﻿1
00:00:00,798 --> 00:00:02,148
Грядёт война...

2
00:00:02,442 --> 00:00:03,975
Ужасная война.

3
00:00:04,010 --> 00:00:05,042
Воцарится хаос.

4
00:00:05,078 --> 00:00:06,744
Улицы утонут в крови.

5
00:00:06,779 --> 00:00:07,645
Я знаю!

6
00:00:07,680 --> 00:00:09,533
Я предчувствую это.

7
00:00:09,558 --> 00:00:11,124
Кто-то должен занять место,

8
00:00:11,159 --> 00:00:13,360
так почему бы не я.

9
00:00:14,979 --> 00:00:16,779
Меня зовут Джеймс Гордон. Я детектив.

10
00:00:16,814 --> 00:00:18,147
Я найду человека, который сделал это.

11
00:00:18,182 --> 00:00:21,150
Пеппер подставили
 копы и Фиш Муни.

12
00:00:21,185 --> 00:00:23,085
Джеймс Гордон плохой парень.
Ты заслуживаешь лучшего.

13
00:00:23,120 --> 00:00:24,887
Никогда не возвращайся в Готэм.

14
00:00:26,355 --> 00:00:28,311
Я поговорил с Кобблпотом перед его смертью.

15
00:00:28,349 --> 00:00:30,758
Люди на гране смерти чрезвычайно откровенны.

16
00:00:30,793 --> 00:00:32,860
Я убью этого старика

17
00:00:32,895 --> 00:00:36,240
Мне просто хотелось бы, чтобы пингвин еще был жив.

18
00:00:36,252 --> 00:00:38,072
Я наблюдала за тобой.

19
00:00:38,109 --> 00:00:40,065
Я видела, кто на самом деле убил Уэйнов.

20
00:00:56,185 --> 00:00:57,118
Простите!

21
00:00:58,821 --> 00:00:59,854
У меня будет надёжнее.

22
00:01:08,798 --> 00:01:09,964
Спасибо.

23
00:01:09,999 --> 00:01:11,332
Остановите его!

24
00:01:12,335 --> 00:01:14,935
Эй, малыш, хочешь развлечься?

25
00:01:14,971 --> 00:01:16,704
Я дома.

26
00:01:17,974 --> 00:01:20,708
И в прямом эфире для срочных новостей...

27
00:01:20,743 --> 00:01:22,109
Спасибо, Джейсон.

28
00:01:22,145 --> 00:01:23,811
Я веду эфир с последними деталями

29
00:01:23,846 --> 00:01:25,346
касательно истории, потрясшей

30
00:01:25,381 --> 00:01:26,447
весь деловой мир Готэма.

31
00:01:26,482 --> 00:01:28,949
Я стою перед домом Рональда Дензера,

32
00:01:28,985 --> 00:01:30,618
человека, уклонившегося от уплаты инвесторам

33
00:01:30,653 --> 00:01:32,119
на сумму полмиллиарда долларов

34
00:01:32,155 --> 00:01:33,487
с помощью финансовой пирамиды.

35
00:01:33,523 --> 00:01:35,890
Сейчас Дензер вышел под
залог в ожидании суда.

36
00:01:35,925 --> 00:01:38,893
Всем им - судье,
присяжным, прокурору...

37
00:01:38,928 --> 00:01:41,295
заплати всем сколько потребуется.

38
00:01:41,330 --> 00:01:43,197
Я не сяду в тюрьму только потому что

39
00:01:43,232 --> 00:01:44,565
какие-то тупые водители

40
00:01:44,600 --> 00:01:48,235
и старые домохозяйки
потеряли их дурацкие пенсии.

41
00:01:48,271 --> 00:01:50,171
Мне нужно слинять.

42
00:01:50,206 --> 00:01:52,506
Тут эти дикари со своими вилами.

43
00:01:52,542 --> 00:01:54,642
Ты - мой адвокат.

44
00:01:54,677 --> 00:01:56,444
Так исправь это!

45
00:01:58,614 --> 00:02:01,215
Шары!

46
00:02:01,250 --> 00:02:02,783
Шары!

47
00:02:03,986 --> 00:02:06,654
Кому шары!

48
00:02:07,690 --> 00:02:09,757
- Хочешь шарик?
- Чего?

49
00:02:09,792 --> 00:02:13,127
- Не-не, спасибо.
- Рональд Дензер?

50
00:02:13,162 --> 00:02:15,663
Ты кто?

51
00:02:26,242 --> 00:02:27,775
Помогите!

52
00:02:27,810 --> 00:02:29,677
Это же Рональд Дензер. Давай сюда камеру.

53
00:02:29,712 --> 00:02:31,078
Камеру сюда!

54
00:02:31,113 --> 00:02:33,981
Помогите!

55
00:02:39,355 --> 00:02:40,788
В свете причудливый обстоятельств

56
00:02:40,823 --> 00:02:44,158
человек, похожий на Рональда
Дензера взмывает

57
00:02:44,193 --> 00:02:47,228
в небо Готэма, привязанный к...

58
00:02:47,263 --> 00:02:48,596
метеозонду.

59
00:02:58,841 --> 00:03:02,276
Тележка загружена кирпичами для веса.

60
00:03:02,311 --> 00:03:04,445
Так Рональд Дензер,

61
00:03:04,480 --> 00:03:06,380
обманувший пол Готэма со пенсионными накоплениями,

62
00:03:06,415 --> 00:03:07,882
избегает суда, когда неизвестный

63
00:03:07,917 --> 00:03:09,783
мужчина приковывает его к шару?

64
00:03:09,819 --> 00:03:11,619
Нет тела?

65
00:03:11,654 --> 00:03:14,622
- Нам это считать убийством?
- Считай общественными работами.

66
00:03:14,657 --> 00:03:17,057
Дензер был говнюком.
Он получил по заслугам.

67
00:03:17,093 --> 00:03:20,427
А я пойду возьму пончиков.
За свои заслуги.

68
00:03:26,068 --> 00:03:27,268
Черт!

69
00:03:27,303 --> 00:03:29,270
Найдите мне О'Брайена!

70
00:03:29,305 --> 00:03:31,472
И принесите мне льда!

71
00:03:33,376 --> 00:03:36,544
- А ты, мать твою, кто?
- Джим Гордон.

72
00:03:36,579 --> 00:03:39,547
Джим Гордон. Новый партнёр Буллока, да?

73
00:03:39,582 --> 00:03:43,484
Ага. Лейтенант Билл Крэнстон.

74
00:03:43,519 --> 00:03:45,753
Буллок сказал, ты настоящий бойскаут.

75
00:03:45,788 --> 00:03:47,988
Не думаешь, что нам пора
раскраивать черепа?

76
00:03:48,024 --> 00:03:49,523
Ну, у них тоже есть права.

77
00:03:49,559 --> 00:03:51,058
Правда? Надо бы запомнить.

78
00:03:51,093 --> 00:03:52,927
Может, сделаю такую тату у себя на жопе.

79
00:03:54,230 --> 00:03:55,663
Дай-ка я тебе кое-что покажу, Гордон.

80
00:03:57,500 --> 00:03:59,033
Это был подарок

81
00:03:59,068 --> 00:04:01,802
от торговой палаты Готэма за годы службы.

82
00:04:01,837 --> 00:04:03,470
Я называю его О'Брайен.

83
00:04:05,508 --> 00:04:10,311
Как оказалось, он просто
лучший "следователь" в полиции.

84
00:04:10,346 --> 00:04:12,580
Приятно познакомиться, Гордон.

85
00:04:12,615 --> 00:04:17,551
Эй, Люк, скажи привет сержанту О'Брайену.

86
00:04:17,587 --> 00:04:18,919
Нет! Нет!

87
00:04:24,660 --> 00:04:26,727
Я только что встретился с лейтенантом Крэнстоном.

88
00:04:26,762 --> 00:04:29,430
- Настоящий мужик, легенда, икона.
- Он - отморозок.

89
00:04:29,465 --> 00:04:31,966
Нет отпечатков. А эти тележки

90
00:04:32,001 --> 00:04:33,701
может угнать, кто захочет - никаких следов.

91
00:04:33,736 --> 00:04:35,603
Что у тебя с угрозами в его адрес?

92
00:04:35,638 --> 00:04:37,271
Я думал, мы уже обсудили.

93
00:04:37,306 --> 00:04:39,907
Рональд Дензер убит.
Наша работа ловить убийц.

94
00:04:39,942 --> 00:04:41,508
Этот парень был мошенником.

95
00:04:41,544 --> 00:04:42,910
Которого даже не осудили.

96
00:04:42,945 --> 00:04:44,845
Скажи это двум парням,
покончившим с собой,

97
00:04:44,880 --> 00:04:46,480
потому что он потеряли все их накопления.

98
00:04:46,515 --> 00:04:48,349
Этот парень припеваючи жил тридцать лет,

99
00:04:48,384 --> 00:04:50,551
пока город лизал ему жопу и давал награды

100
00:04:50,586 --> 00:04:51,986
за то, что он такой филантроп.

101
00:04:52,021 --> 00:04:53,487
Так мы дадим его убийце просто уйти?

102
00:04:53,522 --> 00:04:56,457
Приди он сюда с поднятыми руками - я бы арестовал.

103
00:04:56,492 --> 00:04:58,959
Но знаешь, по мне так правосудие свершилось.

104
00:04:58,995 --> 00:05:00,394
Как и с Уэйнами?
Ты так предлагаешь относиться к этому?

105
00:05:00,429 --> 00:05:02,463
Марио Пеппер убил Уэйнов.

106
00:05:02,498 --> 00:05:05,532
Мы убили Пеппера.
Дело закрыто.

107
00:05:05,568 --> 00:05:07,768
Детектив Гордон?

108
00:05:07,803 --> 00:05:09,436
Дэвис Ламонд из службы по несовершеннолетним?

109
00:05:09,472 --> 00:05:12,606
Вы хотели увидеть Селину Кайл.
Распишитесь за опеку?

110
00:05:12,642 --> 00:05:13,974
Когда закончите с ней,

111
00:05:14,010 --> 00:05:16,143
приведите её в наш новый
офис на Уотэр Стрит.

112
00:05:16,178 --> 00:05:18,579
Её должны были перевести
в учреждение уже завтра.

113
00:05:18,614 --> 00:05:19,780
Да, ну с этим придётся подождать.

114
00:05:19,815 --> 00:05:21,788
Она располагает информацией, касательно расследования.

115
00:05:23,285 --> 00:05:26,220
Не могла бы ты... отойти-ка...
подальше... ещё, пожалуйста.

116
00:05:26,255 --> 00:05:27,688
Постой-ка.

117
00:05:27,723 --> 00:05:29,990
Это одна из тех похищенных детей?

118
00:05:30,026 --> 00:05:32,326
Ещё одно закрытое дело.

119
00:05:32,361 --> 00:05:34,995
Что такого в слове "закрыто"
тебе не понятно?

120
00:05:35,031 --> 00:05:36,563
Тут кое-что ещё.

121
00:05:36,599 --> 00:05:38,565
Просмотри угрозы, отследи шары.

122
00:05:38,601 --> 00:05:39,767
Вернусь через час.

123
00:05:40,577 --> 00:05:43,378
Так точно, босс. Сейчас и займусь.

124
00:05:43,413 --> 00:05:45,380
Где моя ручка?

125
00:05:45,415 --> 00:05:47,382
Так с чего вам волноваться,

126
00:05:47,417 --> 00:05:49,217
кто именно убил Уэйнов?

127
00:05:49,252 --> 00:05:51,753
Потому что я хочу привести
его к ответу в суде.

128
00:05:51,788 --> 00:05:54,889
Ты что, книг начитался что ли?

129
00:05:54,925 --> 00:05:57,926
И...

130
00:05:57,961 --> 00:06:00,395
Я дал обещание тому мальчику.

131
00:06:00,430 --> 00:06:02,030
Итак?

132
00:06:03,066 --> 00:06:04,566
Убийца пришёл оттуда.

133
00:06:06,002 --> 00:06:08,636
Забрал кошелёк мужчины и ожерелье женщины.

134
00:06:08,672 --> 00:06:10,705
Затем убил обоих.

135
00:06:10,740 --> 00:06:12,607
Оставил мальчишку в живых.

136
00:06:12,642 --> 00:06:14,642
Я была вон там.

137
00:06:16,413 --> 00:06:18,646
Это уже все знают.

138
00:06:18,682 --> 00:06:21,249
К тому же, лицо убийцы было скрыто.

139
00:06:21,284 --> 00:06:22,550
Да, но только позже.

140
00:06:22,586 --> 00:06:24,185
Он натянул свою маску, когда

141
00:06:24,221 --> 00:06:26,020
выходил к ним на встречу.
Я увидела его на мгновение.

142
00:06:26,056 --> 00:06:28,089
Ты увидела его... здесь... в темноте?

143
00:06:28,124 --> 00:06:29,757
Я могу видеть в темноте.

144
00:06:31,461 --> 00:06:33,294
Ты не веришь мне.

145
00:06:33,330 --> 00:06:36,064
Это ещё большой вопрос,
врёшь ли ты мне об этом всём,

146
00:06:36,099 --> 00:06:38,399
а тем более, была ли ты вообще здесь.

147
00:06:38,435 --> 00:06:40,201
- Нет никаких доказательств.
- Я только что сказала,

148
00:06:40,237 --> 00:06:42,470
я украла бумажник какого-то
придурка прямо перед этим.

149
00:06:42,506 --> 00:06:44,239
Это было где-то в двух кварталах отсюда.

150
00:06:44,274 --> 00:06:45,306
Он не заявил об этом?

151
00:06:45,342 --> 00:06:47,208
Да, есть заявление,

152
00:06:47,244 --> 00:06:48,776
что украли кошелёк, описание вора

153
00:06:48,812 --> 00:06:50,545
походит на тебя. И да,

154
00:06:50,580 --> 00:06:52,747
по времени это произошло как раз до убийства Уэйнов.

155
00:06:52,782 --> 00:06:54,215
Но это не значит, что ты была здесь.

156
00:06:54,251 --> 00:06:55,950
Я выбросила бумажник.

157
00:06:55,986 --> 00:06:58,319
Здесь.

158
00:07:00,663 --> 00:07:02,270
Канализация. Отлично.

159
00:07:04,461 --> 00:07:06,995
Не то, чтобы я не верил, что ты не удерёшь.

160
00:07:07,030 --> 00:07:10,064
Просто... ну да, не верю.

161
00:07:12,869 --> 00:07:14,969
Если найдёшь бумажник - ты ведь отпустишь меня?

162
00:07:15,005 --> 00:07:16,571
- Таков был уговор.
- Нет.

163
00:07:16,606 --> 00:07:19,407
Если найду бумажник - значит, ты была тут.

164
00:07:19,442 --> 00:07:21,075
А нам ещё нужно найти того убийцу.

165
00:07:21,111 --> 00:07:22,911
- Это надувательство.
- Это наш уговор.

166
00:07:47,404 --> 00:07:49,404
Прекрасно.

167
00:08:05,689 --> 00:08:08,122
Сукин сын. Она говорила правду.

168
00:08:08,158 --> 00:08:11,492
Детектив?

169
00:08:13,063 --> 00:08:15,663
Они вам ещё пригодятся.

170
00:08:16,800 --> 00:08:18,299
Эй!

171
00:08:18,335 --> 00:08:20,401
Эй, подожди минуту.

172
00:08:28,578 --> 00:08:30,778
Лазло, дорогой,

173
00:08:30,814 --> 00:08:32,780
отдохни.

174
00:08:32,816 --> 00:08:34,749
Бедняжка.

175
00:08:35,785 --> 00:08:37,752
Так, так, так.

176
00:08:37,787 --> 00:08:40,188
Детективы Монтойя и Ален.

177
00:08:40,223 --> 00:08:42,123
Чем обязана такой честью?

178
00:08:42,158 --> 00:08:44,258
Подумал, мы можем отдать дань уважения.

179
00:08:44,294 --> 00:08:47,328
Спросить, не видели ли вы вашего друга Кобблпота недавно.

180
00:08:47,364 --> 00:08:50,732
Освальд...

181
00:08:50,767 --> 00:08:52,900
Раз уж вы о нём напомнили, нет.

182
00:08:52,936 --> 00:08:54,769
Не видела его.

183
00:08:54,804 --> 00:08:57,138
Разве это не забавно?

184
00:08:57,173 --> 00:09:00,008
Также забавно, как два детектива из
отдела по особо тяжким,

185
00:09:00,043 --> 00:09:02,510
ищущих такое ничто, как Освальд.

186
00:09:02,545 --> 00:09:04,512
Может хватит прелюдий?

187
00:09:04,547 --> 00:09:06,481
Он мёртв, так ведь?

188
00:09:06,516 --> 00:09:08,282
Его убили, потому что он сказал нам,

189
00:09:08,318 --> 00:09:10,251
что Пеппера подставили в убийстве Уэйнов.

190
00:09:10,286 --> 00:09:11,819
Он мертв.

191
00:09:13,390 --> 00:09:16,457
Но не я убила стукача.

192
00:09:16,493 --> 00:09:19,994
Есть слух, что Джим Гордон спустил курок.

193
00:09:23,099 --> 00:09:24,899
Доказательства есть?

194
00:09:24,934 --> 00:09:27,068
А я что, похожа на полицию?

195
00:09:27,103 --> 00:09:28,569
Я всего лишь слышала,

196
00:09:28,605 --> 00:09:32,006
что Джемс Гордон расплескал мозги бедняжки Освальда

197
00:09:32,042 --> 00:09:33,541
по всей реке Готэма.

198
00:09:33,576 --> 00:09:36,644
И зачем Гордону нужно было убивать Кобблпота?

199
00:09:36,680 --> 00:09:38,379
Чтобы тот молчал по поводу подставы?

200
00:09:38,415 --> 00:09:40,581
Не тот вопрос, красавчик.

201
00:09:41,851 --> 00:09:45,653
Джим Гордон спустил курок, но кто отдал приказ?

202
00:09:45,689 --> 00:09:50,758
Кто может заставить копа совершить убийство?

203
00:09:50,794 --> 00:09:53,094
Фальконе.

204
00:09:53,129 --> 00:09:57,398
Твоя дедукция меня поражает.

205
00:09:57,434 --> 00:09:59,400
Честно, даже пробежал холодок.

206
00:09:59,436 --> 00:10:01,769
А знаешь, слухи ходят, что Фальконе

207
00:10:01,805 --> 00:10:06,040
устроил твоему последнему мальчишку сильную встряску.

208
00:10:06,076 --> 00:10:08,976
Ты ведь не станешь из-за этого жаждать мести, да?

209
00:10:09,012 --> 00:10:12,947
Я лишь хочу справедливости для малютки Освальда.

210
00:10:24,561 --> 00:10:26,661
Кобблпот.

211
00:10:26,696 --> 00:10:28,563
Эй, ты ж вроде как труп.

212
00:10:28,598 --> 00:10:30,531
Боюсь, вы меня с кем-то спутали.

213
00:10:30,567 --> 00:10:32,633
Меня зовут Дмитрий, я из Одессы.

214
00:10:32,669 --> 00:10:34,635
Я слышал, тебя порешили за стукачество.

215
00:10:34,671 --> 00:10:36,137
О да, Фиш хорошо заплат

216
00:10:36,172 --> 00:10:37,772
за твою тощую задницу.

217
00:10:37,807 --> 00:10:39,107
Нет,нет,нет,нет! Нет, прошу!

218
00:10:39,142 --> 00:10:40,441
Пожалуйста, прошу, она убьет меня!

219
00:10:40,477 --> 00:10:42,110
Зачем ты вообще вернулся, а?

220
00:10:42,145 --> 00:10:44,779
Я-я не мог там оставаться.
Готэм это мой дом!

221
00:10:44,814 --> 00:10:46,080
Это мое предназначение!

222
00:10:46,116 --> 00:10:47,882
Ты не видишь, что грядёт! Я вижу!

223
00:10:47,917 --> 00:10:49,717
Готэм нуждается во мне.
Я его будущее.

224
00:10:49,753 --> 00:10:52,420
Если ты его будущее, 
то у Готэма большие проблемы.

225
00:10:52,455 --> 00:10:54,355
Да. Да, это так.

226
00:11:15,011 --> 00:11:16,511
Я бы хотел сэндвич с тунцом, пожалуйста.

227
00:11:26,010 --> 00:11:27,943
- Альфред, я не хочу этого делать.
- Чего?

228
00:11:27,978 --> 00:11:30,546
- Хватит, я не хочу этого делать.
- Давайте. Бейте.

229
00:11:30,581 --> 00:11:32,915
Защищайтесь.

230
00:11:32,950 --> 00:11:35,250
Вот так, сынок. Ну, ну?

231
00:11:35,286 --> 00:11:37,653
- Это всё, что вы можете?
- Я не собираюсь... больше..

232
00:11:37,688 --> 00:11:39,855
Что?

233
00:11:39,890 --> 00:11:41,724
И вот я вижу,

234
00:11:41,759 --> 00:11:43,792
как дыхание тигра проникает с ветром

235
00:11:43,828 --> 00:11:46,195
через ваши ноздри, сэр Брюс,

236
00:11:46,230 --> 00:11:48,864
бурлит в вашей крови.

237
00:11:48,899 --> 00:11:51,200
Вот так! По голове!

238
00:11:52,336 --> 00:11:53,969
Прошу прощения, сэр... я крайне...

239
00:11:54,004 --> 00:11:56,772
Оу, а если это была бита?

240
00:11:56,807 --> 00:11:58,207
Разогрей свою кровь!

241
00:11:58,242 --> 00:11:59,942
И раз!

242
00:12:02,146 --> 00:12:03,212
Право, это больно.
Нет, ни капли.

243
00:12:04,181 --> 00:12:06,749
Я сказал остановитесь!

244
00:12:09,520 --> 00:12:10,686
Стоп. Опустить мечи.

245
00:12:10,721 --> 00:12:13,188
Я сдаюсь.

246
00:12:15,092 --> 00:12:17,559
Видишь?

247
00:12:17,595 --> 00:12:18,594
Хорошее

248
00:12:18,629 --> 00:12:21,663
сражение на мечах раззадорило

249
00:12:21,699 --> 00:12:23,499
вашу кровь.

250
00:12:23,534 --> 00:12:27,035
Гораздо лучше, чем читать эти старые дела.

251
00:12:27,071 --> 00:12:29,238
Что это, вообще?

252
00:12:29,273 --> 00:12:30,672
Файл из полиции.

253
00:12:30,708 --> 00:12:33,675
О вашей матери и отце.
Откуда они у вас?

254
00:12:33,711 --> 00:12:36,512
Это было... было несложно.

255
00:12:36,547 --> 00:12:39,081
Зачем они вам вообще?
Они ужасны.

256
00:12:39,116 --> 00:12:41,350
Они принесут вам кошмары.

257
00:12:41,385 --> 00:12:43,852
Они и так уже есть. Я...

258
00:12:43,888 --> 00:12:45,654
Я ищу зацепку.

259
00:12:45,689 --> 00:12:47,089
Так теперь вы - детектив, да?

260
00:12:47,124 --> 00:12:48,390
Если я найду зацепку - то да.

261
00:12:48,426 --> 00:12:49,525
И вы нашли её?

262
00:12:51,896 --> 00:12:54,396
- Еще нет.
- Еще нет?

263
00:12:56,434 --> 00:12:59,601
Детектив Гордон пообещал вам,

264
00:12:59,637 --> 00:13:01,403
что он найдет
человека, убившего твоих родителей.

265
00:13:01,439 --> 00:13:03,872
Ты правда веришь в то, что он найдет?

266
00:13:03,908 --> 00:13:05,874
Он попытается.

267
00:13:05,910 --> 00:13:08,010
В этом я уверена.

268
00:13:09,980 --> 00:13:12,815
Да. Детектив
Джеймс Гордон.

269
00:13:12,850 --> 00:13:14,917
Один из ваших привёл мне утром девчонку,

270
00:13:14,952 --> 00:13:17,052
я подписал временную опеку.

271
00:13:17,087 --> 00:13:18,554
Да об этом и речь.

272
00:13:18,589 --> 00:13:20,422
Я не могу привести её обратно. Она сбежала.

273
00:13:20,458 --> 00:13:24,460
Да? Ну, я тоже не особо рад этому.

274
00:13:25,463 --> 00:13:27,463
На нервах, Гордон?

275
00:13:28,966 --> 00:13:31,600
Я в порядке. Как я могу вам помочь?

276
00:13:31,635 --> 00:13:34,269
Нам только, эм, интересно

277
00:13:34,305 --> 00:13:37,039
когда ты застрелил Кобблпота

278
00:13:37,074 --> 00:13:38,707
и сбросил его тело в реку,

279
00:13:38,742 --> 00:13:40,642
Фальконе заплатил тебе?

280
00:13:40,678 --> 00:13:43,946
Или это было что-то вроде
"благодарности за услугу"?

281
00:13:49,104 --> 00:13:51,104
Что бы вам не наговорили, это враньё.

282
00:13:51,139 --> 00:13:53,973
Оу, так значит, ты не убивал Кобблпота?

283
00:13:54,009 --> 00:13:56,476
Или же ты сделал это не для Фальконе?

284
00:13:56,511 --> 00:13:58,611
Мы подумали, дать тебе шанс рассказать правду.

285
00:13:58,647 --> 00:13:59,946
Как полицейский полицейскому

286
00:13:59,981 --> 00:14:01,915
Вы не слушаете. Я
не убивал его.

287
00:14:01,950 --> 00:14:05,885
Ладно, так, где вы были
в ночь на 17 сентября?

288
00:14:05,921 --> 00:14:07,554
Вы правда спрашиваете меня об этом?

289
00:14:07,589 --> 00:14:09,889
И когда Отдел по особо тяжким стал ЦРУ?

290
00:14:09,925 --> 00:14:12,125
Когда копы стали убивать для мафии.

291
00:14:12,160 --> 00:14:14,794
Да? Ну тогда вернётесь, когда
будут настоящие улики.

292
00:14:14,830 --> 00:14:16,963
До этого момента, не тратьте мое время.

293
00:14:16,998 --> 00:14:18,839
Эй, Гордон, небольшой совет:

294
00:14:18,889 --> 00:14:22,468
Прими душ. Ты воняешь как помойка.

295
00:14:26,541 --> 00:14:28,441
Любая работа. Даже мойщика посуды.

296
00:14:28,476 --> 00:14:29,442
Всё занято.

297
00:14:29,477 --> 00:14:31,911
Я только прошу о шансе.

298
00:14:31,947 --> 00:14:33,313
Вы раньше работали в ресторане?

299
00:14:33,348 --> 00:14:35,315
Не совсем.

300
00:14:35,350 --> 00:14:36,716
Здесь вы на ногах весь день.

301
00:14:36,751 --> 00:14:38,785
У вас даже нет подходящей обуви.

302
00:14:48,630 --> 00:14:49,596
Вот ты где.

303
00:14:49,631 --> 00:14:51,064
У меня там внизу владелец завода по

304
00:14:51,099 --> 00:14:53,466
воздушным шарам. У него есть кое-что.

305
00:14:53,501 --> 00:14:56,135
Монтойя и Аллен приходили.

306
00:14:56,171 --> 00:14:58,905
- Обвинили меня в убийстве Кобблпота.
- Чёрт.

307
00:14:58,940 --> 00:15:00,506
- Кто-то, видимо, проговорился.
- Не важно.

308
00:15:00,542 --> 00:15:02,108
Раз они здесь - у них нет ничего,

309
00:15:02,143 --> 00:15:03,576
и они ничего не найдут.

310
00:15:03,612 --> 00:15:06,946
В конце концов, всем плевать на Кобблпота.

311
00:15:06,982 --> 00:15:08,915
Потому что он 
заслужил это. Так же, как Рональд Дензер.

312
00:15:08,950 --> 00:15:10,377
Не начинай опять.

313
00:15:10,390 --> 00:15:12,151
Ты сделал то, что должен был.

314
00:15:12,187 --> 00:15:13,419
И, да, скорее всего он заслужил это.

315
00:15:13,455 --> 00:15:15,840
Он работал на Фиш.
Святоши у неё не работают.

316
00:15:15,865 --> 00:15:17,991
А как насчёт Марио Пеппера?
Он тоже получил по заслугам?

317
00:15:18,026 --> 00:15:18,992
Черт, да!

318
00:15:19,027 --> 00:15:22,795
Он был мерзавцем.
Он пытался тебя пристрелить, помнишь?

319
00:15:22,831 --> 00:15:24,931
И я думал, что мы уже закончили с этим.

320
00:15:24,966 --> 00:15:26,399
Мы закончим с этим, когда

321
00:15:26,434 --> 00:15:27,934
настоящий убийца Томаса и Марты

322
00:15:27,969 --> 00:15:30,536
Уэйн окажется в суде,

323
00:15:30,572 --> 00:15:32,705
а не тот, кого мы убили за это.

324
00:15:32,741 --> 00:15:35,508
Последний раз, Гордон, брось это.

325
00:15:35,543 --> 00:15:36,976
Или что ?

326
00:15:37,012 --> 00:15:39,312
Я буду следующим на пирсе,

327
00:15:39,347 --> 00:15:40,680
кому пустят пулю в голову?

328
00:15:42,117 --> 00:15:44,851
Нас ждёт допрос.

329
00:15:56,298 --> 00:15:58,531
Простите пожалуйста,

330
00:15:58,566 --> 00:16:00,733
Вы работаете в том итальянском ресторане через дорогу,

331
00:16:00,769 --> 00:16:02,201
- не так ли?
- Да.

332
00:16:02,237 --> 00:16:05,371
И какой размер
вашей обуви?

333
00:16:05,407 --> 00:16:07,640
Сорок третий.

334
00:16:07,676 --> 00:16:09,642
Какое совпадение!

335
00:16:12,681 --> 00:16:14,080
Когда я увидел этот шар по ТВ,

336
00:16:14,115 --> 00:16:15,481
я понял, что это один из моих,

337
00:16:15,517 --> 00:16:16,983
и я сказал себе,
Малыш Дмимми

338
00:16:17,018 --> 00:16:18,384
тебе лучше вызвать копов прямо сейчас,

339
00:16:18,420 --> 00:16:20,820
или они попытаются повесить это на тебя.

340
00:16:20,855 --> 00:16:22,155
Так это вы нам позвонили.

341
00:16:22,190 --> 00:16:23,690
А я уж думал, что мой напарник проделал

342
00:16:23,725 --> 00:16:25,024
работёнку, чтобы найти вас.

343
00:16:25,060 --> 00:16:28,141
И как вышло, что вашим шаром убили Рональда Дензера?

344
00:16:28,166 --> 00:16:31,464
Его стащил один бомж из кучки мною уволенных месяц назад.

345
00:16:31,499 --> 00:16:33,266
Карл Смикерс.

346
00:16:33,301 --> 00:16:35,201
И это мне за то, что я нанял мальчишку.

347
00:16:35,236 --> 00:16:37,837
- Он никогда не упоминал Дензера?
- Черт, нет.

348
00:16:37,872 --> 00:16:40,340
Я удивлен, что он вообще знает Дензера.

349
00:16:40,375 --> 00:16:41,674
Мы не говорили о

350
00:16:41,710 --> 00:16:45,278
всех этих умниках у нас.

351
00:16:45,313 --> 00:16:46,179
У вас есть адрес?

352
00:16:46,214 --> 00:16:48,915
Да, но когда найдете, может вы сможете вернуть и  другие

353
00:16:48,950 --> 00:16:51,184
-Другие что?
-Другие шары.

354
00:16:51,219 --> 00:16:53,519
Они чертовски дорогие.

355
00:16:53,555 --> 00:16:54,921
А он украл четыре.

356
00:17:00,328 --> 00:17:03,563
47 долларов? Френки, я вернусь на следующей неделе.

357
00:17:03,598 --> 00:17:05,498
Постарайся проявить немного инициативы, идет?

358
00:17:05,533 --> 00:17:08,167
Хорошо, Билл.

359
00:17:08,203 --> 00:17:10,737
Ты позор для наркоторговцев.

360
00:17:20,415 --> 00:17:23,116
- Хот-дог?
- Исчезни.

361
00:17:23,151 --> 00:17:24,817
- Хот-дог?
- Я сказал, исчезни!

362
00:17:24,853 --> 00:17:25,918
Лейтенант Кранстон?

363
00:17:33,795 --> 00:17:35,928
Ну ладно.

364
00:17:40,035 --> 00:17:42,268
Посмотрим...

365
00:17:42,303 --> 00:17:44,070
Посмотрим, что у нас здесь.

366
00:17:46,674 --> 00:17:48,674
Что за чёрт?

367
00:17:49,978 --> 00:17:52,478
Ты кто такой?

368
00:17:59,487 --> 00:18:01,921
Нет.

369
00:18:06,661 --> 00:18:09,362
Нет! Нет!

370
00:18:09,397 --> 00:18:12,999
Нет! Нет! Нет!

371
00:18:15,837 --> 00:18:16,803
Нет!

372
00:18:28,452 --> 00:18:30,452
Так.

373
00:18:31,488 --> 00:18:34,623
Теперь вы не завтракаете?

374
00:18:34,658 --> 00:18:36,958
И никакого ужина вчера?

375
00:18:37,472 --> 00:18:39,438
Чего вы добиваетесь?

376
00:18:39,474 --> 00:18:43,209
Пытаетесь узнать, как долго мы сможем продержаться без еды?

377
00:18:43,244 --> 00:18:45,678
Так. Если в этом дело, то я освобожу себя от проблем

378
00:18:45,713 --> 00:18:48,814
приготовления её.

379
00:18:48,850 --> 00:18:51,171
Ты видел это?

380
00:18:51,557 --> 00:18:53,519
О, да да. Этот псих ходит вокруг

381
00:18:53,555 --> 00:18:54,921
устраняя людей с помощью шаров.

382
00:18:54,956 --> 00:18:58,157
Я могу представить более легкие способы убить кого либо.

383
00:18:58,192 --> 00:19:00,826
Хозяин Брюс, извините меня за...

384
00:19:00,862 --> 00:19:04,564
произношение старых избитых слов "в такие времена,"

385
00:19:04,599 --> 00:19:08,234
но в такие времена

386
00:19:08,269 --> 00:19:10,603
вам действительно нужно быть сильным.

387
00:19:12,173 --> 00:19:15,174
Я просто не голоден.

388
00:19:31,659 --> 00:19:33,359
Доброе утро.

389
00:19:33,394 --> 00:19:35,695
Доброе. Спасибо.

390
00:19:35,730 --> 00:19:37,363
Я не хотел тебя разбудить.

391
00:19:37,398 --> 00:19:39,632
Ничего. У меня встреча.

392
00:19:39,667 --> 00:19:42,168
Ты в порядке?

393
00:19:42,203 --> 00:19:43,502
Ты почти не спал.

394
00:19:43,538 --> 00:19:45,037
Работа.

395
00:19:45,073 --> 00:19:46,772
Этот Человек-шар?

396
00:19:48,002 --> 00:19:49,775
Так его называют в газетах.

397
00:19:52,146 --> 00:19:53,779
И говорят, он убил полицейского.

398
00:19:55,383 --> 00:19:57,116
Тебе ведь не угрожает опасность?

399
00:19:57,151 --> 00:19:59,218
Не переживай обо мне.

400
00:19:59,253 --> 00:20:00,820
Тогда в чём же дело?

401
00:20:00,855 --> 00:20:02,788
Я же вижу, тебя что-то беспокоит.

402
00:20:02,824 --> 00:20:04,957
Вчера

403
00:20:04,993 --> 00:20:08,194
первая жертва, Рональд Дэнзер,

404
00:20:08,229 --> 00:20:11,078
оказался мошенник. Всем было плевать.

405
00:20:11,202 --> 00:20:13,703
Сегодня целью оказался коп.

406
00:20:13,738 --> 00:20:15,638
А расследованию дадут нужную поддержку.

407
00:20:15,673 --> 00:20:17,507
Это неправильно.

408
00:20:17,542 --> 00:20:19,909
Ведь каждый что-то для кого-нибудь да значит.

409
00:20:19,944 --> 00:20:22,111
Иначе люди потеряют надежду.

410
00:20:22,146 --> 00:20:24,614
И тогда у нас появятся линчеватели.

411
00:20:24,649 --> 00:20:26,282
Но это не твоя вина.

412
00:20:26,317 --> 00:20:29,385
То есть, ты ведь придаёшь людям надежду.

413
00:20:29,420 --> 00:20:32,522
Правда? Неужели?

414
00:20:32,557 --> 00:20:35,758
Твоё первое дело - ты нашёл убийцу Уэйнов.

415
00:20:38,162 --> 00:20:41,297
Ты хоть представляешь, что это значит для города?

416
00:20:41,332 --> 00:20:43,633
Ты - герой.

417
00:20:46,337 --> 00:20:47,470
Я пойду.

418
00:20:51,609 --> 00:20:55,044
Не важно, коп ли ты. Если ты преступник -

419
00:20:55,079 --> 00:20:56,379
Человек-шар доберется до тебя.

420
00:20:56,414 --> 00:20:58,381
Наступило время, чтобы люди Готэма поняли

421
00:20:58,416 --> 00:21:00,650
что им нужно постоять за себя.

422
00:21:00,685 --> 00:21:03,819
Эй, Человек-шар должен забрать 
моего домовладельца следующим.

423
00:21:03,855 --> 00:21:07,089
Он обманщик. И его имя Гарольд Б...

424
00:21:07,125 --> 00:21:09,091
Это замечательно. Это похоже на...

425
00:21:09,127 --> 00:21:11,260
Мою мечту как должен пройти этот день.

426
00:21:11,296 --> 00:21:12,762
Помимо того, что наш отдел под наблюдением,

427
00:21:12,797 --> 00:21:15,485
теперь у нас есть линчеватель, убивающий плохих копов.

428
00:21:15,522 --> 00:21:17,433
Крэнстон не был так плох.

429
00:21:17,468 --> 00:21:19,135
Не имеет значения, был он виновен или нет,

430
00:21:19,170 --> 00:21:21,604
Крэнстон был лейтенантом полиции.

431
00:21:21,639 --> 00:21:23,673
Вам нельзя проходить мимо убийства копов.

432
00:21:23,708 --> 00:21:26,168
Так что у вас по убийствам Крэнстона и Дэнзера?

433
00:21:26,205 --> 00:21:28,044
Мы ищем человека по имени Карл Смикерс.

434
00:21:28,079 --> 00:21:29,545
Он был работником на фабрике

435
00:21:29,581 --> 00:21:31,414
откуда были украдены шары.

436
00:21:31,449 --> 00:21:32,915
Мы ведем наблюдение за его квартирой,

437
00:21:32,951 --> 00:21:34,684
но он не возвращался туда с прошлой ночи.

438
00:21:34,719 --> 00:21:37,186
- И вы симпатизируете ему?
- О, он виновен.

439
00:21:37,221 --> 00:21:39,088
Оставьте меня с ним в одной комнате и он признается.

440
00:21:39,123 --> 00:21:41,090
Он определенно связан с делом, но я не уверен, что это он нам нужен.

441
00:21:41,125 --> 00:21:42,325
У него метеозонды!

442
00:21:42,360 --> 00:21:43,993
Крэнстон и Дэнзер были убиты метеозондами!

443
00:21:44,028 --> 00:21:45,161
Он наш парень!

444
00:21:45,196 --> 00:21:47,330
Смикерс не заканчивал среднюю школу.

445
00:21:47,365 --> 00:21:50,099
Он никогда не задерживался на одной работе более чем на год, у него приводы

446
00:21:50,134 --> 00:21:51,334
за вымогательство, грабежи.

447
00:21:51,369 --> 00:21:53,202
Скажи ей о других шарах.

448
00:21:53,237 --> 00:21:55,004
Каких других шарах?

449
00:21:55,039 --> 00:21:58,474
Босс Смикерса говорит, что пропало четыре шара.

450
00:21:58,509 --> 00:22:00,276
И два из них все ещё где то там.

451
00:22:00,311 --> 00:22:02,311
Значит ещё две цели?

452
00:22:02,347 --> 00:22:04,280
Есть предположения, кто это может быть?

453
00:22:04,315 --> 00:22:06,549
Дэнзер и Крэнстон были известные люди,

454
00:22:06,584 --> 00:22:08,284
и было известно, что они преступники.

455
00:22:08,319 --> 00:22:10,753
Убийце не нужны были какие то особые знания чтобы выделить их.

456
00:22:10,788 --> 00:22:12,989
так, похоже что следующая цель известна

457
00:22:13,024 --> 00:22:14,457
и все знают, что она замарана.

458
00:22:14,492 --> 00:22:15,891
По сути, любое официальное лицо

459
00:22:15,927 --> 00:22:17,827
в Готэме должно быть осторожно.

460
00:22:17,862 --> 00:22:20,863
Найдите его. Немедленно.

461
00:22:20,898 --> 00:22:24,367
- Найдем.
- Найдем?

462
00:22:24,402 --> 00:22:26,802
Убийца делает городу 
одолжение, разве нет?

463
00:22:26,838 --> 00:22:28,671
Хочешь сказать, что тебе не все равно.

464
00:22:28,706 --> 00:22:30,806
Слушай, умник, хочешь
убить коррумпированного инвестора,

465
00:22:30,842 --> 00:22:31,941
на здоровье.

466
00:22:31,976 --> 00:22:34,644
Убиваешь копа, имеешь дело со мной.

467
00:22:34,679 --> 00:22:36,045
- Нам нужен план.
- Успокойся.

468
00:22:36,080 --> 00:22:39,181
Что я хорошо умею - так это найти кого-нибудь.

469
00:22:42,420 --> 00:22:44,754
Может быть завтра.

470
00:23:02,073 --> 00:23:04,306
Вот так. Красавчик.

471
00:23:04,342 --> 00:23:06,175
Так держать.

472
00:23:10,248 --> 00:23:12,214
Эй!

473
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Эй! Стой!

474
00:23:14,786 --> 00:23:16,452
Что он тебе сказал?

475
00:23:16,487 --> 00:23:18,788
Ничего. Я хотел есть.

476
00:23:25,763 --> 00:23:27,730
Ты моешь посуду,

477
00:23:27,765 --> 00:23:29,465
драишь пол, выносишь мусор.

478
00:23:29,500 --> 00:23:32,635
Иначе ты глух, нем и слеп.

479
00:23:32,670 --> 00:23:35,938
-Я понял.
-Нет, ты не понял, но поймешь.

480
00:23:35,973 --> 00:23:38,140
Это не обычное заведение,
ты поймёшь и это.

481
00:23:38,176 --> 00:23:40,376
Или меня уволят?

482
00:23:40,411 --> 00:23:42,378
Ну, можно и так сказать.

483
00:23:42,413 --> 00:23:44,313
О, вы не беспокойтесь.

484
00:23:44,348 --> 00:23:46,949
Я знаю, что это великолепный шанс для меня.

485
00:23:46,984 --> 00:23:50,052
Дон Марони!

486
00:23:50,088 --> 00:23:51,153
Рад вас видеть.

487
00:23:51,189 --> 00:23:52,154
Как бизнес?
Добро пожаловать.

488
00:23:52,190 --> 00:23:53,889
Всё хорошо.

489
00:23:53,925 --> 00:23:56,459
Отлично. И правда великолепный шанс.

490
00:23:58,696 --> 00:24:01,497
Так у подозреваемого досрочное по вымогательству два года назад, да?

491
00:24:01,532 --> 00:24:03,933
Одна из девчонок сказала, что выглядит знакомо.

492
00:24:03,968 --> 00:24:05,501
Припомнила, что любит пышных брюнеток.

493
00:24:05,536 --> 00:24:07,503
И вот она указывает на сутенёра,

494
00:24:07,538 --> 00:24:09,371
который просто спец в этом.

495
00:24:09,407 --> 00:24:11,774
- Он вспомнил...
- После того, как ты избил его.

496
00:24:11,809 --> 00:24:13,375
...что он обслуживал эту

497
00:24:13,411 --> 00:24:16,112
химчистку, Мистер Чанг.

498
00:24:16,147 --> 00:24:17,780
И припомнил, помимо всего,

499
00:24:17,815 --> 00:24:19,181
что тот увлекался азартными играми.

500
00:24:19,217 --> 00:24:21,517
Должен был китайским букмекерам под пять тысяч.

501
00:24:21,552 --> 00:24:22,752
И они послали тебя сюда.

502
00:24:22,787 --> 00:24:24,120
По слухом от посыльных байкеров

503
00:24:24,155 --> 00:24:26,188
он заведует карманниками на юге города,

504
00:24:26,224 --> 00:24:29,091
а также небольшой торговлей травы, которую, обожает.

505
00:24:30,394 --> 00:24:32,394
Дворец дракона.

506
00:24:33,498 --> 00:24:36,165
- мы не заказывали...
- Карл Смайкерс?

507
00:24:38,002 --> 00:24:41,170
Бежим!

508
00:24:41,205 --> 00:24:43,606
Полиция Готэма! Вы арестованы!

509
00:24:48,579 --> 00:24:52,047
Стоп или я ...

510
00:24:52,750 --> 00:24:54,817
Не двигаться.

511
00:24:55,853 --> 00:24:58,354
Джим, помоги!

512
00:24:59,590 --> 00:25:00,689
Брось!

513
00:25:01,692 --> 00:25:02,792
Брось немедленно!

514
00:25:18,739 --> 00:25:22,558
Ты навела Отдел по особо тяжким на копа,

515
00:25:22,593 --> 00:25:25,561
убившего Освальда.
Фальконе узнает, что это ты...

516
00:25:25,596 --> 00:25:28,864
Меня не беспокоит, что он сделал со мной, но...

517
00:25:28,900 --> 00:25:31,133
Лазло, дорогой,

518
00:25:31,169 --> 00:25:33,435
ты переживаешь обо мне, так ведь?

519
00:25:37,646 --> 00:25:39,680
Но ты должен помнить,

520
00:25:39,715 --> 00:25:43,684
это не тебе Фальконе хотел навредить.

521
00:25:43,719 --> 00:25:45,986
А мне.

522
00:25:46,021 --> 00:25:48,522
Ты понял?

523
00:26:02,638 --> 00:26:05,873
Мальчишка потерял уверенность.

524
00:26:05,908 --> 00:26:08,275
Не все могут выдержать такое избиение.

525
00:26:10,413 --> 00:26:12,479
Какая там новая красотка, с которой видится Роман?

526
00:26:12,515 --> 00:26:14,948
Как там её...
Наталья? Надя?

527
00:26:14,984 --> 00:26:16,850
Ага.

528
00:26:16,886 --> 00:26:19,720
Скажи Бутчу, с ней случится несчастный случай.

529
00:26:19,755 --> 00:26:21,789
Такая жалость.

530
00:26:21,824 --> 00:26:24,391
Она была прекрасной девушкой.

531
00:26:24,427 --> 00:26:27,261
И избавься по пути от Лазло.

532
00:26:27,296 --> 00:26:29,029
Он портит всё настроение.

533
00:26:29,064 --> 00:26:31,398
С удовольствием.

534
00:26:41,076 --> 00:26:42,309
Боже!

535
00:26:42,344 --> 00:26:44,077
Прости. Я постучала, но услышала, что кто-то дома, и...

536
00:26:44,113 --> 00:26:46,747
- Как ты вошла?
- У меня ещё есть ключ, забыла?

537
00:26:46,782 --> 00:26:48,649
И ты просто так вошла?

538
00:26:48,684 --> 00:26:50,584
Отдай его мне.

539
00:26:50,619 --> 00:26:52,619
Я могла бы заявить на тебя.

540
00:26:53,622 --> 00:26:55,556
Или я могу арестовать тебя.

541
00:26:55,591 --> 00:26:58,091
Не рановато ли уже быть под кайфом?

542
00:26:58,127 --> 00:27:00,494
Сегодня был паршивый день.

543
00:27:00,529 --> 00:27:01,728
И так ты снимаешь стресс?

544
00:27:01,764 --> 00:27:04,765
Увы да. Разочарована?

545
00:27:04,800 --> 00:27:06,300
Не играй со мной, Барбара.

546
00:27:06,335 --> 00:27:08,035
я была там, помнишь?

547
00:27:08,070 --> 00:27:10,237
- Прошла через всё с тобой.
- Или ты не была частью этого?

548
00:27:10,272 --> 00:27:12,239
Хорошо

549
00:27:12,274 --> 00:27:16,043
- Ответь на вопрос.
- Да, ты права.

550
00:27:16,078 --> 00:27:18,946
А теперь ты врываешься в мой дом, обвиняя меня

551
00:27:18,981 --> 00:27:21,081
в том, что я наркоманка, убирайся.

552
00:27:21,116 --> 00:27:22,382
Пока не поговорим о Гордоне не уйду.

553
00:27:22,418 --> 00:27:23,550
Он убил человека.

554
00:27:23,586 --> 00:27:25,018
Ты говорила. Это не правда.

555
00:27:25,054 --> 00:27:27,020
Не Марио,  другого.

556
00:27:27,056 --> 00:27:30,224
И убил он его по приказу Фальконе,

557
00:27:30,259 --> 00:27:31,558
крупнейшего криминального босса Готэма.

558
00:27:31,594 --> 00:27:33,627
Ты лжешь.

559
00:27:34,142 --> 00:27:37,243
Наверное, я уже должна была привыкнуть к этому.

560
00:27:37,279 --> 00:27:39,279
Ты права.

561
00:27:39,314 --> 00:27:42,182
Когда мы были вместе, я лгала тебе.

562
00:27:42,217 --> 00:27:46,619
Часто, но ты всегда знала.

563
00:27:46,655 --> 00:27:50,890
Ты смотрела мне в глаза и всегда знала, когда я лгу.

564
00:27:53,256 --> 00:27:55,723
Я лгу сейчас?

565
00:27:56,759 --> 00:27:59,694
Это все из-за того,что я люблю его?

566
00:27:59,729 --> 00:28:04,699
Ты поэтому так рвешься его уничтожить?

567
00:28:04,734 --> 00:28:07,001
Я была чиста год.

568
00:28:07,036 --> 00:28:10,371
Слушай, я знаю, это не изменит всего,что я сделала.

569
00:28:12,942 --> 00:28:15,409
Но ты мне все еще не безразлична.

570
00:28:15,445 --> 00:28:18,512
Мне противна мысль о тебе с этим с человеком.

571
00:28:18,548 --> 00:28:21,215
Ты заслуживаешь лучшего.

572
00:28:28,558 --> 00:28:30,558
Уходи.

573
00:28:32,929 --> 00:28:35,496
Сейчас же.

574
00:28:41,371 --> 00:28:43,137
Спроси его,где он был в ночь

575
00:28:43,172 --> 00:28:45,072
исчезновения Освальда Коблпота.

576
00:28:45,108 --> 00:28:48,242
Это имя того человека, которого он убил.

577
00:28:54,450 --> 00:28:56,584
Я говорю правду, я не убивал тех парней.

578
00:28:56,619 --> 00:28:59,520
То есть копа?
Зачем мне убивать копа?

579
00:28:59,555 --> 00:29:02,690
Может потому, что ты ворующая, убивающая копов куча дерьма?

580
00:29:02,725 --> 00:29:04,458
Но это лишь догадка.

581
00:29:04,494 --> 00:29:06,227
Ты признаешь, что украл шары.

582
00:29:06,262 --> 00:29:08,229
Да, Да,но я задолжал ростовщикам

583
00:29:08,264 --> 00:29:10,965
и если бы я не заплатил им, они бы мне что-нибудь отрезали.

584
00:29:11,000 --> 00:29:13,934
Если ты не убивал Данзера и Крэнстона, то кто тогда?

585
00:29:13,970 --> 00:29:16,904
- Кому ты продал шары?
- Я никогда не видел его лица.

586
00:29:16,939 --> 00:29:19,974
У нас была точка для обмена шаров на деньги.

587
00:29:20,009 --> 00:29:23,411
Знаешь,что здесь у нас, Джим? У нас здесь криминальный

588
00:29:23,446 --> 00:29:25,780
гений, мм? Не только

589
00:29:25,815 --> 00:29:27,548
орудие убийства в стратосфере,

590
00:29:27,583 --> 00:29:30,117
но и тела тоже. Идеальное преступление!

591
00:29:30,153 --> 00:29:32,620
Тела вернутся.

592
00:29:35,658 --> 00:29:37,491
Что ты такое говоришь?

593
00:29:37,527 --> 00:29:39,927
Вы что, не знаете как работают метеозонды?

594
00:29:39,962 --> 00:29:42,830
Рассказывай, гений, или я выбью из тебя эту информацию

595
00:29:42,865 --> 00:29:44,098
Погоди, погоди, стой, хорошо

596
00:29:44,133 --> 00:29:45,633
Они поднимаются вверх, и  становится

597
00:29:45,668 --> 00:29:48,335
все холоднее,
и шарики становятся хрупкими,

598
00:29:48,371 --> 00:29:49,937
и гелий расширяется.

599
00:29:49,972 --> 00:29:51,172
И что потом?

600
00:29:51,207 --> 00:29:53,007
Они лопаются.

601
00:30:05,786 --> 00:30:08,289
Мне это нравится всё меньше.

602
00:30:08,324 --> 00:30:11,959
А как думаешь, откуда у них такие здоровые лопаты, а?

603
00:30:11,994 --> 00:30:13,894
Нам осталось позаботиться лишь об одном шаре.

604
00:30:13,930 --> 00:30:15,563
- Кто?
- Кардинал Куинн.

605
00:30:15,598 --> 00:30:17,198
Медитировал в своём саду.

606
00:30:17,233 --> 00:30:19,133
Альварез едет на место преступление.

607
00:30:19,168 --> 00:30:21,502
Теперь ещё и церковь сядет нам на горб. Отлично.

608
00:30:21,537 --> 00:30:22,770
Забудь о том,

609
00:30:22,805 --> 00:30:25,639
что Куинн был известен
как развратный священник.

610
00:30:25,675 --> 00:30:27,641
Вот что мы нашли в карманах Крэнстона.

611
00:30:27,677 --> 00:30:29,844
Что не разбилось вдребезги.

612
00:30:31,581 --> 00:30:33,614
Почему на ней твоё имя, Джим?

613
00:30:40,523 --> 00:30:43,324
Я знаю, кто такой Человек-шар.

614
00:30:48,593 --> 00:30:50,226
Смотри, Фальконе потому хозяин

615
00:30:50,262 --> 00:30:53,529
Готэма, что люди верят - он босс.

616
00:30:53,565 --> 00:30:55,798
И именно это штука с Аркхэмом должна изменить.

617
00:30:55,834 --> 00:30:59,068
Люди должны увидеть, что король-то голый.

618
00:30:59,104 --> 00:31:01,237
Я только трачу время. Ты идиот.

619
00:31:01,273 --> 00:31:02,705
Убирайся отсюда.

620
00:31:05,010 --> 00:31:07,610
-Ты кто такой, черт побери?
-Ээ, я - извините, сэр.

621
00:31:07,646 --> 00:31:08,911
Я... Постой.

622
00:31:08,947 --> 00:31:10,913
Поставь это.

623
00:31:10,949 --> 00:31:13,567
Ты подслушивал, да? Ты новенький.

624
00:31:13,617 --> 00:31:15,995
- Как тебя зовут?
- Паоло, сэр.

625
00:31:16,030 --> 00:31:19,098
Итальянец. Ты не похож на итальянца.

626
00:31:19,133 --> 00:31:20,766
Ну, со стороны моей мамы.

627
00:31:20,802 --> 00:31:23,002
Это сторона, которую я признаю.

628
00:31:23,037 --> 00:31:24,837
Парень, который любит свою мать.

629
00:31:26,879 --> 00:31:29,480
Вот.

630
00:31:29,515 --> 00:31:31,348
Держи.

631
00:31:31,384 --> 00:31:32,716
Я был похож на тебя.

632
00:31:32,752 --> 00:31:34,718
Начинал ни с чем.

633
00:31:34,754 --> 00:31:37,821
Но я держал голову опущенной, трудился и посмотри на меня.

634
00:31:37,857 --> 00:31:40,691
Готэм - это город возможностей.

635
00:31:40,726 --> 00:31:43,027
Да, сэр, я тоже в это верю.

636
00:31:43,062 --> 00:31:44,929
Ты слышал, о чем я говорил ранее?

637
00:31:44,964 --> 00:31:48,232
Фальконе, Аркхам ...

638
00:31:48,267 --> 00:31:50,167
эти имена о чем-нибудь говорят тебе?

639
00:31:50,202 --> 00:31:53,370
Честно, сэр...Я совсем ничего не слышал

640
00:31:53,406 --> 00:31:55,005
Молодец.

641
00:31:55,041 --> 00:31:56,907
Человек-шар ударил

642
00:31:56,943 --> 00:31:58,976
опять. Кардинал Куинн, обвиняемый в

643
00:31:59,011 --> 00:32:00,744
множестве случаев сексуального насилия,

644
00:32:00,780 --> 00:32:03,681
стал последней жертвой линчевателя.

645
00:32:03,716 --> 00:32:06,850
Знаешь, такое...
это неправильно.

646
00:32:06,886 --> 00:32:08,886
Нельзя убивать священников.

647
00:32:09,889 --> 00:32:11,889
По крайней мере у всех на виду.

648
00:32:13,392 --> 00:32:16,093
Заботься о своей матери, Паоло.

649
00:32:18,998 --> 00:32:21,198
Его зовут Девис Ламонд, 48 лет.

650
00:32:21,233 --> 00:32:23,734
Работал в службе по
несовершеннолетним 15 лет.

651
00:32:23,769 --> 00:32:24,802
Приводов нет.

652
00:32:24,837 --> 00:32:26,470
Он не появился сегодня на работе,

653
00:32:26,505 --> 00:32:28,305
и его не было дома.

654
00:32:28,341 --> 00:32:29,640
Мы оставили наблюдение и там и там.

655
00:32:29,675 --> 00:32:31,642
И ты уверен, что он - киллер?

656
00:32:31,677 --> 00:32:34,311
Мы нашли на трупе заявление, которое я отдал Ламонду

657
00:32:34,347 --> 00:32:35,946
вчера утром.

658
00:32:35,982 --> 00:32:38,248
А также ключи от квартиры Ламонда.

659
00:32:38,284 --> 00:32:39,717
Думаю, была потасовка,

660
00:32:39,752 --> 00:32:41,251
Крэнстон прошёлся по его карманам,

661
00:32:41,287 --> 00:32:43,120
но Ламонд успел приковать его к шару.

662
00:32:43,155 --> 00:32:45,990
Почему Ламонд слетел с катушек?

663
00:32:46,025 --> 00:32:47,992
Не уверен.

664
00:32:48,027 --> 00:32:51,395
Сотрудники Ламонда описывают его как вдумчивого, обязательного

665
00:32:51,430 --> 00:32:52,997
даже милого, некоторые.

666
00:32:53,032 --> 00:32:55,566
Ох, прекрасно.
Один из милашек, убивающих копов, линчевателей.

667
00:32:55,601 --> 00:32:58,068
А по поводу его последней цели?

668
00:32:58,104 --> 00:33:00,237
Такой же профиль, как у остальных.

669
00:33:00,272 --> 00:33:01,605
Известен.

670
00:33:01,641 --> 00:33:04,241
Также респектабелен.
Также скомпрометирован.

671
00:33:04,276 --> 00:33:05,542
Это Готэм.

672
00:33:05,578 --> 00:33:07,478
Слишком расплывчато.

673
00:33:07,513 --> 00:33:09,780
А тем временем у меня мэр, городской совет,

674
00:33:09,815 --> 00:33:11,315
половина городских судей

675
00:33:11,350 --> 00:33:13,917
и духовенство трясутся за дверьми и кричат

676
00:33:13,953 --> 00:33:16,487
"комиссар, найдите его".
И угадай, на кого кричат?

677
00:33:16,522 --> 00:33:19,156
У нас его фото.
Вопрос лишь времени.

678
00:33:24,363 --> 00:33:26,864
- Ничего.
- Правда?

679
00:33:26,899 --> 00:33:29,033
Твоя сеть китайских ростовщиков и шлюх

680
00:33:29,068 --> 00:33:30,134
ничего не дала?

681
00:33:30,169 --> 00:33:32,369
Потом позлорадствуешь.
Сам подумай.

682
00:33:32,405 --> 00:33:33,871
Ему нужно хранить шары,

683
00:33:33,906 --> 00:33:36,840
канистры с гелием,
эти его тележки...

684
00:33:36,876 --> 00:33:38,976
Может ангар.

685
00:33:39,011 --> 00:33:40,344
Или склад.

686
00:33:40,379 --> 00:33:43,313
Или заброшенное здание.

687
00:33:43,349 --> 00:33:45,449
Что? И как же ты додумался?

688
00:33:45,484 --> 00:33:47,284
Это ж то же самое, что и я сказал.

689
00:33:51,323 --> 00:33:53,590
И с чего это мы приехали сюда?

690
00:33:53,626 --> 00:33:55,492
Вчера та девочка, Селина,

691
00:33:55,528 --> 00:33:57,961
сказала, что была в новом здании службы.

692
00:33:57,997 --> 00:34:00,631
Ламонд, сотрудник, сказал то же самое, так я и подумал...

693
00:34:00,666 --> 00:34:03,100
что со старым зданием службы по несовершеннолетним?

694
00:34:03,135 --> 00:34:05,736
Оказалось, город готов снести его.

695
00:34:05,771 --> 00:34:08,672
Слушай, даже если он и был здесь, наверняка уже ушёл.

696
00:34:08,708 --> 00:34:09,940
Остался лишь один шар.

697
00:34:09,975 --> 00:34:11,809
Он знает, что мы близко.

698
00:34:13,846 --> 00:34:15,846
Или же он прямо там.

699
00:35:00,126 --> 00:35:01,625
Буллок!

700
00:35:05,898 --> 00:35:08,198
Бросьте оружие! Сейчас же!

701
00:35:08,234 --> 00:35:10,734
Не могу, детектив.
Я еще не закончил.

702
00:35:10,770 --> 00:35:11,935
Бросайте!

703
00:35:11,971 --> 00:35:13,103
Вы должны мне помочь.

704
00:35:13,139 --> 00:35:14,238
Зря тратите силы.

705
00:35:14,273 --> 00:35:15,672
Мой напарник считает, что 
ты такой же

706
00:35:15,708 --> 00:35:16,974
подонок, как тот, кого ты убил.

707
00:35:17,009 --> 00:35:18,942
Я же понимаю, что вы оказываете нам своего рода услугу.

708
00:35:18,978 --> 00:35:20,677
Так что не стреляйте в меня, хорошо?

709
00:35:20,713 --> 00:35:22,613
Ты ведь также веришь в это.

710
00:35:22,648 --> 00:35:25,048
Знаю, ты схватил тех похитителей детей.

711
00:35:25,084 --> 00:35:27,151
- Вы рисковали жизнью.
- Как и я.

712
00:35:27,186 --> 00:35:29,153
Вы хотели защитить невиновного?

713
00:35:29,188 --> 00:35:31,288
Да. И на это у нас есть закон.

714
00:35:31,323 --> 00:35:33,290
И что от него толку, если он

715
00:35:33,325 --> 00:35:36,260
позволяет управлять таким людям, как лейтенант Крэнстон?

716
00:35:36,295 --> 00:35:38,295
А Рональд Дэнзер? 
Вы правда думаете,

717
00:35:38,330 --> 00:35:40,164
что его бы посадили?

718
00:35:40,199 --> 00:35:41,431
Или этот священник?

719
00:35:41,467 --> 00:35:43,567
Почему закон не наказал его?

720
00:35:44,870 --> 00:35:46,837
Знаете, я свою жизнь отдал

721
00:35:46,872 --> 00:35:48,705
потеряным детям Готэма,

722
00:35:48,741 --> 00:35:50,240
потому что хотел сделать мир лучше.

723
00:35:50,276 --> 00:35:53,310
И знаете, чего я добился?
Ничего.

724
00:35:53,345 --> 00:35:55,045
Потому что люди во главе города

725
00:35:55,080 --> 00:35:57,781
обирают нищих,
а закон покрывает их.

726
00:35:57,817 --> 00:36:00,717
И когда ваш Мэр собрал всех этих детей

727
00:36:00,753 --> 00:36:02,820
и послал их в тюрьму за штатом, я решил

728
00:36:02,855 --> 00:36:05,455
"Это последняя капля".

729
00:36:05,491 --> 00:36:08,325
Я научу их, что есть последствия.

730
00:36:08,360 --> 00:36:11,361
Так почему бы вам не спросить себя, детектив:

731
00:36:11,397 --> 00:36:13,363
За кого вы боретесь?

732
00:36:13,399 --> 00:36:17,201
За мэра, под руководством мафии?
Копов в доле?

733
00:36:17,236 --> 00:36:20,337
Или за слабых и невинных?

734
00:36:20,372 --> 00:36:22,172
Кто же вы, наконец?

735
00:36:24,476 --> 00:36:25,843
А, забудьте.

736
00:36:34,587 --> 00:36:36,820
Нет, нет!

737
00:36:36,856 --> 00:36:37,955
Что ты делаешь?

738
00:36:37,990 --> 00:36:39,690
- Как тебе это нравится?
- Хватай его!

739
00:36:39,725 --> 00:36:42,059
Как ощущения?
Тебе скормили собственное угощеньеце.

740
00:36:44,864 --> 00:36:46,396
Нет, Джим.

741
00:36:46,432 --> 00:36:48,732
Джим, что ты делаешь?

742
00:36:48,767 --> 00:36:50,033
Джим, отпусти!

743
00:36:50,069 --> 00:36:51,835
Стреляй! Стреляй в шар!

744
00:36:51,871 --> 00:36:52,903
Джим!

745
00:36:52,938 --> 00:36:53,937
Отпусти!

746
00:36:53,973 --> 00:36:55,973
Стреляй!

747
00:36:56,008 --> 00:36:57,574
Отпусти уже!

748
00:36:57,610 --> 00:36:59,209
Стреляй живо!

749
00:37:26,294 --> 00:37:28,094
Кармайн.

750
00:37:28,129 --> 00:37:30,329
Какой приятный сюрприз.

751
00:37:30,365 --> 00:37:33,266
Мы не совсем открыты, но ради Вас...

752
00:37:33,301 --> 00:37:34,801
Привет, Фиш.

753
00:37:34,836 --> 00:37:36,235
Просто зашел по пути на обед.

754
00:37:36,271 --> 00:37:38,104
Я хотел убедиться, что между нами
нет обид.

755
00:37:38,139 --> 00:37:41,607
Ммм. Никогда.

756
00:37:41,973 --> 00:37:43,739
Моя крошка.

757
00:37:43,774 --> 00:37:46,275
О вашей крошке,
вы не поэтому решили

758
00:37:46,310 --> 00:37:48,477
посетить меня сегодня?

759
00:37:48,513 --> 00:37:50,179
Как там ее зовут?

760
00:37:50,214 --> 00:37:53,082
- Надя?
- Наталия.

761
00:37:53,117 --> 00:37:55,084
И нет. С ней кое-что случилось.

762
00:37:55,119 --> 00:37:56,819
Надеюсь, ничего серьезного.

763
00:37:56,854 --> 00:38:00,489
- Нападение.
- Нападение?

764
00:38:00,525 --> 00:38:01,991
С тех пор, как убили Уэйнов,

765
00:38:02,026 --> 00:38:03,292
город сошел с ума.

766
00:38:04,929 --> 00:38:08,631
Надеюсь, панк, который это сделал,
заплатил своей жизнью.

767
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
Заплатит. Когда мы его найдем.

768
00:38:11,035 --> 00:38:13,335
Вместе со всеми, кто ему помогал.

769
00:38:18,142 --> 00:38:20,809
Что-нибудь слышно
из лагеря Марони?

770
00:38:20,845 --> 00:38:22,745
Вы ведь не верите, что Марони

771
00:38:22,780 --> 00:38:24,713
имеет к этому отношение, да?

772
00:38:24,749 --> 00:38:26,215
Как ты сказала:

773
00:38:26,250 --> 00:38:29,752
Люди сходят с ума, а
сумасшедшие плохо сказываются на бизнесе.

774
00:38:29,787 --> 00:38:31,954
особенно учитывая что происходит в городе.

775
00:38:33,057 --> 00:38:35,291
Вы говорите об Аркхеме.

776
00:38:35,326 --> 00:38:37,693
Я думала вы закрыли его.

777
00:38:40,264 --> 00:38:41,697
Будьте начеку.

778
00:38:50,508 --> 00:38:53,842
Постой. Постой.

779
00:38:53,878 --> 00:38:56,745
Дайте мне минуту.

780
00:38:56,781 --> 00:38:58,581
Таких, как я, станет

781
00:38:58,616 --> 00:39:01,417
больше, детектив.

782
00:39:01,452 --> 00:39:03,085
Вы ведь знаете это, да?

783
00:39:03,120 --> 00:39:05,521
Не станет, если мы
будем делать свою работу.

784
00:39:05,556 --> 00:39:08,057
А мы будем. Я буду.

785
00:39:08,092 --> 00:39:10,059
У Вас был шанс.

786
00:39:10,094 --> 00:39:12,194
У всех вас.

787
00:39:12,230 --> 00:39:14,163
Кто был вашей последней целью?

788
00:39:17,602 --> 00:39:19,802
Крестовый поход линчевателя,
известного как Человек-шар

789
00:39:19,837 --> 00:39:22,504
закончился сегодня, когда он был задержан полицией.

790
00:39:22,540 --> 00:39:24,406
Он был тем, кто выступал
против коррупции,

791
00:39:24,442 --> 00:39:26,508
съедающей сердце Готэма,
 готовый преступить закон,

792
00:39:26,544 --> 00:39:28,244
чтобы спасти его.

793
00:39:28,279 --> 00:39:30,579
Что ж, я представляю, что преступники в Готэме

794
00:39:30,615 --> 00:39:32,181
сегодня спят спокойно.

795
00:39:32,216 --> 00:39:34,216
Он убивал людей.

796
00:39:34,252 --> 00:39:37,286
Это сделало и его преступником.

797
00:39:37,321 --> 00:39:39,488
Правда.

798
00:39:39,523 --> 00:39:41,957
Принести Вам что-нибудь еще?

799
00:39:41,993 --> 00:39:43,626
Нет, спасибо, Альфред.

800
00:39:43,661 --> 00:39:45,961
Хорошо, что ж..

801
00:39:45,997 --> 00:39:48,430
Постарайтесь поесть, прошу.

802
00:39:48,466 --> 00:39:50,432
Будет жаль, если и вас поднимет в небо.

803
00:39:50,468 --> 00:39:52,434
Полиция празднует победу,

804
00:39:52,470 --> 00:39:54,770
но журналисты теряются в догадках:

805
00:39:54,805 --> 00:39:56,405
Теперь, когда Человек-шар пропал,

806
00:39:56,440 --> 00:39:58,907
Кто защитит жителей Готэма?

807
00:39:58,943 --> 00:40:01,210
Это канал 7, время 7:00, прямой эфир

808
00:40:01,245 --> 00:40:02,711
из бывшего Готэмского

809
00:40:02,747 --> 00:40:05,447
центра по делам несовершеннолетних.

810
00:40:05,483 --> 00:40:07,583
и мы следим за обновлениями.

811
00:40:07,618 --> 00:40:09,618
А теперь обратно в студию, Джон.

812
00:40:27,471 --> 00:40:30,439
Ты цел.

813
00:40:33,110 --> 00:40:34,276
Ты ведь цел?

814
00:40:34,312 --> 00:40:37,846
Да, упал только. Я в порядке.

815
00:40:45,256 --> 00:40:47,256
Что случилось?

816
00:40:49,960 --> 00:40:51,994
Я хочу, чтобы ты знал,

817
00:40:52,029 --> 00:40:54,263
что можешь рассказать мне все.

818
00:40:56,267 --> 00:40:58,267
Город болен.

819
00:40:59,573 --> 00:41:02,137
Болен настолько, что сложно представить.

820
00:41:06,177 --> 00:41:07,710
Когда они его забрали,

821
00:41:07,745 --> 00:41:09,978
этого убийцу, Человек-шар,

822
00:41:10,014 --> 00:41:12,348
я спросил, кто был его последней целью.

823
00:41:12,383 --> 00:41:15,184
Знаешь, что он сказал?

824
00:41:15,219 --> 00:41:17,286
Не важно.

825
00:41:19,924 --> 00:41:24,026
То есть, мэр, судьи,
любой у власти...

826
00:41:24,061 --> 00:41:25,527
они все виновны.

827
00:41:25,563 --> 00:41:28,364
Но это не так.

828
00:41:28,399 --> 00:41:31,433
Так он чувствует. Так они все себя ощущают.

829
00:41:31,469 --> 00:41:32,701
Все.

830
00:41:32,737 --> 00:41:35,804
Вот почему город принял его.

831
00:41:35,840 --> 00:41:39,608
Мы не оправдали их надежд.

832
00:41:39,643 --> 00:41:42,511
Но если люди берут закон
в свои руки,

833
00:41:42,546 --> 00:41:44,646
тогда закона не существует.

834
00:41:44,682 --> 00:41:47,649
И всё кончено.

835
00:41:51,288 --> 00:41:52,755
Мы, копы, делаем тоже самое.

836
00:41:54,925 --> 00:41:57,393
То же, что и он.

837
00:41:59,864 --> 00:42:01,029
Но ведь ты бы так не поступил.

838
00:42:02,366 --> 00:42:04,366
Думаешь, я мог бы?

839
00:42:07,738 --> 00:42:09,037
Нет.

840
00:42:12,376 --> 00:42:14,343
Я знаю тебя,

841
00:42:14,378 --> 00:42:16,378
Джим Гордон.

842
00:42:18,015 --> 00:42:20,015
Я люблю тебя.

843
00:42:26,690 --> 00:42:28,957
И принесу тебе выпить.

844
00:42:34,231 --> 00:42:37,199
Я открою.

845
00:42:46,606 --> 00:42:47,815
Джим.

846
00:42:50,569 --> 00:42:51,939
Здравствуй, Джеймс.

847
00:42:52,896 --> 00:42:54,093
Дружище.

848
00:43:01,831 --> 00:43:06,584
Переведено специально
для ColdFilm.Ru

849
00:43:06,594 --> 00:43:09,084
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/54784/244557

850
00:43:09,094 --> 00:43:10,084
Переводчики: 645, Zucca, Hey_Juls, Alias_05

851
00:43:10,094 --> 00:43:11,084
Ephemera, boundlessjoy, KeRoB, Kshn

852
00:43:11,094 --> 00:43:12,084
citzes

