1
00:00:00,001 --> 00:00:01,632
Wat voorafging:

2
00:00:01,664 --> 00:00:07,667
Mijn vrouw is een gevangene van de Ruiter van Dood
en de Ruiter van Oorlog is mijn zoon.

3
00:00:07,692 --> 00:00:11,554
Ik zal niet rusten tot ik een manier vind
om je laten herrijzen op aarde.

4
00:00:11,592 --> 00:00:15,523
Als deze illusie bedoeld is om mij te overtuigen
dat er nog steeds een deel van je menselijk is.

5
00:00:15,524 --> 00:00:19,404
Ik verzeker je dat het niet zal werken.
Ik heb Abraham en Henry horen praten.

6
00:00:19,429 --> 00:00:22,352
Er is een groter plan.
Als ik blijf zal ik het leren.

7
00:00:22,374 --> 00:00:25,673
Deze nieuwe sheriff is geen doetje.
- Jennifer Mills, je staat onder arrest.

8
00:00:25,698 --> 00:00:27,024
"Goede mensen, geen geluk?"

9
00:00:27,087 --> 00:00:29,462
Ik heb je moeder dat ooit horen zeggen.
- Kende je mijn moeder?

10
00:00:29,487 --> 00:00:31,973
Ik ben er van overtuigd
dat je weet dat je antwoorden me verplichten...

11
00:00:31,974 --> 00:00:34,049
om je over te plaatsen
naar een psychiatrische instelling.

12
00:00:34,074 --> 00:00:36,236
Excuseer, ik ben Henry Parish.
- Kan ik u helpen?

13
00:00:36,261 --> 00:00:39,080
Ik ben de advocaat van hoofdinspecteur Irving.
- Mijn vrouw denkt dat je mij kan helpen.

14
00:00:39,106 --> 00:00:40,776
Dat zal ik doen.

15
00:00:59,018 --> 00:01:03,760
Is het gek dat ik de bezoekuren van Tarrytown
psychiatrische instelling uit het hoofd weet?

16
00:01:06,359 --> 00:01:07,658
Hoi.

17
00:01:09,041 --> 00:01:10,244
Hoi.

18
00:01:10,245 --> 00:01:12,713
Morgen, meneer.
- Hoi.

19
00:01:13,244 --> 00:01:14,455
Hallo.

20
00:01:15,094 --> 00:01:18,557
Abby Mills.
Brengt u een nieuw patiënt?

21
00:01:21,635 --> 00:01:26,861
Nee. Abby Mills, Ichabod Crane
om Frank Irving te bezoeken.

22
00:01:27,327 --> 00:01:28,563
Dag.

23
00:01:29,072 --> 00:01:32,689
Het spijt me, maar je kan hem niet bezoeken.
- Mag Frank Irving geen bezoek ontvangen?

24
00:01:32,714 --> 00:01:35,689
Dat mag hij wel,
maar jij en hij staan op de weigerlijst.

25
00:01:35,775 --> 00:01:38,228
Op wiens gezag, als ik vragen mag?

26
00:01:38,253 --> 00:01:42,054
Er staat hier volgens zijn advocaat,
Henry Parish?

27
00:01:42,857 --> 00:01:46,002
Henry Parish was hier?

28
00:01:46,837 --> 00:01:48,133
Is hij hier nu?

29
00:01:48,158 --> 00:01:49,658
Dat was hij.
Je hebt hem net misgelopen.

30
00:01:49,683 --> 00:01:53,291
Het is belangrijk dat je herinnert
wat ons kan helpen om hem te vinden.

31
00:01:55,303 --> 00:01:57,713
Hij vroeg om een taxi.

32
00:01:59,915 --> 00:02:01,382
Beschamend.

33
00:02:01,697 --> 00:02:03,719
Henry Parish wordt verondersteld
de mantel van Oorlog te dragen...

34
00:02:03,744 --> 00:02:08,436
en als hij tevoorschijn komt is het niet als
een razende kolos, maar als een advocaat.

35
00:02:08,605 --> 00:02:13,512
Wanneer we iets horen van Katrina
kan ze misschien het doel van Henry onthullen.

36
00:02:13,643 --> 00:02:16,887
Ja, ik ben er van overtuigd
dat we snel iets van haar zullen horen.

37
00:02:26,511 --> 00:02:28,112
Vul het bovenste gedeelte in.

38
00:02:28,598 --> 00:02:30,262
Ik had ooit een hond.

39
00:02:30,785 --> 00:02:34,348
Iedere keer als ik de deur opende,
zelfs maar een klein beetje...

40
00:02:34,512 --> 00:02:38,409
sprong hij eruit, over de straat
en holde hij auto's achterna.

41
00:02:38,434 --> 00:02:41,446
Ik breng hem terug naar binnen,
maar voor je het weet is hij weer weg.

42
00:02:41,471 --> 00:02:46,048
Op een dag, was hij...
hij kwam niet meer naar huis.

43
00:02:48,458 --> 00:02:53,867
Het spijt me van je hond, sheriff Reyes.
- Jij hebt zelf een lange riem om.

44
00:02:54,046 --> 00:02:59,265
Je zus vond een rechter die je deze keer
gemeenschapswerk gaf, maar de volgende keer...

45
00:03:00,957 --> 00:03:03,613
Ik wil niet dat je zoals je moeder eindigt.

46
00:03:05,792 --> 00:03:07,451
Wat weet jij over haar?

47
00:03:07,476 --> 00:03:10,299
Ik weet dat ze in de Tarrytown psychiatrische
instelling heeft gezeten, net zoals jij.

48
00:03:10,325 --> 00:03:14,903
Dat heb ik achter me gelaten.
- Goed. Bewijs het me maar.

49
00:03:20,909 --> 00:03:24,653
Hier heeft de taxichauffeur Henry afgezet.
- Een bank.

50
00:03:24,746 --> 00:03:27,845
Misschien is de eerste daad van Oorlog
om ons financiële systeem aan te vallen.

51
00:03:27,909 --> 00:03:29,892
Hij zou niet de eerste zijn die het probeert.

52
00:03:33,383 --> 00:03:35,930
Wordt dat tegenwoordig aanvaard?

53
00:03:40,286 --> 00:03:42,602
De houding is heel erg veranderd
tegenover die van vroeger.

54
00:03:42,658 --> 00:03:44,853
Niet van iedereen, maar het hooggerechtshof...

55
00:03:44,878 --> 00:03:47,077
bevestigde het grondwettelijk recht
van koppels van hetzelfde geslacht.

56
00:03:47,149 --> 00:03:49,993
Er zijn steeds meer staten
die het homohuwelijk legaliseren.

57
00:03:50,055 --> 00:03:52,853
Ik bedoelde heren die hoeden
binnenshuis dragen.

58
00:03:52,915 --> 00:03:57,079
Ik weet over homoseksuelen, toch bedankt.
Ik heb bij Baron Von Steuben getraind.

59
00:03:57,906 --> 00:04:01,985
Zijn genegenheid voor hetzelfde geslacht
waren goed gekend.

60
00:04:02,610 --> 00:04:05,689
Ik heb ook de finale van Glee bekeken.

61
00:04:10,592 --> 00:04:11,826
Daar is hij.

62
00:04:12,337 --> 00:04:15,603
Ik kan deze misleiding niet langer toestaan.
- Wacht...

63
00:04:15,648 --> 00:04:18,001
Denk je dat hij ons zal vertellen
wat hij wil van Irving?

64
00:04:18,026 --> 00:04:22,571
Of het plan van Moloch voor armageddon?
We moeten dit slim aanpakken.

65
00:04:23,559 --> 00:04:25,807
Het hoofd koel houden en voorzichtig zijn.

66
00:04:27,142 --> 00:04:29,395
Maar ik zal hem niet mijn oog verliezen.

67
00:04:30,181 --> 00:04:35,149
Ik ben zeker dat de Ruiter van Oorlog
niet zomaar een luie zaterdag beleeft.

68
00:04:35,448 --> 00:04:36,948
Dat was in de bank.

69
00:04:38,062 --> 00:04:41,562
Charlie 62, één schot gelost
bij Sleepy Hollow Spaargeld.

70
00:04:41,596 --> 00:04:45,220
Versterking gevraagd. Over.
<i>- Begrepen, Charlie 62. Versterking is onderweg.</i>

71
00:04:46,146 --> 00:04:49,681
Geen politiewerk, Crane.
Orders van de sheriff, weet je nog?

72
00:04:53,845 --> 00:04:56,087
Ga achteruit, jullie allemaal.

73
00:04:57,207 --> 00:05:00,249
Het is van mij. Het is mijn verdiende loon.

74
00:05:00,274 --> 00:05:02,055
Mevrouw Galway?
- Blijf daar.

75
00:05:02,507 --> 00:05:03,984
Het is Abbie Mills.

76
00:05:04,758 --> 00:05:07,914
Jij hebt me geholpen bij
mijn eerste spaarrekening, weet je dat nog?

77
00:05:08,664 --> 00:05:11,297
Wat er hier ook is gebeurd...
- 15 jaar...

78
00:05:11,322 --> 00:05:15,727
15 jaar van mijn leven heb ik aan deze
plek gegeven en niets teruggekregen.

79
00:05:16,108 --> 00:05:19,578
Ik neem wat ik verdien.

80
00:05:22,088 --> 00:05:25,341
Goed.
Ik begrijp het.

81
00:05:26,938 --> 00:05:28,625
Laten we erover praten.

82
00:05:30,507 --> 00:05:32,437
Laat deze mensen gaan.

83
00:05:33,317 --> 00:05:35,500
We zullen gewoon praten, goed?

84
00:05:38,642 --> 00:05:43,961
Ik kom naar je toe en pak het wapen.
- Nee. Blijf daar.

85
00:05:44,301 --> 00:05:45,961
Ze zijn het mij schuldig.

86
00:06:07,594 --> 00:06:09,686
Luitenant?
- Lydia Galway is dood.

87
00:06:10,703 --> 00:06:13,899
Ze hield van deze plek. Ze
was de attentste, zachtste...

88
00:06:14,445 --> 00:06:15,845
Ze zou dit nooit doen.

89
00:06:16,477 --> 00:06:20,547
Denk je dat Henry...
- Inderdaad. Hij was daarnet hier en nu dit?

90
00:06:20,572 --> 00:06:23,863
Ik wil weten waarom,
ik wil weten hoe voor het nog eens gebeurt.

91
00:06:46,846 --> 00:06:51,866
Is de spreekwoordelijke kust veilig?
- Betreden op eigen risico.

92
00:06:52,113 --> 00:06:56,252
Sluipen door de tunnels zoals een straatjongen,
dag in, dag uit...

93
00:06:56,277 --> 00:07:00,202
om mevrouw de Sheriff te ontwijken is een
absolute verspilling van waardevolle tijd.

94
00:07:00,227 --> 00:07:05,046
Niettemin, heb je vooruitgang geboekt met
deze chaos met Henry?

95
00:07:07,623 --> 00:07:11,694
De beveiligingsbeelden
tonen hem bij de bank, maar...

96
00:07:13,843 --> 00:07:16,999
meer heeft hij niet gedaan.
Munten voor contant geld.

97
00:07:21,647 --> 00:07:23,584
Wacht... heb je dat gezien?

98
00:07:24,678 --> 00:07:27,349
Annuleer de doorspoeling.

99
00:07:37,775 --> 00:07:40,260
Daar...
Heb je gezien wat ze deed?

100
00:07:40,285 --> 00:07:42,338
Ze nam één van de munten.

101
00:07:42,556 --> 00:07:48,242
Munten in omloop gebracht,
een plotse wenteling naar de duisternis...

102
00:07:50,796 --> 00:07:53,874
Ik was ooit op een geheime missie
voor generaal Washington...

103
00:07:53,906 --> 00:07:56,906
waarvan ik dacht dat het de bedoeling was
om een Brits plot te stoppen.

104
00:08:01,078 --> 00:08:06,117
Vervalsers genaamd 'inschuivers' trachtten
onze markten te overspoelen met valse munten.

105
00:08:06,827 --> 00:08:08,998
Zodat het waardeloos zou worden.

106
00:08:20,920 --> 00:08:23,155
Alles veilig, generaal.

107
00:08:24,953 --> 00:08:29,765
We waren gekomen voor specifieke munten.

108
00:08:30,520 --> 00:08:35,182
Bestemd om gesmolten te worden en dan
herbruikt te worden onder de bevolking.

109
00:08:35,223 --> 00:08:38,521
Wat als deze munten niet bedoeld waren
om ons bankroet te maken...

110
00:08:38,989 --> 00:08:41,286
maar om ons te veranderen?

111
00:08:41,492 --> 00:08:44,265
Je zei dat mevrouw Galway
van de bank hield, van haar baan.

112
00:08:44,310 --> 00:08:49,052
Al lang onvermoeibaar trouw aan haar werkgevers
en toen keerde ze zich even snel tegen haar.

113
00:08:49,278 --> 00:08:52,481
Net zoals bij generaal Arnold.

114
00:08:52,506 --> 00:08:56,560
Wacht. Benedict Arnold?
- Heb je van hem gehoord?

115
00:08:56,585 --> 00:08:59,656
Een klein beetje. De meest beruchte
verrader uit de geschiedenis van Amerika.

116
00:08:59,703 --> 00:09:04,691
Dat... dat is een beetje hard.
En jammer.

117
00:09:05,349 --> 00:09:09,957
Benedict was een dappere soldaat
en hield heel erg veel van dit land.

118
00:09:10,496 --> 00:09:13,988
Ik heb nooit begrepen
waarom hij zo plotseling veranderde...

119
00:09:14,398 --> 00:09:16,426
zo meedogenloos...

120
00:09:17,808 --> 00:09:19,097
tot nu.

121
00:09:19,410 --> 00:09:25,216
Kort nadat hij in aanraking kwam met de munten
begon Arnold samen te zweren met de vijand.

122
00:09:25,926 --> 00:09:30,389
Het was alsof hij altijd al een
groot kwaad in zijn hart bevocht.

123
00:09:30,888 --> 00:09:34,215
Plotseling werd hij ermee overweldigd.

124
00:09:35,661 --> 00:09:38,560
Had hij niet tegengewerkt,
dan hadden deze munten...

125
00:09:38,614 --> 00:09:41,261
het tij van de oorlog
tegen Amerika veranderd.

126
00:09:41,286 --> 00:09:45,794
Nu heeft Henry diezelfde munten naar
Sleepy Hollow gebracht.

127
00:09:45,819 --> 00:09:48,777
Misschien om het tij van deze oorlog
in zijn voordeel te doen keren.

128
00:09:48,802 --> 00:09:53,786
Crane, die munt...
kan nu in iedereens bezit zijn.

129
00:10:36,213 --> 00:10:40,713
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sleepy Hollow S02E03 "Root of All Evil"

130
00:10:40,738 --> 00:10:45,238
Vertaling Skip & Squashy09
Controle: Thalassa

131
00:10:45,963 --> 00:10:49,517
"Als het geld vooropstaat,
dan liggen alle leugens open."

132
00:10:49,923 --> 00:10:53,306
Nu openen, in ons voordeel.
- Het opent veel te langzaam.

133
00:10:53,570 --> 00:10:55,783
Waarom vertel je mij nu pas over het huidige plan?

134
00:10:55,849 --> 00:10:59,085
Het is niet mijn taak
om uw behoeften in te lossen.

135
00:10:59,142 --> 00:11:02,485
Katrina had gelijk om zich af te vragen
waarom ik hier ben opgesloten.

136
00:11:02,510 --> 00:11:07,071
Maar jij komt en gaat wanneer je maar wil,
onze toekomst aan het plotten in je eigen huis.

137
00:11:07,783 --> 00:11:12,517
Als je klachten hebt over de strategie van
onze leider doet u maar, handel ze af...

138
00:11:12,754 --> 00:11:14,767
met Moloch.

139
00:11:20,884 --> 00:11:24,736
Abraham is een simpele ziel met simpele ambities.

140
00:11:24,978 --> 00:11:28,142
Probeer zijn beweegredenen
niet ingewikkelder te maken.

141
00:11:28,167 --> 00:11:31,588
Jeremy, mijn zoon...
- Het zal je vermoorden.

142
00:11:33,440 --> 00:11:36,079
Hoe gaat het met je verhuizing
naar het landgoed van Fredericks?

143
00:11:46,246 --> 00:11:48,783
Mevrouw Jenny, goedendag.

144
00:11:49,006 --> 00:11:53,252
Wat leuk om je terug op vrije voeten te zien.

145
00:11:53,277 --> 00:11:58,364
Samen met een vleugje gemeenschapswerk.
- Graag gedaan hoor.

146
00:11:58,388 --> 00:12:00,556
Bedankt.
Ik ging dat net zeggen.

147
00:12:00,581 --> 00:12:03,119
Gaan jullie maar verder
met het voorkomen van de apocalyps.

148
00:12:03,144 --> 00:12:07,611
Ik ga wel graffiti oppoetsen.
Wat was er aan de hand in de bank?

149
00:12:07,636 --> 00:12:10,189
Zat Henry erachter?
- Ja, dat denken wij wel.

150
00:12:10,214 --> 00:12:12,588
We hebben geen sporen
uit de dossiers van Corbin, nog niet.

151
00:12:12,613 --> 00:12:15,319
Het is meer dan frustrerend.

152
00:12:15,615 --> 00:12:18,788
Hij heeft een groter doel,
één die we nog niet zien.

153
00:12:19,194 --> 00:12:23,606
Een strijd om onze zielen begint met deze munt.

154
00:12:23,631 --> 00:12:27,116
Je moet praten met iemand die ik ken, Hawley.
- Hawley?

155
00:12:27,686 --> 00:12:30,881
Hem heb je nog niet eerder vermeld.
- Ik heb veel namen niet eerder vermeld.

156
00:12:30,906 --> 00:12:34,302
Vergeet niet dat we 13 jaar niet hebben gepraat.
- Wie is Mr Hawley?

157
00:12:34,327 --> 00:12:36,815
Hij is een beetje een kenner
van zeldzame artefacten.

158
00:12:36,840 --> 00:12:38,659
Spullen van bovennatuurlijke aard.

159
00:12:38,684 --> 00:12:41,870
Wanneer hij in de stad is,
doet hij veel zaken bij de rivier.

160
00:12:41,895 --> 00:12:43,917
Ik zal je zijn foto sturen.

161
00:12:44,389 --> 00:12:47,282
Geweldig.
We zullen contact maken.

162
00:12:47,361 --> 00:12:50,379
Hemeltje. Die trut.

163
00:12:51,442 --> 00:12:55,855
Excuseer? Wie?
- Sheriff Reyes. Abbie, kijk hier eens naar.

164
00:12:55,880 --> 00:12:59,871
Ze was in Sleepy Hollow toen mam werd opgesloten.
- Ja, ik weet het.

165
00:13:00,681 --> 00:13:03,104
Wat ben je aan het doen?
- Wat bedoel je met je weet het?

166
00:13:03,129 --> 00:13:06,315
Jenny, je hebt mijn login gebruikt
om in haar dossier te komen.

167
00:13:06,340 --> 00:13:09,104
Je wist dat ze toen hier was
en je vertelde het mij niet? Waarom?

168
00:13:09,129 --> 00:13:11,459
Hierdoor,
de reactie die je zou hebben.

169
00:13:11,484 --> 00:13:14,877
En ik die dacht dat ik je terug kon vertrouwen?
- Natuurlijk kan je... Jenny...

170
00:13:14,955 --> 00:13:16,451
Lang geleden.

171
00:13:17,029 --> 00:13:19,279
Het maakt niet uit.
- Het maakt niet uit?

172
00:13:19,304 --> 00:13:22,595
Dat zij degene was die
onze moeder in de psychiatrische instelling stopte?

173
00:13:23,021 --> 00:13:25,826
Wat?
- Nu maakt het uit.

174
00:13:27,467 --> 00:13:32,538
Door de getuigenis van Reyes kwam onze moeder
in dezelfde hel als ik terecht.

175
00:13:32,757 --> 00:13:34,552
Waar ze zelfmoord pleegde.

176
00:13:34,710 --> 00:13:37,193
Daarom zaten we in pleegzorg en niet bij haar.

177
00:13:37,218 --> 00:13:39,812
Jenny, Reyes heeft haar er niet ingestopt.
- Toen Moloch ons vond...

178
00:13:39,813 --> 00:13:41,335
Mam was onstabiel.
- En onze levens verwoeste...

179
00:13:41,360 --> 00:13:44,122
Ze probeerde ons te ontvoeren.
- Het was geen ontvoering.

180
00:13:44,147 --> 00:13:46,882
Ze wou ons.
Ze hield van ons.

181
00:13:47,147 --> 00:13:50,456
Het maakte haar gek dat wij in pleegzorg
terecht kwamen, omdat Reyes...

182
00:13:50,488 --> 00:13:52,577
Reyes deed haar baan.

183
00:13:53,985 --> 00:13:55,452
Haar baan?

184
00:13:57,522 --> 00:13:59,541
Ik moet weg.

185
00:14:00,171 --> 00:14:02,343
Jenny...
- Later, Crane.

186
00:14:03,755 --> 00:14:07,458
Luitenant, ben je...
- Ik ben in orde.

187
00:14:08,292 --> 00:14:10,318
Laten we die Hawley gaan vinden.

188
00:14:18,310 --> 00:14:23,560
Hij houdt me tegen. Hij geeft niet om mij.
Hij verdient het.

189
00:14:32,549 --> 00:14:35,426
Agenten.
- Ik niet.

190
00:14:35,482 --> 00:14:37,763
Mevrouw Jennifer Mills stuurde ons.

191
00:14:39,169 --> 00:14:41,716
Ik durf te stellen dat ze
voor onze intenties zal instaan.

192
00:14:41,872 --> 00:14:45,114
Wij streven ernaar
om iets te leren over een zeldzame munt.

193
00:14:46,263 --> 00:14:49,341
Waarom praat hij zo?
- Raak je gewend aan.

194
00:14:49,564 --> 00:14:52,963
Deze munt is speciaal.
Sommigen zeggen dat het krachten bezit.

195
00:14:53,001 --> 00:14:55,885
Misschien om de bezitter
zijn diepste loyaliteiten te verraden.

196
00:14:57,493 --> 00:15:00,586
Ik heb misschien al eens gehoord over zo'n munt.
- Verklaar u nader, alsjeblieft.

197
00:15:00,611 --> 00:15:02,087
Rustig aan, Shakespeare.

198
00:15:02,157 --> 00:15:05,321
Mijn informatie is niet gratis.
- We betalen er niet voor.

199
00:15:05,492 --> 00:15:09,556
Goed.
Waarom nemen jullie me niet mee?

200
00:15:10,189 --> 00:15:15,564
Ik zal je helpen om deze munt te vinden,
ik hou het voor de moeite, iedereen wint.

201
00:15:16,803 --> 00:15:20,532
Ik ken zijn type, luitenant.
Hij is een vrijbuiter.

202
00:15:20,557 --> 00:15:23,040
Ik zag veel smokkelaars
zoals hem tijdens de oorlog.

203
00:15:23,665 --> 00:15:28,056
De enige loyaliteit die mensen zoals hem hebben,
is met de gezichten die op zijn geld staat.

204
00:15:31,331 --> 00:15:33,148
Ik zal tegen Jenny zeggen dat je de groeten doet.

205
00:15:34,868 --> 00:15:36,555
Het is waarschijnlijk een sikkel.

206
00:15:38,172 --> 00:15:42,391
Uit Rome.
Tyrus, om precies te zijn, maar...

207
00:15:42,445 --> 00:15:46,739
Wacht, een Tyrus sikkel?
- Weet je wat dat is?

208
00:15:46,961 --> 00:15:48,516
Ik vrees van wel.

209
00:15:48,585 --> 00:15:51,905
De kist met munten die Benedict Arnold opende...
- Wacht...

210
00:15:52,061 --> 00:15:55,350
Benedict Arnold?
- Er zaten 30 munten in.

211
00:15:55,764 --> 00:15:57,983
30 stukken zilver...

212
00:15:59,560 --> 00:16:04,548
30 stukken zilver, dat is de prijs
waarvoor Judas Jezus verraadde in de bijbel.

213
00:16:04,903 --> 00:16:07,863
Dat zei Benjamin Franklin over Benedict Arnold...

214
00:16:07,888 --> 00:16:12,223
Judas heeft slechts één man verraden,
Arnold heeft er drie miljoen verraden.

215
00:16:12,566 --> 00:16:18,921
Misschien wist Franklin dat ze gelinkt waren
aan de vervloekte munten uit het Romeinse rijk.

216
00:16:18,954 --> 00:16:22,182
Dus, misschien door zielen te
probeert Henry zijn eigen rijk hier te bouwen.

217
00:16:22,207 --> 00:16:27,080
Eén soldaat per keer.
- David. Heb je de McNeal order afgehandeld?

218
00:16:27,615 --> 00:16:29,041
PAP.

219
00:16:48,799 --> 00:16:53,041
Hallo, Sleepy Hollow.
Tijd om wakker te worden.

220
00:17:11,721 --> 00:17:16,252
Ik vrees dat de bloemenwinkel bombardement
ook het werk is van de Tyrus sikkel.

221
00:17:16,975 --> 00:17:22,017
De heer die het bij zich had, is hij in hechtenis?
- Ja, Dave Webster.

222
00:17:22,042 --> 00:17:23,525
Het slachtoffer was zijn vader.

223
00:17:23,550 --> 00:17:27,667
De broer van Dave ging rechten studeren, hij bleef
achter om zijn vader te helpen met de winkel.

224
00:17:27,692 --> 00:17:32,073
Een vriend zei dat hij een zeer begrijpvolle
man was en de situatie prima vond.

225
00:17:32,098 --> 00:17:33,385
Blijkbaar niet.

226
00:17:33,729 --> 00:17:36,714
Daar is hij.
- Bij de bank.

227
00:17:39,561 --> 00:17:41,276
Die schaduwen.

228
00:17:42,156 --> 00:17:44,565
Net zoals bij mevrouw Galway.

229
00:17:44,721 --> 00:17:46,925
Het is alsof hun duistere kant
eruit probeert te komen.

230
00:17:47,284 --> 00:17:52,824
Als de munt echt meneer Websters duistere
kant liet zien, door zijn laatste verraad.

231
00:17:53,271 --> 00:17:56,171
Dan had hij het in zijn bezit
toen hij werd opgepakt.

232
00:17:58,215 --> 00:18:01,702
Volgens het logboek had hij één kwartje op zak
toen hij werd opgepakt.

233
00:18:03,475 --> 00:18:08,397
Luitenant, de Tyrus sikkel is bijna
een tweeëneenhalf centimeter in diameter.

234
00:18:08,623 --> 00:18:12,522
Net zoals bij een kwartje.
De hoofd, de arend.

235
00:18:13,827 --> 00:18:15,350
Ze lijken goed op elkaar.

236
00:18:15,375 --> 00:18:20,132
Wat betekent dat de munt van Judas
misschien wel in de bewijskamer ligt.

237
00:18:22,802 --> 00:18:25,116
Mills, mijn kantoor.

238
00:18:30,699 --> 00:18:34,085
Wil je me vertellen waarom
je mijn persoonlijk dossier inkeek?

239
00:18:35,062 --> 00:18:36,303
Ja.

240
00:18:38,350 --> 00:18:40,162
Je zei dat je mijn moeder hebt gekend.

241
00:18:41,162 --> 00:18:43,796
Maar je zei niet dat jij haar hebt opgesloten.

242
00:18:44,963 --> 00:18:46,460
Moet moeilijk geweest zijn om je uit te spreken...

243
00:18:46,485 --> 00:18:48,502
terwijl je wist dat ze naar
de psychiatrische instelling zou gaan.

244
00:18:48,789 --> 00:18:50,611
Ik deed gewoon mijn baan.

245
00:18:50,636 --> 00:18:53,916
Dat dacht ik ook,
maar als je je baan deed...

246
00:18:54,817 --> 00:18:57,689
ging ze de gevangenis in
wegens ontvoering.

247
00:18:58,480 --> 00:19:02,516
Ik dacht, in de psychiatrische instelling
konden ze haar misschien helpen.

248
00:19:02,588 --> 00:19:04,963
Wat erna gebeurde was...

249
00:19:05,705 --> 00:19:09,095
jammer.
- Ja, dat was het.

250
00:19:11,057 --> 00:19:12,765
Ik moet met de officier van justitie afhandelen.

251
00:19:12,892 --> 00:19:15,878
Onze dader uit de bloemenwinkel
heeft een advocaat onder de arm genomen.

252
00:19:25,190 --> 00:19:27,896
Je had gelijk. We hadden hem moeten
uitschakelen toen we de kans hadden.

253
00:19:28,154 --> 00:19:29,565
Luitenant...

254
00:19:30,478 --> 00:19:33,573
Ik kan dit aan.
- Wees voorzichtig.

255
00:19:43,153 --> 00:19:47,379
Je zoon is een advocaat.
Je bent wellicht zeer trots.

256
00:19:47,425 --> 00:19:50,861
Allereerst, laten we het eens zijn...

257
00:19:51,462 --> 00:19:54,664
dat ik, nog door jou of mijn schuld...

258
00:19:55,165 --> 00:19:58,201
niet echt een betrokken vader ben geweest.

259
00:19:58,202 --> 00:20:03,273
Jeetje. Is dit een poging om opnieuw te beginnen?

260
00:20:04,174 --> 00:20:07,009
Gaan we samen vissen?

261
00:20:07,010 --> 00:20:11,614
Weet dat wat je doel ook is...
je gefaald hebt.

262
00:20:11,715 --> 00:20:15,185
We weten van de Judas munt en we zorgen
dat het uit de circulatie is...

263
00:20:15,186 --> 00:20:19,522
voordat je een ander hart
naar de duisternis kunt trekken.

264
00:20:19,523 --> 00:20:24,327
'Trekken'? Dat doet de munt niet.

265
00:20:24,328 --> 00:20:27,230
Het laat alleen zien wat er al is.

266
00:20:27,231 --> 00:20:32,902
De duisternis in jullie allemaal...
hoe klein die ook is.

267
00:20:32,903 --> 00:20:35,938
Ik ben helaas bang dat je...

268
00:20:36,439 --> 00:20:41,312
het goede in mensen onderschat.
- 'Bang'?

269
00:20:42,413 --> 00:20:45,950
Je weet nog niets van angst.

270
00:20:46,951 --> 00:20:49,437
Of verdriet.

271
00:20:50,063 --> 00:20:53,354
Ik ben blij dat je de kist waar ik je instopte
overleefd hebt...

272
00:20:53,355 --> 00:20:59,496
zodat ook jij...
de ware aard van de mensen kunt zien.

273
00:21:02,066 --> 00:21:05,568
Als je ooit een advocaat nodig hebt,
zoek me dan op.

274
00:21:05,769 --> 00:21:08,738
Ik heb al een grote cliëntenlijst...

275
00:21:09,839 --> 00:21:13,309
maar ik kan altijd ruimte maken voor familie.

276
00:21:15,679 --> 00:21:19,717
Meneer Crane.
Ik dacht echt dat ik duidelijk was...

277
00:21:20,218 --> 00:21:25,221
bemoei je niet met politiewerk.
- Sheriff Reyes, ik heb geprobeerd mee te werken...

278
00:21:25,822 --> 00:21:30,259
maar dit land is gesticht door mannen die voor
de individuele vrijheid hebben gevochten...

279
00:21:30,360 --> 00:21:35,031
en is gesmeed door het bloed van de mannen,
die weigerden te buigen voor de wil van een tiran.

280
00:21:35,032 --> 00:21:39,269
En ik sta hier in de rechtbank...

281
00:21:39,270 --> 00:21:43,006
die gebouwd is om die vrijheid te beschermen.
Dus verklaar ik...

282
00:21:43,507 --> 00:21:47,243
Dat ik het recht heb om hier te zijn.
- Echt waar?

283
00:21:47,244 --> 00:21:49,812
Want ik kan niet eens een akte vinden
dat je bestaat.

284
00:21:49,813 --> 00:21:52,315
En als persoon die verantwoordelijk is
voor de veiligheid...

285
00:21:52,316 --> 00:21:57,153
en dus vrijheid van de stad, is dat een probleem.

286
00:21:59,323 --> 00:22:02,993
Dat is makkelijk op te lossen.
Mijn identiteitsbewijs ligt thuis.

287
00:22:03,894 --> 00:22:09,799
Ik laat het je zien bij onze volgende ontmoeting.
- Je hebt 24 uur. Fijne dag.

288
00:22:16,807 --> 00:22:21,344
Alsjeblieft, luitenant. Dit zijn alle persoonlijke
bezittingen van de bom-man.

289
00:22:21,945 --> 00:22:24,346
Het is een kwartje.

290
00:22:27,584 --> 00:22:30,786
Gewoon een kwartje.
- En het is nogal populair vandaag.

291
00:22:30,787 --> 00:22:35,157
Zijn advocaat was hier net en keek daar ook naar.

292
00:22:36,493 --> 00:22:39,161
En hij heeft de munt verwisseld.

293
00:23:15,399 --> 00:23:17,700
Ze heeft nooit aan mijn kant gestaan.

294
00:23:17,701 --> 00:23:20,702
Tijd om de score te vereffenen
en haar uit te schakelen.

295
00:23:35,581 --> 00:23:39,717
Ik heb je telefoontje gekregen.
- Ik heb bier voor ons besteld.

296
00:23:43,055 --> 00:23:44,322
Wat is er?

297
00:23:44,348 --> 00:23:46,391
Hoewel geen grotere voorstander
van de revolutie...

298
00:23:46,392 --> 00:23:51,829
dan Sam Adams, ooit het parlement heeft laten
trillen, de man op deze fles is Paul Revere.

299
00:23:51,830 --> 00:23:53,231
Ja, hoe dan ook...

300
00:23:53,232 --> 00:23:57,135
In je geschiedenisboeken staat toch zeker wel
dat Adams zijn mouwen nooit op zou rollen.

301
00:23:57,136 --> 00:24:02,173
Daar was hij te adellijk voor.
Revere, aan de andere kant was een Minuteman.

302
00:24:04,911 --> 00:24:08,980
Ik moet alleen jullie I.D. zien.
- Dan zal je behoefte onvervuld blijven.

303
00:24:08,981 --> 00:24:13,737
Ik heb geen I.D. en ook geen geld
om voor bier te betalen.

304
00:24:13,738 --> 00:24:17,422
Ik heb een oorlog gevochten voor
onafhankelijkheid, al heb ik die niet.

305
00:24:17,523 --> 00:24:20,391
Het is niet nodig, we drinken niet.

306
00:24:22,428 --> 00:24:25,129
Je zei dat het belangrijk was.
- Ja, ik...

307
00:24:25,130 --> 00:24:30,468
zag je zus. Ze gedroeg zich erg raar, oké?
Kwam bij me langs om een pistool te lenen.

308
00:24:30,569 --> 00:24:33,104
Ik heb niets gevraagd...
ik heb er alleen een aantal laten zien.

309
00:24:33,105 --> 00:24:37,442
Toen ik er meer ging halen,
vertrok ze met één van mijn zwaardere geweren.

310
00:24:37,443 --> 00:24:39,744
Henry heeft de munt bij Jenny gekregen.

311
00:24:39,745 --> 00:24:44,849
Gezien je laatste ontmoeting met mevrouw Jenny en
haar gevoel dat je de kant van de sheriff koos...

312
00:24:44,850 --> 00:24:48,653
om de zaak van je moeder, vrees ik
dat de persoon die ze gaat verraden...

313
00:24:48,654 --> 00:24:52,122
Mij dus. Mijn zus gaat me proberen te vermoorden.

314
00:24:54,529 --> 00:24:57,388
We moeten terug naar het bureau.
Daar gaat ze me zoeken.

315
00:24:57,389 --> 00:24:59,723
Goed, wacht even.

316
00:24:59,724 --> 00:25:04,015
Als je echt gelooft dat 'mevrouw Jenny'
mijn pistool heeft gestolen door die munt...

317
00:25:04,016 --> 00:25:06,038
Wat jij dus niet geloofd.
- Wat ik geloof is dat...

318
00:25:06,039 --> 00:25:10,468
veel mensen vaak veel geld neertellen,
voor iets waar ze in geloven.

319
00:25:10,469 --> 00:25:16,374
Gezien je dus in die munt gelooft...
stel dat je hem in je bezit kunt krijgen...

320
00:25:16,575 --> 00:25:21,079
hoe zorg je dan dat het geen effect heeft op...
jou?

321
00:25:26,519 --> 00:25:28,787
Glas in lood, zeg je?

322
00:25:28,888 --> 00:25:32,056
Een monnik in de vierde eeuw
in Constantinopel beweerde...

323
00:25:32,257 --> 00:25:36,061
dat het enige dat je tegen deze munt
kon beschermen gewijd glas was.

324
00:25:36,062 --> 00:25:39,998
Vraag me niet waarom.
- Het is overduidelijk waarom.

325
00:25:39,999 --> 00:25:42,234
Tyrus was niet alleen de thuishaven
van de sikkel...

326
00:25:42,235 --> 00:25:46,171
het was toen ook het hoofdcentrum
van de productie van glas in lood.

327
00:25:46,172 --> 00:25:51,140
Zeker. Maar ik bedoelde, waarom een stuk glas
je kan beschermen tegen een magische munt.

328
00:25:51,478 --> 00:25:55,213
Laten we dit doen.
- Heb je geen respect?

329
00:25:55,214 --> 00:25:59,617
Heb jij geen besef van tijd?
Wil je eerst praten met de glassnijders hier?

330
00:25:59,953 --> 00:26:05,891
Welkom. Waar kan ik jullie mee helpen?
- Ik wil graag biechten.

331
00:26:12,998 --> 00:26:17,002
Dana, is mijn zus hier geweest?
- Nee, luitenant, vandaag niet.

332
00:26:17,603 --> 00:26:21,840
Kun je haar voertuig voor me traceren?
Ze heeft haar telefoon bij me achtergelaten.

333
00:26:21,941 --> 00:26:26,878
Ik wil haar bereiken, voor ze te ver weg is.
- Natuurlijk. En sheriff Reyes zocht je.

334
00:26:26,879 --> 00:26:30,081
Misschien kun je naar haar gaan, als ze terugkomt?
- Terugkomt?

335
00:26:30,082 --> 00:26:32,984
Ze is naar het Sterling bos. Jagen.

336
00:26:32,985 --> 00:26:35,887
Ik weet dat het raar klinkt,
maar ze flirt met een staatsambtenaar...

337
00:26:35,888 --> 00:26:38,245
en probeert geld los te krijgen
voor de afdeling...

338
00:26:38,346 --> 00:26:41,859
Kun je...?
- Tuurlijk. Sorry.

339
00:26:44,597 --> 00:26:47,899
Hoe lang geleden was je laatste biecht?

340
00:26:49,035 --> 00:26:53,071
Het voelt als eeuwen geleden.
- En wat heeft je vandaag hierheen geleid?

341
00:26:53,272 --> 00:26:55,973
Zoveel dingen...

342
00:26:57,410 --> 00:27:02,413
Mijn zoon verafschuwt me.
Mijn vrouw woont samen met een andere man.

343
00:27:02,814 --> 00:27:06,985
Ik moet bekennen dat ik een groeiende haat
in mijn hart begin te voelen.

344
00:27:07,086 --> 00:27:11,256
Ik ben iemand tegengekomen
die net zo arrogant, als hij irritant is.

345
00:27:11,257 --> 00:27:16,327
Ik weet dat de wetten van dit land
me verbieden hem te vermoorden, maar...

346
00:27:17,329 --> 00:27:20,598
Goed. Bedankt voor het luisteren.
Ik voel me zoveel beter.

347
00:27:21,300 --> 00:27:23,368
Alles goed.

348
00:27:26,471 --> 00:27:29,874
Sorry dat dit niet sneller gaat.
- Vind ik ook.

349
00:27:33,546 --> 00:27:39,143
Ik heb het. Hier staat dat je zus
richting het Noorden rijdt op de 287...

350
00:27:40,799 --> 00:27:43,233
Het lijkt erop dat ze bij het...
- Sterling bos is.

351
00:27:43,256 --> 00:27:45,456
Misschien gaat ze ook jagen.

352
00:28:09,025 --> 00:28:12,657
Verderop zijn wat jachtbanen.
Jenny is daar misschien heen.

353
00:28:12,758 --> 00:28:17,228
Als je hier goed rondkijkt,
kun je zo een wilde kalkoen neerschieten.

354
00:28:17,229 --> 00:28:21,699
Ja, ik ken de gewoontes van wilde vogels.
Bedankt.

355
00:28:21,700 --> 00:28:24,068
Ik ben getraind om te jagen
door een Abenaki krijger.

356
00:28:24,069 --> 00:28:27,872
Gezien er al honderden jaren geen Abenaki
Indianen meer in deze staat zijn geweest...

357
00:28:27,873 --> 00:28:30,209
is het misschien tijd
dat je medicijnen aangepast worden.

358
00:28:30,910 --> 00:28:33,478
Ik kan je vertellen...
- Laat het gaan, Crane.

359
00:28:33,879 --> 00:28:36,948
Ik koos niet voor de kant van Reyes,
zelfs als dat voor Jenny wel zo leek.

360
00:28:37,149 --> 00:28:40,352
Ik zei dat ze haar werk deed.
- In de staat waar ze nu in verkeerd...

361
00:28:40,353 --> 00:28:43,488
zal mevrouw Jenny het misschien niet zo zien.
- Weet ik. En ik begrijp het ook.

362
00:28:43,589 --> 00:28:46,447
Zelfs zonder kwaadaardige munt
wordt het onderscheiden van vrienden...

363
00:28:46,473 --> 00:28:48,218
en vijanden steeds moeilijker.

364
00:28:48,234 --> 00:28:51,669
Daarom waardeerden we het
dat de Britten rode jassen droegen.

365
00:28:51,830 --> 00:28:54,565
In tegenstelling tot hem...

366
00:28:54,566 --> 00:28:59,204
van wie we de echte kleur nog niet weten.
Maar ik beloof je dit...

367
00:28:59,505 --> 00:29:03,808
hij geeft minder om je zus, dan om die munt.
- Geef hem een kans.

368
00:29:03,809 --> 00:29:06,611
We hebben nog weinig bondgenoten.

369
00:29:06,612 --> 00:29:09,113
Nu Irving op de één of andere manier
in Henry's klauwen zit...

370
00:29:09,114 --> 00:29:13,352
en Jenny die verdomde munt heeft,
kunnen we alleen nog op elkaar rekenen.

371
00:29:13,353 --> 00:29:16,087
En op Katrina, natuurlijk.

372
00:29:17,557 --> 00:29:22,491
En wederom is je stilte,
als het om mijn vrouw gaat, veelzeggend.

373
00:29:23,094 --> 00:29:26,832
Denk je dat ik het niet had moeten toestaan
dat ze bij de Ruiter bleef?

374
00:29:27,133 --> 00:29:29,105
"Toestaan"?

375
00:29:30,031 --> 00:29:33,896
Ze is één, een volwassen vrouw,
twee, een heks en drie, een roodharige.

376
00:29:33,899 --> 00:29:36,467
Je had haar niet tegen kunnen houden,
al had je het geprobeerd.

377
00:29:36,477 --> 00:29:39,714
Ik weet dat ze je vrouw is,
maar ze is ook Henry's moeder.

378
00:29:40,946 --> 00:29:44,883
Je vraagt me mijn leven op het spel te zetten,
in de hoop dat als het ertoe doet...

379
00:29:45,084 --> 00:29:47,819
een moeder zich tegen haar zoon zal keren?

380
00:29:55,962 --> 00:30:01,033
Geen "eet smakelijk"?
- Je hebt genoeg eigen woorden.

381
00:30:01,434 --> 00:30:03,836
Je hebt de mijne niet nodig.

382
00:30:04,337 --> 00:30:08,206
Henry heeft je ervan overtuigd dat je
mijn bedoelingen niet kunt vertrouwen.

383
00:30:08,407 --> 00:30:09,641
Maar Henry heeft geen...

384
00:30:09,642 --> 00:30:14,617
Doe geen moeite een band te krijgen met de Ruiter
van Oorlog. Je zoon is buiten je bereik.

385
00:30:14,643 --> 00:30:16,205
Echt?

386
00:30:22,288 --> 00:30:25,823
Waar doel je nu op?
- Zie je het niet?

387
00:30:25,924 --> 00:30:29,995
Hij is ingetrokken in het landhuis van
de Fredericks, het huis waar hij geboren is.

388
00:30:31,096 --> 00:30:33,631
Hij had ieder huis kunnen kiezen,
maar toch koos hij ervoor...

389
00:30:33,632 --> 00:30:36,734
in het huis te gaan wonen, waar ik van hem beviel.

390
00:30:37,135 --> 00:30:39,971
Hij wil een band met me.

391
00:30:39,972 --> 00:30:45,577
Hij is verbonden met mij. Dat zal hij altijd zijn.

392
00:31:00,292 --> 00:31:02,727
De donkere adelaar.

393
00:31:02,928 --> 00:31:07,599
De Abenaki Indianen die tegen Benedict Arnold
vochten in Quebec, hadden een bijnaam voor hem...

394
00:31:07,900 --> 00:31:10,169
De donkere adelaar.

395
00:31:11,470 --> 00:31:16,173
Misschien zagen zij de schaduw
in Arnold al die tijd al.

396
00:31:23,749 --> 00:31:28,519
Mevrouw Jenny is bekwaam.
Ze zal een strategische plek kiezen...

397
00:31:28,520 --> 00:31:32,991
met een goed zicht en goede dekking...

398
00:31:36,162 --> 00:31:38,062
Daar.

399
00:31:38,731 --> 00:31:42,767
Crane, leid de sheriff af. Hawley, ga naar links.
Ik ga naar rechts.

400
00:32:22,809 --> 00:32:24,809
Doe het niet.

401
00:32:25,010 --> 00:32:28,513
Als je haar wilt neerschieten,
zul je eerst langs mij moeten.

402
00:32:34,620 --> 00:32:38,356
Mevrouw Jenny, stop. Alsjeblieft...

403
00:32:38,357 --> 00:32:41,425
Ik smeek je, geef ons je wapen.

404
00:32:43,896 --> 00:32:48,299
Geef hem aan mij. Laat mij schieten.

405
00:32:52,538 --> 00:32:55,049
Denk je dat jij de enige bent die kwaad is?

406
00:32:56,378 --> 00:33:00,222
Ik ben mijn moeder ook kwijt.
- Noem je dit haar kalmeren?

407
00:33:00,223 --> 00:33:03,426
Laat haar het regelen.
- Ik word overal zo kwaad van.

408
00:33:03,427 --> 00:33:06,929
Bij haar weggehaald zijn, opgejaagd worden
door een demon, ons lot.

409
00:33:07,730 --> 00:33:11,300
Ik stop het weg. Maar het is er nog,
het is er altijd. Ik snap het.

410
00:33:11,501 --> 00:33:15,738
Maar uit nieuwsgierigheid?
- Weinig druk nodig.

411
00:33:16,106 --> 00:33:18,974
Als één van ons aan die woede toegeeft...

412
00:33:19,275 --> 00:33:21,777
zullen we nooit weten
wat er echt gebeurd is met onze moeder.

413
00:33:21,778 --> 00:33:27,049
Dat weten we. Ze pleegde zelfmoord,
omdat wij bij haar weggehaald werden.

414
00:33:32,456 --> 00:33:34,790
Ik haatte haar.

415
00:33:36,193 --> 00:33:38,061
Omdat ze ons verliet...

416
00:33:38,462 --> 00:33:43,800
De gemakkelijke weg nam. En gek werd.

417
00:33:45,602 --> 00:33:49,973
Reyes weet misschien meer. Ze kan de sleutel zijn.

418
00:33:50,574 --> 00:33:55,411
Misschien gaf Henry je die munt
om te zorgen dat we niet...

419
00:33:55,412 --> 00:33:58,481
achter de waarheid zouden komen.

420
00:34:03,253 --> 00:34:06,956
Ik wil dat je die woede gebruikt
om ze te verslaan.

421
00:34:06,957 --> 00:34:10,327
Ik laat ze dit ons niet nog eens aandoen.

422
00:34:11,028 --> 00:34:13,429
Jij wel?

423
00:34:24,441 --> 00:34:26,442
Mevrouw Jenny...

424
00:34:34,985 --> 00:34:36,953
Luitenant, nee.

425
00:34:47,898 --> 00:34:50,299
Gaat het?
- Jenny.

426
00:34:54,905 --> 00:34:57,072
Gaat het?

427
00:34:59,909 --> 00:35:05,215
Het komt nu goed. Ik sta altijd aan jouw kant.

428
00:35:17,727 --> 00:35:22,298
Meneer Hawley, bedankt voor je hulp.

429
00:35:22,899 --> 00:35:27,870
En volgens mij ben ik je een excuus verschuldigd.

430
00:35:42,486 --> 00:35:46,722
Goedenavond.
- Sorry, je mag nog steeds niet naar Frank Irving.

431
00:35:46,723 --> 00:35:52,662
Nee, ik zou het niet durven vragen.
Ik ben hier niet voor hem.

432
00:36:00,904 --> 00:36:06,976
Hoelang wacht je al op me?
- Ik wachtte helemaal niet op jou...

433
00:36:07,077 --> 00:36:12,381
omdat je advocaat heeft gezorgd
dat luitenant Mills en ik je niet mogen zien.

434
00:36:16,653 --> 00:36:19,835
Ik snap het niet. Waarom zou hij dat doen?
- Omdat...

435
00:36:20,736 --> 00:36:26,762
Je moet hier even een momentje voor nemen...
omdat hij de Ruiter van Oorlog is.

436
00:36:26,863 --> 00:36:31,867
Sorry, wat?
- Hij is ook mijn zoon en vele andere dingen.

437
00:36:31,868 --> 00:36:36,338
Maar wat ik probeer te zeggen is...
vertrouw hem niet.

438
00:36:37,808 --> 00:36:43,579
Hij krijgt me eruit. Mijn familie heeft me nodig.
- Hoofdinspecteur...

439
00:36:43,680 --> 00:36:47,850
Ik weet dat het moeilijk te accepteren is,
maar wat ik geloof is dit...

440
00:36:47,851 --> 00:36:53,989
als hij je eruit wil hebben...
is dit de veiligste plek waar je kunt zijn.

441
00:37:06,302 --> 00:37:08,937
Mevrouw, ik hoorde dat je me wilde zien.

442
00:37:11,975 --> 00:37:17,145
Je moeders dossier van Tarrytown. Kijk erin
of niet. Zeg alleen niet hoe je eraan kwam.

443
00:37:28,325 --> 00:37:33,462
"Ik kan mijn meisjes nu niet zien.
Nee, ze kunnen hier niet komen.

444
00:37:33,563 --> 00:37:39,268
Ze zijn beter af, waar ze nu zijn. De demonen
zijn me gevolgd, het is hier niet veilig.

445
00:37:39,269 --> 00:37:41,904
Je moet het beloven."
- Demonen?

446
00:37:41,905 --> 00:37:46,443
Het zit er allemaal in.
Pagina's van gesprekken met haar artsen.

447
00:37:46,944 --> 00:37:51,547
Crane, mijn moeder werd gekweld.
Letterlijk gekweld...

448
00:37:52,248 --> 00:37:56,351
en ze probeerde ons te redden. Iedereen dacht
dat ze gek was, maar dat was ze niet.

449
00:37:57,821 --> 00:38:00,289
Tot ze gek werd van ons te beschermen.

450
00:38:00,290 --> 00:38:04,226
Moloch duwde haar de duisternis in.

451
00:38:04,427 --> 00:38:07,763
Ze heeft met haar leven betaald
om jou te beschermen.

452
00:38:07,764 --> 00:38:11,534
Ik weet het. En het is egoïstisch, maar..

453
00:38:13,904 --> 00:38:16,972
soms had ik liever gehad
dat ze een andere keuze had gemaakt, weet je?

454
00:38:17,473 --> 00:38:22,745
Dat ze was gebleven voor ons...
- Ik weet zeker dat ze dat wilde.

455
00:38:26,416 --> 00:38:31,120
Na het verraad van Benedict Arnold
en zijn ontsnapping...

456
00:38:31,221 --> 00:38:34,390
vocht hij nog een jaar voor de Britten.

457
00:38:40,464 --> 00:38:44,534
We kwamen elkaar nog één keer tegen...

458
00:38:44,535 --> 00:38:48,972
oude vrienden,
nu beide aan de andere kant van de strijd.

459
00:38:49,773 --> 00:38:55,877
Ik zag in één blik, dat als hij terug kon gaan...

460
00:38:55,878 --> 00:38:59,414
naar een tijd voordat de duisternis
in hem het had overwonnen...

461
00:38:59,415 --> 00:39:02,752
en alles waar hij van hield was kwijtgeraakt...

462
00:39:02,953 --> 00:39:06,555
dat hij die keuze meteen zou hebben gemaakt.

463
00:39:18,735 --> 00:39:21,036
Je moet een grapje maken.

464
00:39:27,310 --> 00:39:32,784
Dat is niet nodig. Ik zocht jullie.
- Waar is de munt die je stal?

465
00:39:32,790 --> 00:39:37,132
Al verkocht?
- Nee, het is veilig. Ik verkoop het niet.

466
00:39:37,153 --> 00:39:41,290
Waarom niet?
- Ik dacht eraan. Maar toen realiseerde ik me...

467
00:39:41,691 --> 00:39:44,760
als één zo'n munt al zoveel kracht heeft...

468
00:39:44,761 --> 00:39:47,796
denk je dan eens in wat iemand ervoor
zou betalen, als ik de hele set had.

469
00:39:47,797 --> 00:39:50,533
Set?
- Zoals je al zei...

470
00:39:50,834 --> 00:39:55,939
Judas had 30 van zulke munten.
Dus moeten er nog 29 van zijn.

471
00:39:56,664 --> 00:40:01,144
Hoe dan ook, ik voelde me er slecht over
dat jullie zonder iets eindigden, dus...

472
00:40:17,928 --> 00:40:21,564
Een vervalst identiteitsbewijs.

473
00:40:23,700 --> 00:40:29,438
Nu kan ik sheriff Reyes bewijzen, dat ik besta.
- En nu kun je een biertje drinken.

474
00:40:29,439 --> 00:40:33,141
Ik ben bang dat het niet goed is,
een schuld te hebben bij een man als Hawley.

475
00:40:33,142 --> 00:40:37,279
Het vertelt me dat als het erop aan komt,
hij iemand is waar we op kunnen rekenen.

476
00:40:37,280 --> 00:40:42,618
Daar komen we snel genoeg achter. Zoals de munt
de duisternis in mensen vergroot...

477
00:40:42,619 --> 00:40:47,623
zo komt Oorlog aan zijn bondgenoten.

478
00:40:50,292 --> 00:40:54,898
Wat nu belangrijk is,
is dat jij en ik trouw aan elkaar blijven.

479
00:40:55,799 --> 00:40:59,235
Vertrouwen is het enige dat waarde heeft.

480
00:40:59,636 --> 00:41:03,839
Alle andere vormen zijn te makkelijk te vervalsen.

481
00:41:08,211 --> 00:41:11,114
Alles is nu in beweging...

482
00:41:12,015 --> 00:41:15,183
de grenzen van de strijd zijn getrokken.

483
00:41:19,322 --> 00:41:25,227
Aan welke kant alle spelers zullen staan,
valt nog te bezien.

484
00:41:29,900 --> 00:41:31,867
Pers.

485
00:41:54,520 --> 00:41:58,224
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip77 & Squashy06

486
00:41:58,411 --> 00:41:59,715
Controle: Thalassa

