186
00:11:04,832 --> 00:11:06,707
Dat weet ik, meneer.
- Ik zal er zijn.

187
00:11:06,761 --> 00:11:08,062
Ik kijk er naar uit.
- Ik ook.

188
00:11:08,102 --> 00:11:11,156
Misschien moeten we carpoolen.
Ik zie u daar.

189
00:11:11,222 --> 00:11:12,384
Ik ga hem daar ook zien.

190
00:11:12,459 --> 00:11:15,160
Je hebt je eruit gedraaid, over die motie.

191
00:11:15,221 --> 00:11:17,766
Ze heeft die motie niet...
Hij is weg.

192
00:11:17,817 --> 00:11:21,203
God, je greep...
Het altijd net buiten je bereik.

193
00:11:21,644 --> 00:11:22,862
Dat is balen, hè?

194
00:11:22,917 --> 00:11:26,812
Kijk, een belletje van de school.
Die moet ik opnemen.

195
00:11:29,660 --> 00:11:32,479
Ik snap nog steeds niet
waarom rechter Wright hier is.

196
00:11:33,336 --> 00:11:35,003
Het is maar een basisschool.

197
00:11:35,039 --> 00:11:38,407
Mevrouw Wright is een mentor
en een zeer belangrijke rechter.

198
00:11:39,918 --> 00:11:42,816
Sorry, ik had wijn en cake als ontbijt.

199
00:11:43,166 --> 00:11:46,527
Welke bende heeft Robby gerekruteerd?

200
00:11:46,619 --> 00:11:51,206
Een bende? Dat is een misverstand.
Robby heeft iets beledigends getekend.

201
00:11:52,636 --> 00:11:55,909
Blijkbaar ben ik weer misleid.

202
00:11:55,995 --> 00:11:57,536
Mag ik de tekening zien?

203
00:12:01,353 --> 00:12:02,882
U bent het, meneer Thorpe.

204
00:12:02,924 --> 00:12:04,700
Alleen is uw hoofd een penis.

205
00:12:05,248 --> 00:12:07,626
Het is behoorlijk goed.
Hij heeft u goed te pakken.

206
00:12:07,790 --> 00:12:10,244
Heeft u dit beoordeeld?
- Ja.

207
00:12:10,555 --> 00:12:15,057
Het zit zo. Robby heeft het moeilijk
in zijn woongroep.

208
00:12:15,098 --> 00:12:20,204
Hij wordt gepest.
Dit is gewoon een schreeuw om aandacht.

209
00:12:20,262 --> 00:12:21,838
Nietwaar, Robby?
- Nee.

210
00:12:21,931 --> 00:12:24,337
Meneer Thorpe's hoofd
ziet er gewoon uit als een penis.

211
00:12:24,402 --> 00:12:25,645
Dat pik ik niet!

212
00:12:26,575 --> 00:12:31,403
Moeten we dit niet zien als de kunstzinnigheid
van een gefrustreerd kind,

213
00:12:31,518 --> 00:12:36,040
dat meer heeft aan begeleiding en begrip
in plaats van straf?

214
00:12:36,137 --> 00:12:37,749
Ik vind het niet leuk.
- Snap ik.

215
00:12:37,786 --> 00:12:40,204
Ik weet dat mijn hoofd een rare vorm heeft.

216
00:12:41,164 --> 00:12:42,543
Maar dat ligt gevoelig.

217
00:12:42,597 --> 00:12:44,327
Meneer Thorpe, ik begrijp het.

218
00:12:44,582 --> 00:12:47,882
en als u mij dit laat afhandelen,

219
00:12:47,921 --> 00:12:50,515
beloof ik dat het niet meer gebeurt.

220
00:12:50,572 --> 00:12:53,541
En misschien moet u overwegen
uw scheiding te veranderen.

221
00:12:53,601 --> 00:12:55,238
Dat dekt de ronding misschien af.

222
00:12:56,205 --> 00:12:58,289
Ik wil best uw hele familie tekenen.

223
00:12:58,321 --> 00:13:00,547
Dat is genoeg.
- Oh, moet dat nou.

224
00:13:14,615 --> 00:13:18,873
Om te beginnen, moet je stoppen met liegen
om me hier te krijgen. Dat is niet vet.

225
00:13:18,919 --> 00:13:24,254
Ten tweede moet je de woongroep inlichten,
het pesten melden en aangifte doen bij de politie.

226
00:13:30,537 --> 00:13:32,989
Als die Alfonso naar je toe komt,

227
00:13:33,055 --> 00:13:36,132
houd je je handen omhoog,
alsof je bang bent om te vechten.

228
00:13:36,224 --> 00:13:39,996
En dan boem! Je stompt zijn neus
zo hard als je kunt.

229
00:13:41,297 --> 00:13:44,034
Van niets schrikt een pestkop zo
als van zijn eigen bloed.

230
00:13:46,906 --> 00:13:50,562
Dat is het beste advies van een volwassene
sinds een lange tijd.

231
00:13:51,169 --> 00:13:52,369
Echt?

232
00:13:52,862 --> 00:13:54,171
Vind je me volwassen?

233
00:13:54,690 --> 00:13:58,075
Als je het mij moet vragen,
dan heb je echt problemen.

234
00:13:58,267 --> 00:13:59,467
Leuk.

235
00:14:00,531 --> 00:14:02,331
Oké, geef me je rechtse.

236
00:14:02,418 --> 00:14:03,888
Opnieuw, harder.

237
00:14:04,991 --> 00:14:06,493
En nu uit mijn bus.

238
00:14:06,946 --> 00:14:12,595
Meneer Riller, voor ik oordeel,
is er nog iets dat u wilt zeggen?

239
00:14:12,665 --> 00:14:18,004
Edelachtbare, mevrouw Riller en mevrouw Riller
vragen om mildheid.

240
00:14:19,786 --> 00:14:25,141
Ik ken Douglas Riller als een lieve echtgenoot
en vader van twee kinderen uit een eerder huwelijk.

241
00:14:25,590 --> 00:14:30,640
Ook ik ken Douglas Riller als een lieve echtgenoot
en vader van twee dobermanns.

242
00:14:31,050 --> 00:14:35,192
En hoewel ik niet blij ben
met zijn leugens,

243
00:14:35,286 --> 00:14:40,674
hij was er altijd als ik ziek was
en ondersteunde me als ik gedeprimeerd was.

244
00:14:40,710 --> 00:14:44,494
Hij was er ook voor mij
bij ziekte en depressie,

245
00:14:44,967 --> 00:14:47,747
behalve een paar keer
toen zij tegelijk ziek was.

246
00:14:47,869 --> 00:14:49,209
Toen werd het lastig.

247
00:14:51,303 --> 00:14:53,283
Sorry, ga verder.

248
00:14:53,340 --> 00:14:56,128
Waar het om gaat,
is dat Douglas er voor ons was.

249
00:14:56,332 --> 00:14:59,051
Heeft hij gelogen?
Heeft hij bedrogen? Ja.

250
00:14:59,438 --> 00:15:06,177
Maar gaat niet elke relatie, romantisch of niet,
of iemand steeds weer klaar staat?

251
00:15:06,230 --> 00:15:09,322
Over er zijn
wanneer het nodig is?

252
00:15:09,521 --> 00:15:11,753
Hoeveel van ons
hebben dat ooit meegemaakt?

253
00:15:11,880 --> 00:15:14,513
Nou, ik wel.
En ik ben er dankbaar voor.

254
00:15:15,047 --> 00:15:18,046
Alstublieft, toon Douglas genade, alstublieft.

255
00:15:18,687 --> 00:15:20,418
Dat is prachtig.

256
00:15:21,187 --> 00:15:23,226
Gelijkertijd bizar.
Dat is wat raar.

257
00:15:23,261 --> 00:15:26,649
Meneer Riller, ik veroordeel u
tot uw tijd in voorarrest voor bigamie

258
00:15:26,680 --> 00:15:30,407
en één maand voor fraude
en identiteitsfraude.

259
00:15:30,468 --> 00:15:33,805
Verder veroordeel ik u
tot een cursus feminisme,

260
00:15:34,447 --> 00:15:39,297
op een school van uw keuze,
waarbij u dit shirt elke dag draagt.

261
00:15:39,350 --> 00:15:42,204
Wat? Hoe kom ik dan aan meisjes?

262
00:15:50,047 --> 00:15:52,003
Niet nu, ga weg, slechte tijd.

263
00:15:52,438 --> 00:15:54,711
Ik zei: ga weg.
Ben je doof?

264
00:16:00,021 --> 00:16:02,180
Ik heb Alfonso gestompt zoals je zei.

265
00:16:02,576 --> 00:16:03,857
Kerel, je timing...

266
00:16:03,887 --> 00:16:06,236
Je timing is niet zo goed.

267
00:16:06,262 --> 00:16:09,939
Ik ben met een toespraak bezig en moet weg.
- Hij heeft broers en neven

268
00:16:09,975 --> 00:16:13,556
en één hele grote,
echt hele grote zus.

269
00:16:13,587 --> 00:16:15,720
Oké, bel je maatschappelijk werker.

270
00:16:15,855 --> 00:16:18,743
Vanavond nog.
Dan regel ik het morgen.

271
00:16:19,042 --> 00:16:23,057
Ze zeggen, dat ze me naar Edgewater sturen.
Ik weet niet eens wat dat is.

272
00:16:23,223 --> 00:16:24,666
Edgewater?
- Ja.

273
00:16:25,636 --> 00:16:27,948
Edgewater is verschri...
Edgewater is voor

274
00:16:27,980 --> 00:16:30,558
zeer agressieve kinderen.
Die lusten je rauw.

275
00:16:30,584 --> 00:16:32,899
Je zei dat ik hem moest slaan.
- Ik weet het, oké?

276
00:16:32,925 --> 00:16:35,165
Het is mijn fout.
Ik los het op.

277
00:16:35,292 --> 00:16:37,274
Ik blijf bij jou thuis.
- Nee.

278
00:16:37,433 --> 00:16:40,732
Niemand woont bij mij. Ik houd niets...
Ik heb een cactus vermoord.

279
00:16:40,862 --> 00:16:44,063
Ik heb alleen een warme garage nodig
en koude pizza.

280
00:16:44,366 --> 00:16:46,228
Kom op, ik moet gaan.

281
00:16:46,990 --> 00:16:51,974
Robby, liefje, kerel, je denkt natuurlijk dat
ik geweldig ben en alles voor elkaar heb.

282
00:16:52,020 --> 00:16:53,940
Nee. Je bent een wrak.

283
00:16:53,989 --> 00:16:56,864
Maar je bent het me verschuldigd.
- Wat ik je schuldig ben,

284
00:16:56,890 --> 00:17:00,610
volgens de wet, is een geschikte omgeving
tot je moeder vrijkomt.

285
00:17:00,985 --> 00:17:04,856
Ik ben voor niets geschikt.
Ik ben een werkziek gedrocht.

286
00:17:04,895 --> 00:17:07,739
Ik eet de hele dag rotzooi,
Ik drink me lazarus.

287
00:17:08,567 --> 00:17:12,402
Ik kijk misschien <i>'Lock Up'</i>,
omdat ik de helft daarin gestopt heb.

288
00:17:12,433 --> 00:17:17,081
Soms moet ik me vastbinden aan het bed,
omdat ik niet weet wat ik 's nachts doe.

289
00:17:17,164 --> 00:17:19,275
Dus je blijft mijn leven maar verwoesten?

290
00:17:19,407 --> 00:17:23,757
Eerst berg je mijn ouders op,
dan laat je me uit mijn woongroep schoppen

291
00:17:23,783 --> 00:17:26,279
en nu moet ik bij agressieve lui gaan wonen?

292
00:17:28,310 --> 00:17:30,975
Kun je me niet terug stoppen
hoe je me vond?

293
00:17:36,904 --> 00:17:40,896
We houden ons aan het protocol,
zoals afgesproken. Tot volgende week.

294
00:17:40,965 --> 00:17:42,165
Momentje.

295
00:17:42,271 --> 00:17:44,420
Geen dank.
Genezing is een teamsport.

296
00:17:44,490 --> 00:17:47,319
Ik heb geen tijd
voor je nep gesprekken met patiënten.

297
00:17:49,233 --> 00:17:52,225
Vraag niet hoe je kwam, maar je bent er.
Je hebt iemand meegebracht.

298
00:17:52,301 --> 00:17:54,801
Je brengt dit hele cougar gebeuren
naar een hoger niveau.

299
00:17:55,902 --> 00:17:57,777
Robby Shoemaker,
Dr. Gary Boyd.

300
00:17:57,803 --> 00:18:02,730
Ik heb een brief van een expert nodig,
dat Robby geen agressief kind is,

301
00:18:03,086 --> 00:18:05,345
maar zichzelf verdedigde
tegen een pestkop

302
00:18:05,371 --> 00:18:08,396
zodat hij in zijn woongroep kan blijven
en niet naar Edgewater hoeft.

303
00:18:08,478 --> 00:18:10,061
Edgewater? Ai.

304
00:18:10,188 --> 00:18:12,528
58 dagen, man.
Het zijn de laatste loodjes.

305
00:18:12,554 --> 00:18:14,477
Kun je jezelf zolang beheersen?

306
00:18:14,503 --> 00:18:17,887
Met gemak. Ik ben de rechter niet,
als je begrijpt wat ik bedoel.

307
00:18:17,964 --> 00:18:19,917
We gaan, het is laat.
Bedankt.

308
00:18:20,023 --> 00:18:23,225
De spannende en angstaanjagende waarheid

309
00:18:23,792 --> 00:18:30,038
is dat niets je voorbereidt
hoe het voelt om de wet te handhaven.

310
00:18:30,694 --> 00:18:34,269
Is er een kans
dat je baan je verorbert?

311
00:18:34,788 --> 00:18:36,658
Ja. Zeker.

312
00:18:37,054 --> 00:18:40,505
Voor je het weet, gebruik je
een theelepel als make-up-spiegel,

313
00:18:40,571 --> 00:18:43,291
of om de knoop in je stropdas bij te stellen.

314
00:18:43,330 --> 00:18:47,136
En de eerste keer schrik je je rot,
want niemand vertelt je

315
00:18:47,186 --> 00:18:50,955
dat je dan ondersteboven staat
in de lepel.

316
00:18:51,637 --> 00:18:56,361
Het is een uitstekende herinnering,
want de geest van de wet

317
00:18:56,681 --> 00:18:59,499
is om dingen weer rechtop te zetten

318
00:19:00,491 --> 00:19:03,629
en alles te doen
om dat zo te houden.

319
00:19:11,390 --> 00:19:14,523
Wat doe jij... Hij mag hier niet zijn.
Hij is minderjarig.

320
00:19:14,643 --> 00:19:16,206
Hier is mijn identificatie.

321
00:19:17,479 --> 00:19:18,986
Geef hier.
- Ziet er echt uit.

322
00:19:19,580 --> 00:19:23,174
Waar heb je je diploma gehaald,
dokter Lee Trang?

323
00:19:23,934 --> 00:19:26,315
Jullie kennen Mary Harmon
van de kinderopvang?

324
00:19:26,572 --> 00:19:30,193
Je brengt hem naar een bar, om 10 uur 's avonds?
- Ik dacht dat het half tien was.

325
00:19:30,244 --> 00:19:33,423
En dit houdt Robby weg uit Edgewater.

326
00:19:33,673 --> 00:19:37,697
Mooi. Rondje van de zaak, iedereen.
De rechter trakteert.

327
00:19:37,723 --> 00:19:40,748
Nee, ik trakteer niet.
Ik ben erg gierig.

328
00:19:41,834 --> 00:19:43,523
Vergeet dit niet, oké?

329
00:19:44,006 --> 00:19:45,670
Bedankt voor alles, rechter.

330
00:19:45,699 --> 00:19:47,432
Geen probleem.
Zorg goed voor jezelf.

331
00:19:48,388 --> 00:19:54,209
En bel me wanneer je wilt, Robby.
Liefst tijdens kantooruren.

332
00:19:54,408 --> 00:19:56,385
Hallo, rechter Hernandez.

333
00:19:56,441 --> 00:19:57,762
Dat was Robby Shoemaker.

334
00:19:57,788 --> 00:20:00,770
Ik heb hem van de straat gehaald
en uit de jeugdgevangenis gehouden.

335
00:20:00,822 --> 00:20:03,452
Dat gebeurt wanneer je opneemt.

336
00:20:03,678 --> 00:20:06,743
Hoe kan ik boos op je zijn
na die geweldig toespraak vanavond?

337
00:20:08,363 --> 00:20:10,942
Echt.
Ik geef zelfs een rondje.

338
00:20:11,637 --> 00:20:15,778
Wat je maar wilt...
van de onderste twee planken.

339
00:20:15,871 --> 00:20:20,209
Barman, zet even de McAllister 24
op de onderste plank en geef ons een rondje.

340
00:20:20,235 --> 00:20:21,655
Voor haar een dubbele.

341
00:20:22,022 --> 00:20:24,319
Daarom ben jij mijn favoriete Gary.

342
00:20:24,639 --> 00:20:27,161
Eigenlijk is dat Busey.
Gary Busey is sterk.

343
00:20:27,187 --> 00:20:28,976
Maar jij bent tweede.
- Gaat Busey mij verslaan?

344
00:20:29,002 --> 00:20:33,163
Ja. Bedankt voor de brief.
- Geen dank.

345
00:20:34,979 --> 00:20:36,756
Ik hou van dit liedje.

346
00:20:36,808 --> 00:20:39,843
Geef haar flink de ruimte, luitjes.
Geef haar extra veel ruimte.

347
00:20:39,895 --> 00:20:42,679
Je maakt jezelf belachelijk.
Je moet daarmee ophouden.

348
00:20:43,765 --> 00:20:45,695
Ik heb mijn nek wat bezeerd.

349
00:20:46,726 --> 00:20:48,515
Deze is op ons.

350
00:20:49,903 --> 00:20:52,903
Vertaling: VanBill
Sync: AssenzA
~ www.addic7ed.com ~

