1
00:00:00,401 --> 00:00:01,829
<i>Il mio nome e' Michael Westen.</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,989 --> 00:00:04,321
<i>Ero una spia, fino a quando...</i>

4
00:00:04,593 --> 00:00:07,456
<i>Abbiamo una notifica di espulsione
a tuo carico. Sei in lista nera.</i>

5
00:00:07,744 --> 00:00:09,865
<i>Quando vieni espulso, non hai niente...</i>

6
00:00:09,965 --> 00:00:12,415
<i>nessun soldo, nessuna autorita',
nessun passato lavorativo.</i>

7
00:00:12,515 --> 00:00:14,591
<i>Sei bloccato in una qualsiasi citta'
dove loro decidano di spedirti.</i>

8
00:00:14,691 --> 00:00:16,354
- Dove sono?
- Miami.

9
00:00:16,949 --> 00:00:19,371
<i>Fai qualsiasi lavoro ti capiti a tiro.</i>

10
00:00:19,934 --> 00:00:22,412
<i>Fai affidamento sui pochi
che ancora ti parlano.</i>

11
00:00:23,225 --> 00:00:25,679
<i>- Una ex fidanzata dal grilletto facile...</i>
- Dovremmo sparargli?

12
00:00:25,803 --> 00:00:28,297
<i>Un vecchio amico che da'
informazioni su di te all'FBI...</i>

13
00:00:28,397 --> 00:00:31,100
Conosci le spie, no?
Un branco di puttanelle pettegole.

14
00:00:31,201 --> 00:00:33,046
<i>- E la famiglia, ovviamente.</i>
- E' di nuovo tua mamma?

15
00:00:33,146 --> 00:00:35,655
<i>- Se sei disperato...</i>
- A qualcuno serve il tuo aiuto, Michael.

16
00:00:35,755 --> 00:00:38,429
<i>In conclusione, finche' non
scopri chi ti ha espulso,</i>

17
00:00:39,828 --> 00:00:42,189
<i>non vai da nessuna parte.</i>

18
00:00:42,934 --> 00:00:45,120
<b>Traduzione: jocool, teopas, zefram cochrane,
Sheva, irmavep, javawarrior2003</b>

19
00:00:45,583 --> 00:00:47,521
<b>Synch: zefram cochrane,
jocool, javawarrior2003</b>

20
00:00:48,048 --> 00:00:50,035
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

21
00:00:50,206 --> 00:00:53,200
<i>Metti le mani su un qualsiasi documento
riservato di una certa importanza,</i>

22
00:00:53,300 --> 00:00:55,440
<i>ed e' quasi certo che sia stato
in gran parte cancellato,</i>

23
00:00:55,550 --> 00:00:58,698
<i>il che ne rende la lettura come
guardare un film sull'aereo.</i>

24
00:00:58,808 --> 00:01:02,083
<i>Mancano tutte le parti salienti, ma
comunque un'idea te la fai lo stesso.</i>

25
00:01:02,183 --> 00:01:03,876
Qualcosa di buono?

26
00:01:04,135 --> 00:01:06,824
Difficile dirlo quando
leggi una parola su tre.

27
00:01:06,964 --> 00:01:10,748
Beh, e ti sorprende? Questi sono
quelli che ti hanno espulso, Michael.

28
00:01:10,863 --> 00:01:14,564
Sarai fortunato se riuscirai ad ottenere
delle informazioni sui loro agenti.

29
00:01:14,854 --> 00:01:18,991
Sembra che Carla in Kurdistan usasse
la copertura di consulente all'irrigazione.

30
00:01:19,915 --> 00:01:23,546
Forse potrebbe inventarsi qualcosa
per bagnare le felci nel mio appartamento.

31
00:01:23,649 --> 00:01:25,746
Quando non sara' impegnata
a minacciare la tua famiglia o...

32
00:01:25,899 --> 00:01:27,572
a costringerti in attivita' illegali...

33
00:01:27,672 --> 00:01:29,328
Glielo chiedero' senz'altro.

34
00:01:29,812 --> 00:01:32,586
Su con la vita. E' un inizio, no?

35
00:01:32,922 --> 00:01:37,633
Gia'. C'e' la discreta possibilita' che stia
usando la stessa copertura qui a Miami.

36
00:01:37,895 --> 00:01:40,950
<i>I lavori nel campo agricolo
sono una copertura ideale.</i>

37
00:01:41,050 --> 00:01:44,012
<i>Rendono facile giustificare la tua presenza
sul campo e nei consigli di amministrazione.</i>

38
00:01:44,112 --> 00:01:48,268
<i>L'unico lato negativo e' che potresti
dover diventare un esperto di ceci.</i>

39
00:01:48,573 --> 00:01:51,682
Perche' non lo metti via?
Lascialo li' per un paio d'ore.

40
00:01:52,276 --> 00:01:56,245
Potresti... potresti cogliere
qualcosa che ti era sfuggito,

41
00:01:57,042 --> 00:01:58,857
come un pedinatore.

42
00:01:59,089 --> 00:02:01,936
La Lincoln Town Car,
in fondo alla strada.

43
00:02:02,307 --> 00:02:05,089
Li ho visti prima che
uscissimo da casa mia.

44
00:02:06,995 --> 00:02:09,490
- Pensi che si tratti di loro?
- Potrebbe darsi.

45
00:02:09,590 --> 00:02:12,243
Ne uscirebbe una conversazione
molto interessante,

46
00:02:12,388 --> 00:02:13,669
se ti beccassero con quel documento.

47
00:02:14,012 --> 00:02:15,512
Posso pensarci io?

48
00:02:18,122 --> 00:02:19,653
Guida tu.

49
00:02:26,027 --> 00:02:30,153
<i>Puoi capire molto di quelli che ti seguono
dalle manovre che compiono.</i>

50
00:02:31,043 --> 00:02:35,279
<i>Guida veloce, elusiva, distacchi
momentanei, finti guasti all'automobile...</i>

51
00:02:35,379 --> 00:02:38,561
<i>questi sono segnali che hai a
che fare con un professionista.</i>

52
00:02:38,956 --> 00:02:41,969
<i>Finire addosso ad un riscio'
come un manichino da crash test,</i>

53
00:02:42,069 --> 00:02:45,813
<i>ti dice che hai a che fare con un dilettante,
uno che non sa quello che fa.</i>

54
00:02:45,963 --> 00:02:49,952
Vacci piano, fratello!
Che cavolo, e' a noleggio!

55
00:02:50,052 --> 00:02:52,161
NATE
IL FRATELLO

56
00:02:52,505 --> 00:02:55,294
<i>E' allora che ti ritrovi
con un vero problema.</i>

57
00:02:55,944 --> 00:02:57,948
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

58
00:02:58,083 --> 00:03:00,852
- Sei certo che qui sia sicuro?
- Sicuro quanto basta.

59
00:03:00,993 --> 00:03:04,149
- Vuoi dirmi cosa stavi facendo, Nate?
- Beh, ti stavo seguendo...

60
00:03:04,587 --> 00:03:07,001
per essere sicuro che nessun
altro lo stesse facendo.

61
00:03:07,259 --> 00:03:09,151
Non guardarmi come
se fossi matto, ok?

62
00:03:09,251 --> 00:03:12,880
L'ultima volta che ti ho visto avevi
alle calcagna dei tizi con delle pistole.

63
00:03:13,058 --> 00:03:17,199
E, tra parentesi, neanche ti sei sprecato
a chiamarmi per dirmi che era tutto a posto.

64
00:03:17,339 --> 00:03:19,630
- Immagino tu abbia chiamato la mamma.
- E' la mamma ad aver chiamato me.

65
00:03:19,730 --> 00:03:22,771
Pensavo solo che non mi avresti lasciato
li' nella merda a Fort Lauderdale,

66
00:03:22,871 --> 00:03:24,481
dopo che avevo rischiato
il culo per te.

67
00:03:24,585 --> 00:03:28,481
All'epoca non era del tutto chiaro
se avrei dovuto... chiamarti.

68
00:03:28,581 --> 00:03:31,987
Non sono qui per parlare di quello.
Ho un'amica al lavoro che e' nei guai.

69
00:03:32,110 --> 00:03:33,162
Lavoro?

70
00:03:33,391 --> 00:03:35,526
Gia', ho un lavoro come autista
in una compagnia di limousine.

71
00:03:35,626 --> 00:03:37,932
Un lavoro vero, un lavoro lavoro?

72
00:03:38,032 --> 00:03:42,271
Sono amico della receptionist, che ha
problemi con dei tizi della mafia russia.

73
00:03:42,371 --> 00:03:45,038
Hanno in mano sua sorella.
Speravo che tu potessi fare qualcosa.

74
00:03:45,192 --> 00:03:46,895
Qual e' il tuo tornaconto?

75
00:03:49,069 --> 00:03:51,017
Dev'esserci per forza un tornaconto?

76
00:03:51,147 --> 00:03:52,547
C'e' sempre un tornaconto, Nate.

77
00:03:52,696 --> 00:03:55,062
Stai cercando di spillarle dei soldi,
stai cercando di portartela a letto?

78
00:03:55,324 --> 00:03:58,022
Forse sto solo cambiando
la mia vita. Ci hai pensato?

79
00:03:58,763 --> 00:04:00,591
Mi hai fatto fuori il camion, ok?

80
00:04:00,691 --> 00:04:03,521
Mi hai fatto sparare addosso.
Mi hai fatto nascondere la mamma.

81
00:04:03,911 --> 00:04:07,409
Questo e' il genere di cose che ti fa fare
un passo indietro e qualche cambiamento.

82
00:04:08,996 --> 00:04:11,465
E, per la cronaca, lo sto
ancora pagando, quel camion.

83
00:04:11,581 --> 00:04:13,512
- Qualcosa come 600 dollari al mese.
- Duecento.

84
00:04:13,634 --> 00:04:16,375
Ok, trecento, ma vedi di capire
quello che sto dicendo. Senti...

85
00:04:16,987 --> 00:04:18,737
ci puoi almeno parlare?

86
00:04:20,143 --> 00:04:21,355
E va bene.

87
00:04:22,331 --> 00:04:24,706
- Dov'e'?
- A casa della mamma.

88
00:04:31,954 --> 00:04:35,344
- Il the non e' necessario, ma'.
- E' buono. E' alle erbe.

89
00:04:35,790 --> 00:04:39,563
- Allora, le darai una mano, Michael?
- Sono qui per cercare di capirlo.

90
00:04:39,891 --> 00:04:41,469
Scusami.

91
00:04:42,246 --> 00:04:44,726
Ma', potresti...

92
00:04:46,351 --> 00:04:47,548
Ma'.

93
00:04:47,648 --> 00:04:51,898
Oh, certo. Lascero' che
voi tre parliate... da soli.

94
00:04:53,375 --> 00:04:54,922
Senza di me.

95
00:04:55,922 --> 00:04:58,469
Va tutto bene. Digli semplicemente
quello che hai detto a me.

96
00:04:59,391 --> 00:05:01,641
Mia sorella, Elena.

97
00:05:02,172 --> 00:05:04,701
Ho cercato di portarla
in America per anni.

98
00:05:05,113 --> 00:05:08,356
Un giorno lei mi scrive dicendo che
ha trovato qualcuno che la porta qui.

99
00:05:08,456 --> 00:05:10,903
Sapevo che qualcosa non va...
troppo bello per essere vero.

100
00:05:11,066 --> 00:05:14,534
Lei non pensa.
Mi da' un nome, ed io vado.

101
00:05:14,669 --> 00:05:18,872
E' questo Patsan Ivan, un gangster.
Lui porta qui gente per denaro.

102
00:05:18,997 --> 00:05:22,325
Prima vuole 25 mila dollari,
tutto quello che ho.

103
00:05:23,075 --> 00:05:27,131
Questa settimana vado per prenderla,
e ora lui vuole altri 50 mila dollari.

104
00:05:27,231 --> 00:05:29,699
Altrimenti non rivedrai
piu' tua sorella.

105
00:05:29,848 --> 00:05:33,708
E se vai alla polizia, lui la fa fuori.
E' cosi' che funzionano queste cose.

106
00:05:35,739 --> 00:05:37,567
Come te lo sei fatto? Ti ha colpita?

107
00:05:37,879 --> 00:05:41,945
Si', dopo che io attaccato
lui con... la sbarra.

108
00:05:42,367 --> 00:05:44,296
Sapete, la sbarra metallica
per togliere i chiodi?

109
00:05:44,414 --> 00:05:46,195
- L'hai colpito con un levachiodi.
- Si'.

110
00:05:46,367 --> 00:05:49,992
E' fortunato. I suoi "okhrany"
mi hanno tirata via, trascinata via.

111
00:05:50,152 --> 00:05:52,918
Se loro non erano li',
io mangiare via il dito a lui.

112
00:05:54,433 --> 00:05:56,730
Katya mi ha chiesto di aiutarla
a procurarsi un'arma.

113
00:05:57,683 --> 00:05:59,239
Dopo che ho sentito
qual era il suo problema,

114
00:05:59,339 --> 00:06:01,964
ho immaginato che la cosa migliore per lei
e per la sorella fosse di parlare con te.

115
00:06:02,076 --> 00:06:05,826
Nate dice che tu puoi aiutare. Dice
che tu fai queste cose ogni giorno.

116
00:06:06,045 --> 00:06:10,217
Non le faccio proprio ogni giorno,
ma vedro' quello che posso fare.

117
00:06:13,391 --> 00:06:15,343
KATYA
LA CLIENTE

118
00:06:21,687 --> 00:06:24,187
Grazie. Mettilo sul conto
del mio amico.

119
00:06:25,202 --> 00:06:28,143
Una levachiodi? Sembra
davvero un bel peperino.

120
00:06:28,833 --> 00:06:31,901
Mi e' tornato alla mente che ho frequentato
qualche ucraina, in passato.

121
00:06:32,001 --> 00:06:33,744
- Dei caratteracci.
- Fi la sta sorvegliando.

122
00:06:33,844 --> 00:06:36,510
Speriamo di riuscire a seguire
il tizio fin dove tiene le ragazze,

123
00:06:36,610 --> 00:06:39,649
prima che Katya metta le mani
su una fiamma ossidrica.

124
00:06:41,681 --> 00:06:44,606
- Come va con il documento su Carla?
- Piuttosto bene.

125
00:06:44,908 --> 00:06:46,495
Ho parlato con un tizio
chiamato Harvey Gunderson.

126
00:06:46,595 --> 00:06:50,308
E' segretario all'economato dell'associazione
agricola della Florida del Sud,

127
00:06:50,408 --> 00:06:51,689
tra le altre cose.

128
00:06:51,798 --> 00:06:55,188
Quindi, se Carla sta usando ancora
la copertura di specialista in agricoltura,

129
00:06:55,271 --> 00:06:56,804
ci sono buone probabilita'
che la conosca.

130
00:06:56,904 --> 00:06:58,961
Bel lavoro, Sam.
Sta solo attento a come ti muovi, ok?

131
00:06:59,086 --> 00:07:01,110
Non posso rischiare
che Carla lo scopra.

132
00:07:01,380 --> 00:07:04,634
Sto sempre attento, Mike.
Qual e' il tuo budget per questo lavoro?

133
00:07:04,734 --> 00:07:06,877
Sai, penso che dovrei incontrare
Harvey faccia a faccia,

134
00:07:06,977 --> 00:07:09,714
cosi' da poterlo
interrogare approfonditamente.

135
00:07:09,981 --> 00:07:13,109
- Pago io, Sam.
- Cerchero' di evitare sprechi inutili.

136
00:07:18,099 --> 00:07:22,666
- Lei chi e'?
- Una collega. Pedinera' Ivan.

137
00:07:23,106 --> 00:07:25,249
Speriamo che ci porti da tua sorella.

138
00:07:25,723 --> 00:07:28,231
Ah, eccolo. Quello e' il suo furgone.

139
00:07:29,786 --> 00:07:31,814
IVAN
TRAFFICANTE DI ESSERI UMANI

140
00:07:33,707 --> 00:07:35,722
Il tizio ha diversi tatuaggi.

141
00:07:36,203 --> 00:07:39,531
Li ha fatti in prigione in Russia.
Ognuno ha un significato specifico.

142
00:07:40,000 --> 00:07:41,155
Davvero?

143
00:07:42,109 --> 00:07:44,525
- Cosa rappresenta il seme di picche?
- Che e' un ladro.

144
00:07:44,625 --> 00:07:47,015
- La tigre sta per "scagnozzo".
- Ah, si'?

145
00:07:52,382 --> 00:07:54,948
E i teschi? Cosa significano?

146
00:07:55,722 --> 00:07:57,471
Mike, che significano i teschi?

147
00:07:58,138 --> 00:08:00,552
- Assassino, Nate.
- Assassino?

148
00:08:00,798 --> 00:08:03,411
Ha mia sorella,
cosa stiamo a fare seduti qui?

149
00:08:04,184 --> 00:08:07,689
Non lascero' che le succeda nulla.
Te lo prometto.

150
00:08:21,856 --> 00:08:26,251
<i>Coltivare risorse di intelligence di solito
richiede qualche pranzo e del buon vino.</i>

151
00:08:27,060 --> 00:08:28,548
HARVEY GUNDERSON
Segretario/Tesoriere
Ass. Agricola del Sud della Florida

152
00:08:28,648 --> 00:08:30,247
<i>Maggiore e' il numero di agganci che uno ha,</i>

153
00:08:30,347 --> 00:08:31,550
HARVEY GUNDERSON
Presidente
Commissione Risorse Idriche di Miami

154
00:08:31,664 --> 00:08:33,036
<i>maggiore e' la sua competenza,</i>

155
00:08:33,153 --> 00:08:34,221
HARVEY GUNDERSON
Vice Presidente
Commissione Scienziati del Terreno

156
00:08:34,321 --> 00:08:37,827
<i>maggiore e' la loro aspettativa
di essere trattati in maniera speciale.</i>

157
00:08:37,980 --> 00:08:39,351
Un altro cocktail?

158
00:08:39,457 --> 00:08:40,931
Siamo pronti per
una bottiglia, no?

159
00:08:41,085 --> 00:08:43,118
Ah, io devo ancora
finire lo scotch, grazie.

160
00:08:43,218 --> 00:08:45,714
Ok, una bottiglia di scotch.
Sto scherzando.

161
00:08:45,855 --> 00:08:48,914
- Mi porti un Chateu Lafite del 96.
- Scelta eccellente.

162
00:08:49,090 --> 00:08:51,519
So che e' una scelta eccellente,
l'ho fatta io.

163
00:08:52,389 --> 00:08:54,180
Io li scelgo, tu li porti.

164
00:08:55,912 --> 00:08:58,807
E' un vino speciale. Ti piacera'.
Ad ogni modo...

165
00:08:59,404 --> 00:09:02,011
stai pensando di coltivare
luppolo in Turchia, giusto?

166
00:09:02,172 --> 00:09:05,100
Si', subito fuori Ankara.
Ehi, allora Harvey,

167
00:09:05,253 --> 00:09:07,802
hai avuto modo di farmi quella
lista di tecnici dell'irrigazione?

168
00:09:07,902 --> 00:09:10,544
Sai, ho bisogno di fare qualche chiamata
e organizzare un paio di cose.

169
00:09:10,702 --> 00:09:12,806
Beh, ecco, non vorrai sprecare
tempo con una lista piena di nomi.

170
00:09:12,906 --> 00:09:16,128
Io posso indicarti solo i migliori.
Sai a cosa pensavo?

171
00:09:16,665 --> 00:09:20,125
Magari potremmo andarci a cena assieme,
cosi' li puoi conoscere, no?

172
00:09:20,232 --> 00:09:24,791
Oh, si', buon'idea, ma sai, ho
davvero bisogno della lista, Harvey,

173
00:09:24,891 --> 00:09:27,264
sai, cosi' sono sicuro
di esplorare ogni opzione.

174
00:09:27,369 --> 00:09:29,881
<i>Gli agenti competenti sanno
come indirizzare la discussione</i>

175
00:09:29,981 --> 00:09:32,141
<i>verso i temi che gli interessano.</i>

176
00:09:32,257 --> 00:09:33,828
Sai di cosa hai davvero bisogno, Sam?

177
00:09:33,968 --> 00:09:40,167
<i>Le risorse scaltre, a loro volta, sanno
come prolungare la fase dei pranzi pagati.</i>

178
00:09:40,460 --> 00:09:41,703
L'aragosta.

179
00:09:42,465 --> 00:09:44,299
- No, davvero. Mai provato l'aragosta, qui?
- No, no.

180
00:09:44,399 --> 00:09:46,559
- Ancora libera in mare solo 4 ore fa.
- Incredibile.

181
00:09:46,659 --> 00:09:50,117
Il che mi ricorda che dovremmo ordinare
del vino bianco, se prendiamo il pesce.

182
00:09:50,246 --> 00:09:54,944
Montrachet Grand Cru. Favoloso.
Nettare degli dei.

183
00:09:59,935 --> 00:10:01,187
600 dollari?

184
00:10:01,287 --> 00:10:04,264
Che ti posso dire, il tizio ha mangiato
come se fosse il suo ultimo pasto.

185
00:10:04,526 --> 00:10:08,239
E il liquore? Ho avuto ferite da arma da
fuoco meno dolorose di questi postumi.

186
00:10:08,390 --> 00:10:11,800
Hai mica qualcosa di congelato, come
un sacchetto di piselli, per la mia testa?

187
00:10:11,908 --> 00:10:13,549
Ti ha dato l'elenco?

188
00:10:15,904 --> 00:10:18,049
600 birilli e nessun nome?

189
00:10:18,295 --> 00:10:20,386
Sentite, la sta tirando
per le lunghe, ok?

190
00:10:20,542 --> 00:10:23,879
- Non preoccuparti, ci sono quasi.
- Almeno credi che conosca Carla?

191
00:10:24,412 --> 00:10:29,299
Secondo me, conosce chiunque abbia mai messo
piede in una fattoria nell'emisfero nord.

192
00:10:29,779 --> 00:10:33,482
- Com'e' andata con Ivan?
- Non come speravo.

193
00:10:34,332 --> 00:10:36,213
L'ho seguito tutto il giorno.

194
00:10:36,670 --> 00:10:39,370
E' evidente che si limita
a raccogliere i soldi,

195
00:10:39,470 --> 00:10:42,258
e evita le ragazze finche' non e' finita.
Precauzioni intelligenti.

196
00:10:42,397 --> 00:10:46,729
Se non ha contatti con i suoi uomini,
zero chiamate e nessuna conversazione,

197
00:10:47,261 --> 00:10:50,976
la polizia non puo' montare un caso decente
e noi non riusciamo a trovare le ragazze.

198
00:10:51,116 --> 00:10:54,617
Se vogliamo trovare le ragazze entro
venerdi', dovremo carpire le informazioni.

199
00:10:54,717 --> 00:10:58,917
- Cosa ne dici, Sam?
- Interrogatorio? Beh, e' da un po'...

200
00:10:59,035 --> 00:11:01,530
che non pratico, ma, sai come si dice,
e' come andare in bicicletta.

201
00:11:01,683 --> 00:11:04,718
Se lo preleviamo questo pomeriggio,
avremo tre giorni per lavorarcelo.

202
00:11:04,920 --> 00:11:07,452
Siamo al limite. Cioe', forse se
ci andiamo subito pesanti,

203
00:11:07,757 --> 00:11:10,622
gli facciamo credere di trovarsi di fronte
a grossi calibri, gente del governo.

204
00:11:10,757 --> 00:11:13,136
Abbiamo la panchina un po' corta, pero'.

205
00:11:13,405 --> 00:11:14,829
Non so, credo che possiamo farcela.

206
00:11:14,929 --> 00:11:17,337
Fi preleva il tipo.
Lei e' la squadra prelievo.

207
00:11:17,494 --> 00:11:21,314
Io e te ce lo lavoriamo in coppia.
Ci mettiamo su come veri agenti governativi,

208
00:11:21,443 --> 00:11:24,729
gli facciamo credere di avere di fronte
ogni agenzia con la sigla in America.

209
00:11:24,841 --> 00:11:27,505
Credi di poterlo prelevare da sola, Fi?

210
00:11:49,542 --> 00:11:51,112
Mi piace il tuo stile.

211
00:11:53,995 --> 00:11:55,331
Oh, grazie.

212
00:11:56,866 --> 00:11:58,331
Mi chiamo Ivan.

213
00:12:13,065 --> 00:12:16,209
<i>I taser sono ottimi per incapacitare
un avversario piu' grosso di noi.</i>

214
00:12:16,309 --> 00:12:19,903
<i>L'unico problema e' che se li usi
su qualcuno che ti sta toccando,</i>

215
00:12:20,003 --> 00:12:22,560
<i>- prendi la scarica anche tu.</i>
- Hai portato un giocattolino.

216
00:12:22,675 --> 00:12:26,232
- Vorresti giocare.
- Oh, adoro giocare.

217
00:12:33,836 --> 00:12:35,711
Fi, sei davvero fuori di testa.

218
00:12:46,122 --> 00:12:49,473
- Come si comporta il tuo amico Ivan?
- Come un chierichetto.

219
00:12:50,035 --> 00:12:52,718
Mi ha anche chiesto
di dargli un'altra scossa.

220
00:12:52,999 --> 00:12:55,332
Te l'ha chiesto con un
bavaglio sulla bocca?

221
00:12:55,542 --> 00:12:58,606
- Oh, ha occhi espressivi.
- Ti senti meglio, Fi?

222
00:12:58,706 --> 00:13:02,823
Fa davvero bene prendersi qualche migliaio
di volt ogni tanto, ti chiarisce le idee.

223
00:13:04,346 --> 00:13:05,328
Ok.

224
00:13:05,670 --> 00:13:09,051
Un amico nella sezione crimine organizzato
ha fatto un controllo per me su questo Ivan.

225
00:13:09,151 --> 00:13:11,428
E' un tipo tosto dalla
Grande Madre Russia.

226
00:13:11,528 --> 00:13:13,642
E cosa lo porta in questi dolci lidi?

227
00:13:13,742 --> 00:13:17,426
Secondo loro e' legato alla mafia russa
attiva sulla costa orientale,

228
00:13:17,526 --> 00:13:18,671
piu' o meno da qui a New York.

229
00:13:18,771 --> 00:13:22,561
Il capo, qui a Miami,
e' un tizio di nome Takarov.

230
00:13:22,661 --> 00:13:26,140
Ma questo Ivan ha visto l'interno
di ogni prigione da Mosca a Minsk,

231
00:13:26,240 --> 00:13:29,101
quindi direi che l'approccio
migliore e': sappiamo tutto,

232
00:13:29,201 --> 00:13:30,587
stiamo smantellando tutta
la sua organizzazione,

233
00:13:30,687 --> 00:13:31,680
e lui e' solo un pesce piccolo.

234
00:13:31,780 --> 00:13:33,527
Sei tu l'esperto, Sam.
Cos'altro?

235
00:13:33,627 --> 00:13:35,114
Oh, buone notizie.

236
00:13:35,226 --> 00:13:37,847
Ho trovato il posto perfetto
per la nostra base segreta.

237
00:13:38,000 --> 00:13:39,734
Una vecchia fabbrica di cemento
in mezzo al nulla.

238
00:13:39,834 --> 00:13:41,656
L'hanno dichiarata inagibile
dopo l'ultimo uragano.

239
00:13:41,756 --> 00:13:43,368
Ci divertiremo, Mike.

240
00:13:44,080 --> 00:13:47,381
<i>La prima cosa che molti farebbero,
per ottenere informazioni da un prigioniero,</i>

241
00:13:47,481 --> 00:13:50,098
<i>e' usare una mazza
da baseball o una pistola.</i>

242
00:13:50,905 --> 00:13:52,114
Andra' bene.

243
00:13:52,214 --> 00:13:55,263
Gia', sono stato in un sacco di strutture
segrete molto meno scenografiche di questa.

244
00:13:55,363 --> 00:13:57,845
Ci mettiamo un frigo, delle
bibite, qualche stuzzichino...

245
00:13:57,945 --> 00:14:00,724
Fi sta portando Ivan avanti
e indietro fino alle Everglades.

246
00:14:00,824 --> 00:14:02,585
- Il tempo e' sufficiente?
- Assolutamente.

247
00:14:04,246 --> 00:14:07,409
<i>In realta' la tortura
e' roba per sadici e criminali.</i>

248
00:14:07,509 --> 00:14:11,544
<i>E' come fare la spesa col lanciafiamme.
Non funziona e viene fuori un casino.</i>

249
00:14:12,607 --> 00:14:16,090
<i>Per ottenere informazioni utili
bisogna creare una nuova realta'</i>

250
00:14:16,190 --> 00:14:20,113
<i>per il soggetto da interrogare, ove non
vi sia speranza di fuga o liberazione.</i>

251
00:14:20,213 --> 00:14:22,651
<i>Si controlla ogni
aspetto del suo mondo.</i>

252
00:14:22,772 --> 00:14:25,666
<i>Come mangia, dove dorme...</i>

253
00:14:26,100 --> 00:14:28,078
<i>persino se e' giorno o notte.</i>

254
00:14:29,522 --> 00:14:31,470
<i>Questo per fare in modo che,
al momento di fare le domande,</i>

255
00:14:31,570 --> 00:14:36,453
<i>il soggetto sia disorientato, in ansia,
si chieda chi sei e cosa puoi fargli.</i>

256
00:14:42,703 --> 00:14:45,691
<i>Bisogna fargli capire
che il suo futuro,</i>

257
00:14:45,791 --> 00:14:50,071
<i>le sue speranze, i suo sogni, ogni respiro
che fara' da quel momento in poi...</i>

258
00:14:50,224 --> 00:14:53,435
<i>dipendono tutti da una sola cosa...
parlare.</i>

259
00:14:53,798 --> 00:14:54,963
Ciao, Ivan.

260
00:14:56,475 --> 00:14:58,561
Voglio subito un avvocato.

261
00:14:59,229 --> 00:15:02,815
Conosco i miei diritti,
dovete darmi subito un avvocato!

262
00:15:03,295 --> 00:15:05,779
Questo sarebbe vero...
se fossi un poliziotto.

263
00:15:07,970 --> 00:15:09,247
E tu chi sei?

264
00:15:09,728 --> 00:15:11,809
- CIA?
- CI... cosa?

265
00:15:12,294 --> 00:15:15,763
No, no, vedi, loro possono operare
solo in suolo straniero, quindi...

266
00:15:15,892 --> 00:15:17,989
vedimi semplicemente come lo zio...

267
00:15:20,603 --> 00:15:21,646
Lo zio Sam.

268
00:15:22,220 --> 00:15:23,708
Posso avere una telefonata, zio?

269
00:15:24,174 --> 00:15:26,957
Puoi avere quello che vuoi, dopo
che avro' avuto quello che voglio.

270
00:15:27,185 --> 00:15:29,728
- E cosa vuoi?
- Voglio conoscerti meglio.

271
00:15:30,636 --> 00:15:33,882
Voglio sapere tutto di una
giornata tipo di Ivan.

272
00:15:34,687 --> 00:15:36,715
Dove vai? Che cosa fai?

273
00:15:37,031 --> 00:15:38,996
Vedimi semplicemente come
il tuo diario personale.

274
00:15:39,398 --> 00:15:43,488
Consegno formaggio, caviale e salami
ai mercati ed ai ristoranti russi.

275
00:15:44,004 --> 00:15:45,445
Posso andare ora, zio?

276
00:15:45,545 --> 00:15:47,507
Non farmi sprecare tempo, Ivan.

277
00:15:48,052 --> 00:15:50,841
Sappiamo cosa fai.
Sappiamo chi sei.

278
00:15:51,720 --> 00:15:55,107
E tu, signorino,
sei solo un pesce piccolo.

279
00:15:55,627 --> 00:15:59,113
Sai la differenza tra il pesce grande
ed il pesce piccolo?

280
00:15:59,213 --> 00:16:02,664
Quando si prendono i pesci grandi,
li si cucina e li si mangia.

281
00:16:02,926 --> 00:16:07,287
Quando si prendono quelli piccoli,
si ributtano nel lago perche' nuotino via.

282
00:16:07,405 --> 00:16:10,123
A meno che non facciano
incazzare il pescatore.

283
00:16:12,830 --> 00:16:15,409
Ti sto offrendo una possibilita'
di nuotartene via, Ivan.

284
00:16:15,678 --> 00:16:17,242
E' meglio per tutti e due, davvero.

285
00:16:17,616 --> 00:16:21,401
Perche' se non la cogli... ragazzi,
per me sono un sacco di scartoffie,

286
00:16:21,600 --> 00:16:23,852
e una stanzetta buia per te.

287
00:16:25,749 --> 00:16:29,678
Non e' poi cosi' male. Sono stato
in night club piu' bui di questo.

288
00:16:31,811 --> 00:16:33,175
Forse qui mi piacera'.

289
00:16:35,795 --> 00:16:36,845
<i>Senti, Mike.</i>

290
00:16:36,979 --> 00:16:40,722
Potremmo farti andare la' dentro come
poliziotto buono o cattivo, e' uguale.

291
00:16:40,822 --> 00:16:42,254
Non so a quanto servirebbe.

292
00:16:42,354 --> 00:16:44,836
Cioe', questo qui e' da gulag.
Ho riconosciuto il tipo.

293
00:16:44,936 --> 00:16:47,328
Ora, magari dopo che avra'
passato un mese in isolamento,

294
00:16:47,428 --> 00:16:50,281
- e ululera' alla luna, ecco, forse...
- Abbiamo 3 giorni, Sam.

295
00:16:50,381 --> 00:16:54,257
Beh, ecco perche' penso che la mossa
migliore sia quella dell'amico all'interno.

296
00:16:55,400 --> 00:16:58,966
Uno che parli la stessa lingua, uno
con cui puo' parlare, confidarsi...

297
00:16:59,107 --> 00:17:00,597
- Compagno di cella?
- Gia'.

298
00:17:00,859 --> 00:17:03,141
Insomma, senti, lo farei io,
Mikey, ma mi conosce gia'.

299
00:17:03,724 --> 00:17:05,719
Andiamo, non sara' cosi' terribile.

300
00:17:05,819 --> 00:17:09,386
Mettiamo su una cella per voi due, tiriamo
dentro tuo fratello, puo' fare la guardia.

301
00:17:09,617 --> 00:17:11,520
- Nate?
- Mike, dai tregua al ragazzo.

302
00:17:11,620 --> 00:17:13,231
Insomma, ci serve una faccia nuova qui.

303
00:17:13,331 --> 00:17:15,723
Non posso far bere ad Ivan
che questo sia un complesso della CIA

304
00:17:15,823 --> 00:17:16,952
dove fa tutto una persona
sola, e oltretutto...

305
00:17:17,083 --> 00:17:19,698
devo tornare su Harvey Gunderson
e vedere se conosce Carla.

306
00:17:19,798 --> 00:17:22,443
Sto saltando da una parte
all'altra piu' veloce che posso.

307
00:17:23,657 --> 00:17:24,749
Lo chiamero'.

308
00:17:26,715 --> 00:17:29,146
Aspetta un attimo.
Tu vai nella cella con Ivan,

309
00:17:29,246 --> 00:17:32,154
e fai amicizia con quel tipo?
E' questo il tuo piano?

310
00:17:33,336 --> 00:17:35,145
Se capisce cosa vogliamo puo' mentire,

311
00:17:35,245 --> 00:17:37,277
e tirarla lunga finche'
le ragazze sono sparite.

312
00:17:38,043 --> 00:17:41,662
E' necessario che pensi che sono dalla
sua parte, che con me puo' parlare.

313
00:17:42,929 --> 00:17:46,146
Nate, questi sono per te. Fai quello
che Sam ti dice di fare, intesi?

314
00:17:46,246 --> 00:17:49,377
Ehi, posso farcela, tu pensa solo
ad stare attento. D'accordo, fratello?

315
00:17:49,477 --> 00:17:53,818
<i>Triste ma vero, nessun trucco
puo' riprodurre sangue e lividi</i>

316
00:17:53,918 --> 00:17:56,437
<i>con sufficiente fedelta' da superare
un'osservazione ravvicinata.</i>

317
00:17:56,537 --> 00:17:59,397
<i>Quindi se per la tua copertura deve
sembrare che tu sia stato picchiato...</i>

318
00:18:00,112 --> 00:18:01,576
<i>Devi essere picchiato.</i>

319
00:18:04,567 --> 00:18:05,828
Gia', gia'...

320
00:18:15,650 --> 00:18:16,532
Nate!

321
00:18:16,643 --> 00:18:18,841
Che c'e'? Cerco solo
di integrarmi nella squadra.

322
00:18:22,376 --> 00:18:25,095
Oggi e' il tuo giorno fortunato, Ivan.

323
00:18:25,458 --> 00:18:27,856
Ti ho messo uno dei tuoi li'
dentro per tenerti compagnia.

324
00:18:27,987 --> 00:18:31,138
<i>Puo' servire una vita per convincere
qualcuno a fidarsi di te.</i>

325
00:18:31,238 --> 00:18:32,440
Fate i bravi, voi due, eh!

326
00:18:32,540 --> 00:18:36,710
<i>Si fa molto prima a fargli pensare che sia
lui a doversi guadagnare la tua fiducia.</i>

327
00:18:36,810 --> 00:18:38,486
Hai la faccia di un traditore.

328
00:18:39,122 --> 00:18:40,080
Cosa?

329
00:18:42,896 --> 00:18:43,958
Tu chi sei?

330
00:18:45,147 --> 00:18:46,296
Hai parlato.

331
00:18:47,713 --> 00:18:50,229
- Non mi conosci.
- Io sono stato zitto.

332
00:18:50,479 --> 00:18:52,333
Tu... nemmeno un graffio.

333
00:18:54,294 --> 00:18:55,760
Sta' attento a cosa dici.

334
00:18:55,860 --> 00:18:58,524
Quanto ti hanno pagato?

335
00:18:58,981 --> 00:19:01,300
- Non sono un traditore.
- Che cosa gli hai detto?

336
00:19:01,805 --> 00:19:02,815
Stronzo!

337
00:19:03,483 --> 00:19:06,016
- Che cosa gli hai detto?
- Nulla.

338
00:19:06,116 --> 00:19:10,245
<i>La lotta e' uno dei modi piu' rapidi per
scoprire se uno non e' chi dice di essere.</i>

339
00:19:11,091 --> 00:19:13,904
<i>Se dici di essere russo,
ma lotti come un americano...</i>

340
00:19:14,004 --> 00:19:15,685
<i>considera saltata la tua copertura.</i>

341
00:19:15,785 --> 00:19:19,664
<i>il che significa che e' meglio che tu conosca
il sambo, l'arte marziale mista della Russia.</i>

342
00:19:22,709 --> 00:19:25,464
<i>Ovviamente devi anche vincere la lotta.</i>

343
00:19:25,745 --> 00:19:28,843
<i>Un'ottima copertura non e'
di grande aiuto se sei morto.</i>

344
00:19:38,207 --> 00:19:39,695
Che cosa gli hai detto?

345
00:19:39,976 --> 00:19:42,426
Non... gli ho detto nulla.

346
00:19:44,499 --> 00:19:48,155
- Che cosa gli hai detto?
- Nulla, lo giuro.

347
00:19:52,822 --> 00:19:53,644
Bene.

348
00:19:58,680 --> 00:19:59,692
Chi sei?

349
00:20:01,962 --> 00:20:04,238
Sergei Yablonovich.
Lavoro su a Tampa.

350
00:20:04,500 --> 00:20:07,116
- Sei russo, si'?
- Nato a Volgograd.

351
00:20:07,742 --> 00:20:09,664
Cresciuto in America.

352
00:20:11,586 --> 00:20:12,982
Tu sei Ivan Petrov.

353
00:20:13,941 --> 00:20:15,805
Gestisci le ragazze, giusto?

354
00:20:20,695 --> 00:20:22,992
Chi pensi che faccia passare
la dogana alle tue spedizioni?

355
00:20:23,765 --> 00:20:26,761
Hanno chiuso l'attivita'
a Tampa, e' andata.

356
00:20:27,023 --> 00:20:29,706
Stanno venendo quaggiu'.
Si stanno avvicinando.

357
00:20:30,208 --> 00:20:31,561
Come ti hanno trovato?

358
00:20:31,661 --> 00:20:33,689
Una dannata, piccola "suka"
mi ha teso un'imboscata.

359
00:20:34,099 --> 00:20:36,679
Hanno detto di sapere del
quartier generale di Takarov.

360
00:20:36,888 --> 00:20:38,974
- Gliel'hai detto tu?
- Ho detto che non gli ho detto nulla!

361
00:20:39,074 --> 00:20:41,797
Allora come sanno quelle cose?
Sanno quando sono le tue consegne!

362
00:20:41,897 --> 00:20:44,343
Sanno che marca di vodka beve Takarov!

363
00:20:44,374 --> 00:20:50,082
Forse ci spiano! Forse hanno
qualcuno al deli, o al cafe'. Non lo so!

364
00:20:50,534 --> 00:20:51,712
Io me ne sono stato buono.

365
00:20:51,911 --> 00:20:54,872
Gia', vedi di continuare a farlo.

366
00:21:04,828 --> 00:21:07,667
Se l'informazione di Mike e' giusta,
probabilmente il posto e' questo.

367
00:21:07,767 --> 00:21:13,210
Non e' che ci siano molti ristoranti russi
vicini ad un caffe', e di fronte ad un deli.

368
00:21:18,999 --> 00:21:20,302
Ciao, Harvey.

369
00:21:20,402 --> 00:21:23,730
Come va, amico? Si'.
Oh, si', ho ricevuto la lista.

370
00:21:23,830 --> 00:21:27,500
Beh, devo dirtelo, onestamente
speravo ci fossero piu' di due nomi,

371
00:21:27,722 --> 00:21:28,656
ma...

372
00:21:28,918 --> 00:21:31,612
Oh, beh, sono certo che
siano i migliori, si'.

373
00:21:31,846 --> 00:21:34,047
Ehm, ok.

374
00:21:34,253 --> 00:21:36,149
Si', certo. Io...

375
00:21:36,249 --> 00:21:37,964
ci vediamo allora.

376
00:21:38,854 --> 00:21:41,687
Un altro incontro.
Ti sta sfruttando.

377
00:21:41,787 --> 00:21:45,717
Ho ottenuto segreti nucleari da agenti
del KGB con costi di tempo e soldi minori.

378
00:21:45,817 --> 00:21:49,194
Meno male che il mio fegato funziona
bene, perche' altrimenti sarei morto.

379
00:21:49,294 --> 00:21:51,465
Ok, dove l'abbiamo
presa la termocamera?

380
00:21:51,565 --> 00:21:54,719
L'ho presa in prestito,
dalla barca del mio vicino.

381
00:21:54,819 --> 00:21:57,421
La usa per spiarmi attraverso
i muri del mio appartamento,

382
00:21:57,521 --> 00:21:59,149
quindi penso che siamo pari.

383
00:21:59,283 --> 00:22:02,327
<i>La termocamera e' un ottimo
strumento per le ricognizioni,</i>

384
00:22:02,427 --> 00:22:05,304
<i>ti indica dove si trovano
i corpi caldi in un palazzo,</i>

385
00:22:05,404 --> 00:22:09,097
<i>o quali stanze sono state attrezzate
per rendere quei corpi invisibili.</i>

386
00:22:09,197 --> 00:22:11,266
L'ultimo piano e' termoisolato.

387
00:22:15,409 --> 00:22:17,856
Vedi quello all'angolo? E' lui.

388
00:22:18,342 --> 00:22:19,659
Takarov.

389
00:22:20,962 --> 00:22:22,907
TAKAROV
IL BOSS

390
00:22:23,157 --> 00:22:26,580
Comanda meta' della mafia
russa nel South Florida.

391
00:22:27,353 --> 00:22:30,427
A quanto pare ha qualche
affare anche di sopra.

392
00:22:30,527 --> 00:22:32,007
Sei pronta?

393
00:22:44,943 --> 00:22:46,769
Oh, mio... Oh!

394
00:22:46,869 --> 00:22:49,979
Oh, cavolo, che schifo!
Ehi! Chiamate il direttore!

395
00:22:50,141 --> 00:22:52,541
- Qualcuno chiami il direttore!
- Qual e' il problema signore?

396
00:22:52,641 --> 00:22:54,110
E' lei il direttore?

397
00:22:54,210 --> 00:22:56,033
Non credo.
Vada a chiamare il direttore.

398
00:22:56,197 --> 00:22:57,841
Fallo andare via.

399
00:22:58,063 --> 00:22:59,620
<i>Questo lo chiamate cibo?</i>

400
00:23:00,884 --> 00:23:03,799
Fatemi parlare con il cuoco!
E' un impostore, il mostro!

401
00:23:03,899 --> 00:23:07,453
Oh, eccolo qua, il signor direttore,
ho un grosso... Cosa?! Salve!

402
00:23:07,681 --> 00:23:10,209
<i>Ehi! Ehi, oh, quello mi serviva.</i>

403
00:23:11,062 --> 00:23:14,226
Toglimi le mani di dosso.
Sono un cittadino americano.

404
00:23:14,476 --> 00:23:17,099
<i>Uno dei problemi del trattare con
le moderne organizzazioni criminali...</i>

405
00:23:17,199 --> 00:23:20,332
<i>e' che i loro affari sono diversificati.</i>

406
00:23:21,009 --> 00:23:25,188
<i>La termoisolazione che tu speri
nasconda un traffico di umani...</i>

407
00:23:26,853 --> 00:23:29,324
Scusi, cercavo il bagno delle signore.

408
00:23:29,768 --> 00:23:34,242
<i>potrebbe nascondere le emissioni radio
di computer che piratano software.</i>

409
00:23:37,454 --> 00:23:39,882
<i>Si chiama "Assistenza clienti"!</i>

410
00:23:40,801 --> 00:23:43,249
<i>Se mi rompi il braccio,
avrai a che fare con il mio avvocato!</i>

411
00:23:43,349 --> 00:23:46,071
<i>Continua pure, questo
posto diventera' mio!</i>

412
00:23:46,425 --> 00:23:49,012
Togliete le mani di dosso a mio padre!

413
00:23:49,586 --> 00:23:51,810
Soffre di... demenza.

414
00:23:52,267 --> 00:23:55,826
Avete capito? Non vedete
che ha perso la ragione?

415
00:23:56,451 --> 00:23:58,558
Non sa nemmeno quello che dice.

416
00:24:00,900 --> 00:24:02,293
Vieni, paparino.

417
00:24:03,627 --> 00:24:04,681
Paparino?

418
00:24:04,781 --> 00:24:07,444
Mai avresti pensato di sentirti
chiamare cosi' da me, eh?

419
00:24:16,121 --> 00:24:18,895
Sono passati giorni,
e fate solo chiacchere!

420
00:24:18,995 --> 00:24:21,035
Katya, ci stiamo lavorando, ok?

421
00:24:21,135 --> 00:24:23,471
So che e' dura,
ma devi essere paziente.

422
00:24:23,571 --> 00:24:26,667
E mia sorella... Quanto ancora
dovra' essere paziente?!

423
00:24:26,814 --> 00:24:29,863
- Portatemi da Ivan.
- Cosa vuoi, Katya?

424
00:24:29,963 --> 00:24:32,214
Vuoi colpire Ivan con una chiave inglese,
o vuoi indietro tua sorella?

425
00:24:32,476 --> 00:24:34,563
Perche' avrai o l'una o l'altra.

426
00:24:35,078 --> 00:24:36,749
E quel posto, "Romanov"...

427
00:24:36,849 --> 00:24:39,453
Nate dice che il boss di Ivan
e' li'. Perche' non ci andiamo?

428
00:24:39,567 --> 00:24:44,131
Non so cosa ti abbia detto Nate,
ma dobbiamo attenerci al piano.

429
00:24:44,341 --> 00:24:47,643
Mia sorella non ha
tempo per i tuoi piani.

430
00:24:47,743 --> 00:24:50,689
Andro' da loro e mi
scambiero' con Elena.

431
00:24:50,953 --> 00:24:52,879
Nate, le hai detto di Romanov?

432
00:24:52,979 --> 00:24:56,030
Si chiamano "informazioni riservate"
per un motivo.

433
00:24:56,249 --> 00:24:57,982
Me ne occupo io.

434
00:25:00,499 --> 00:25:01,623
Katya?

435
00:25:02,091 --> 00:25:03,578
Katya, aspetta.

436
00:25:03,678 --> 00:25:08,174
- E' mia sorella.
- Lo so, e Michael e' mio fratello,

437
00:25:08,274 --> 00:25:10,234
e a volte non lo sopporto,

438
00:25:10,389 --> 00:25:13,594
ma e' bravo in quello che fa.
Se dice che e' la cosa giusta da fare,

439
00:25:13,694 --> 00:25:17,925
allora significa che e' la cosa
giusta da fare. Andra' tutto bene.

440
00:25:22,152 --> 00:25:23,651
Devi solo...

441
00:25:24,225 --> 00:25:26,344
vai e parla con lui.

442
00:25:35,875 --> 00:25:38,411
Nate, ero nell'entrata, e...

443
00:25:38,511 --> 00:25:43,447
Ho sentito quello che hai detto di tuo
fratello. E' stata una cosa cosi' dolce.

444
00:25:43,705 --> 00:25:45,224
Si', lo era, vero?

445
00:25:45,324 --> 00:25:47,981
Non che lui farebbe lo stesso per me.

446
00:25:55,492 --> 00:25:57,920
<i>Un buon interrogatore
deve fornire all'interrogato</i>

447
00:25:58,020 --> 00:26:00,119
<i>la "sua" versione
di cio' che succede fuori.</i>

448
00:26:00,219 --> 00:26:02,957
<i>Qualunque sia la sua speranza,
gliela si toglie.</i>

449
00:26:03,057 --> 00:26:06,766
<i>La sua organizzazione... va a pezzi,
I suoi amici... dei traditori,</i>

450
00:26:06,866 --> 00:26:09,152
<i>le sue preziose informazioni...
inutili.</i>

451
00:26:09,281 --> 00:26:10,286
Gomma?

452
00:26:16,193 --> 00:26:17,618
Alla cannella.

453
00:26:17,887 --> 00:26:19,686
Ah, Ivan, buone notizie.

454
00:26:19,786 --> 00:26:21,863
Stiamo per risolvere il tutto.

455
00:26:22,000 --> 00:26:24,736
A quanto pare, non ci
servirai ancora a lungo.

456
00:26:24,910 --> 00:26:28,065
Ed e' per questo che mi tenete
in questo buco... perche' non vi servo?

457
00:26:28,230 --> 00:26:32,294
Ehi, ti sto facendo un favore. Ti sto
dando la possibilita' di uscirne pulito.

458
00:26:32,458 --> 00:26:35,516
Sai che andremo a fare una visita
a "Romanov" la settimana prossima.

459
00:26:35,713 --> 00:26:37,559
Gran ristorante.

460
00:26:37,659 --> 00:26:39,662
Provate il "borscht".

461
00:26:40,680 --> 00:26:43,728
Senti, il punto e' che se
vuoi rivedere la luce solare,

462
00:26:43,828 --> 00:26:45,960
devi darmi qualcosa di utile. E, ehi...

463
00:26:46,060 --> 00:26:48,069
e' ora il momento.

464
00:26:49,950 --> 00:26:52,240
Beh, vedo che sei indeciso.

465
00:26:52,340 --> 00:26:56,096
Quindi, ti daro' un po' di tempo
per pensare al da farsi.

466
00:26:56,954 --> 00:26:59,119
Ti faccio indossare
"il sacco del pensiero",

467
00:27:04,925 --> 00:27:07,589
Ed ecco della "musica del pensiero"!

468
00:27:15,507 --> 00:27:18,311
- Si e' ammorbidito?
- Oh, ci siamo quasi.

469
00:27:18,589 --> 00:27:21,840
Ha detto che gli piacciono i night club,
quindi ho pensato di fargli una cortesia.

470
00:27:21,940 --> 00:27:24,031
Ho pensato che se lo lasciamo
bollire un altro paio d'ore,

471
00:27:24,131 --> 00:27:25,930
e dopo lo rimettiamo in cella con te,

472
00:27:26,192 --> 00:27:29,545
sara' felice e contento di rivedere
il suo vecchio amico Sergei.

473
00:27:29,679 --> 00:27:31,782
Stai andando ad incontrare
Harvey Gunderson...

474
00:27:31,882 --> 00:27:33,885
- di nuovo?
- Mike, l'ho sottovalutato.

475
00:27:33,985 --> 00:27:35,626
Tutto qua. Cedera'.

476
00:27:35,726 --> 00:27:38,300
- "Il meglio della disco bulgara"?
- Gia'.

477
00:27:38,400 --> 00:27:40,104
Quella la conserveremo
per l'ora della nanna.

478
00:27:40,151 --> 00:27:42,216
E' roba da far staccare
l'intonaco dai muri.

479
00:27:42,316 --> 00:27:44,078
Auguratemi buona fortuna, gente.

480
00:27:50,522 --> 00:27:53,745
<i>Lavorarsi una risorsa di intelligence
e' una faccenda delicata.</i>

481
00:27:53,845 --> 00:27:56,241
<i>In teoria, si potrebbero ottenere
tutte le informazioni che servono</i>

482
00:27:56,341 --> 00:27:58,503
<i>con modi gentili e bevande gratis.</i>

483
00:27:58,603 --> 00:28:00,244
- Dell'altro vino?
- Ci puoi scommettere.

484
00:28:01,380 --> 00:28:04,498
<i>Quando le bevande e la buona
compagnia non bastano, pero',</i>

485
00:28:04,598 --> 00:28:07,275
<i>un buon operativo deve saper
applicare un po' di pressione,</i>

486
00:28:07,578 --> 00:28:11,293
<i>il che significa conoscere cio'
che sta piu' a cuore a quella risorsa.</i>

487
00:28:11,562 --> 00:28:13,472
Allora, Harvey...

488
00:28:14,086 --> 00:28:16,438
mi chiedevo, a proposito
di quella... lista.

489
00:28:16,700 --> 00:28:18,281
- Come procede?
- Alla grande.

490
00:28:18,381 --> 00:28:19,640
Ci sto lavorando.

491
00:28:19,866 --> 00:28:22,584
Fidati, ci sono un sacco
di esperti agricoli a Miami.

492
00:28:22,684 --> 00:28:24,506
Sto compilando quella lista
e la sto controllando due volte.

493
00:28:24,606 --> 00:28:26,388
Voglio solo essere sicuro di non
aver lasciato fuori nessun nome.

494
00:28:26,488 --> 00:28:28,427
Potremmo avere delle altre tartine
alla polpa di granchio, per favore?

495
00:28:28,712 --> 00:28:31,356
Certo, tra un attimo. Prima
voglio chiederti una cosa.

496
00:28:31,456 --> 00:28:32,622
- Certo.
- A te piace essere...

497
00:28:32,722 --> 00:28:36,492
segretario/tesoriere dell'associazione
agricola del sud della Florida?

498
00:28:36,592 --> 00:28:39,140
Macche', vorrei tornare
a insegnare al liceo.

499
00:28:41,648 --> 00:28:44,132
Se mi piace? Cos'e', stai
scherzando? Ma che stai dicendo?

500
00:28:44,232 --> 00:28:45,377
Lo adoro!

501
00:28:45,477 --> 00:28:48,492
E' la piu' vasta associazione commerciale
agroeconomica a est del Mississippi,

502
00:28:48,592 --> 00:28:50,811
e io sono ad un passo dalla presidenza.

503
00:28:50,911 --> 00:28:51,979
Perche'?

504
00:28:52,079 --> 00:28:54,455
Perche' penso che tu mi stia
prendendo per i fondelli, Harvey.

505
00:28:54,711 --> 00:28:58,446
Vengo da te a chiederti una semplice lista
di specialisti in agricoltura di Miami,

506
00:28:58,546 --> 00:29:02,059
e tu bevi il mio vino, mangi il mio cibo,
e in cambio non mi dai niente!

507
00:29:02,159 --> 00:29:04,766
Tu non hai idea di con
chi hai a che fare, Harvey.

508
00:29:04,866 --> 00:29:08,171
Sai perche' mi interessa
l'agricoltura della Turchia centrale?

509
00:29:08,271 --> 00:29:10,750
Te lo dico io. Non me ne frega un fico secco
della coltivazione del luppolo, ok?

510
00:29:10,850 --> 00:29:13,612
Mi interessano i papaveri da oppio.
Sono della Divisione Narcotici!

511
00:29:15,790 --> 00:29:16,880
Divisione Narcotici?

512
00:29:16,980 --> 00:29:19,575
Aspetta che telefoni al mio amico
al dipartimento dell'Agricoltura,

513
00:29:19,675 --> 00:29:23,079
ti dico solo che hanno una certa influenza
su chi puo' diventare presidente

514
00:29:23,179 --> 00:29:25,119
della Commissione Scienziati
del Terreno. Voglio dire...

515
00:29:25,219 --> 00:29:28,177
Un giorno sei il presidente della
Commissione Risorse Idriche di Miami,

516
00:29:28,277 --> 00:29:30,374
il giorno dopo non ti fanno
nemmeno entrare dal portone.

517
00:29:30,608 --> 00:29:32,453
Ora, ho visto quelli del
dipartimento dell'Agricoltura

518
00:29:32,553 --> 00:29:35,862
distruggere della gente, Harvey.
Non e' piacevole, fidati.

519
00:29:36,030 --> 00:29:37,290
No, aspetta! Ti prego!

520
00:29:37,390 --> 00:29:39,048
Non andartene. Siediti.

521
00:29:45,205 --> 00:29:47,804
Avrai quella lista domani. Lo giuro.

522
00:29:48,425 --> 00:29:49,983
Fai in modo che sia cosi'.

523
00:29:54,097 --> 00:29:55,480
Nettare degli dei.

524
00:29:55,580 --> 00:29:57,498
Oh, gia', e' il migliore.

525
00:29:59,259 --> 00:30:01,930
Ti hanno tenuto la' per quattro ore
e di nuovo non ti hanno fatto niente?

526
00:30:03,149 --> 00:30:07,372
Mi hanno fatto delle domande e poi lasciato
in una stanza con un sacco in testa.

527
00:30:08,016 --> 00:30:09,587
Allora sei stato fortunato.

528
00:30:09,687 --> 00:30:11,438
Se hai qualcosa da dire...

529
00:30:11,538 --> 00:30:14,772
- Dilla!
- Ogni giorno ottengono nuove informazioni!

530
00:30:14,872 --> 00:30:16,179
Lo so.

531
00:30:16,554 --> 00:30:18,089
L'americano...

532
00:30:18,319 --> 00:30:20,276
dice che stanno per andare da "Romanov".

533
00:30:20,376 --> 00:30:22,702
Qualcuno, nella tua
organizzazione ha parlato.

534
00:30:22,802 --> 00:30:25,635
Ci hanno venduti. Se scoprono
dove sono le ragazze...

535
00:30:25,735 --> 00:30:29,503
Impossibile. Nessuno conosce
l'ubicazione del rifugio, a parte me.

536
00:30:31,976 --> 00:30:35,925
Ivan, se gli americani
collegano Takarov alle ragazze...

537
00:30:36,025 --> 00:30:37,683
Pensi che sia stupido?

538
00:30:37,952 --> 00:30:39,687
I miei uomini hanno ordini precisi.

539
00:30:39,787 --> 00:30:42,084
Chiunque, eccetto me,
si presenti al rifugio...

540
00:30:42,184 --> 00:30:43,951
loro fanno fuori
le ragazze e spariscono.

541
00:30:44,051 --> 00:30:46,701
Se non avranno mie notizie
entro venerdi', stessa cosa.

542
00:30:46,801 --> 00:30:49,045
Takarov non deve preoccuparsi di me.

543
00:30:50,282 --> 00:30:51,810
Mi dispiace.

544
00:30:53,330 --> 00:30:56,507
Non avrei dovuto dubitare di te.

545
00:30:59,958 --> 00:31:02,278
L'americano puo' fare
tutte le domande che vuole.

546
00:31:02,724 --> 00:31:04,610
Prima che riescano
a fare qualsiasi cosa,

547
00:31:04,710 --> 00:31:06,333
le ragazze saranno morte.

548
00:31:11,633 --> 00:31:12,629
Fantastico.

549
00:31:12,887 --> 00:31:15,395
Cosi' ora dovro' dire a Katya che
abbiamo fatto tutto questo per niente,

550
00:31:15,495 --> 00:31:16,918
e che sua sorella verra' uccisa?

551
00:31:17,018 --> 00:31:18,687
- Non permettero' che accada.
- In che modo?

552
00:31:18,787 --> 00:31:21,535
Eh? Cosa farai, userai
i tuoi magici poteri da spia?

553
00:31:21,635 --> 00:31:26,221
Andiamo, se Ivan non si presenta
al rifugio entro domani, Elena muore.

554
00:31:26,321 --> 00:31:28,228
E lui non potra' esserci perche' lo
teniamo rinchiuso in un container

555
00:31:28,328 --> 00:31:31,320
- dentro una fabbrica di cemento.
- Allora dovra' fuggire di li'.

556
00:31:31,763 --> 00:31:32,947
Fuggire?

557
00:31:33,047 --> 00:31:35,736
- Stai scherzando?
- Deve andare lui stesso dalle ragazze.

558
00:31:36,193 --> 00:31:38,595
Se lo lasciamo andare via noi,
non la berra'.

559
00:31:39,333 --> 00:31:41,736
- E' una follia, amico.
- Hai un'idea migliore, Nate?

560
00:31:41,836 --> 00:31:43,826
Perche' non ci e' rimasto molto tempo.

561
00:31:43,926 --> 00:31:45,690
Hai chiesto tu il mio
aiuto. Lo vuoi o no?

562
00:31:45,826 --> 00:31:47,143
Se vuoi il mio aiuto,

563
00:31:47,243 --> 00:31:49,235
dobbiamo andare alla fabbrica
di cemento e fare come ho detto.

564
00:31:49,335 --> 00:31:52,446
Se invece non lo vuoi, di' a Katya
di prepararsi al funerale della sorella.

565
00:31:59,102 --> 00:32:00,344
Ok.

566
00:32:01,469 --> 00:32:02,910
Prendo il vestito.

567
00:32:09,572 --> 00:32:10,756
Michael...

568
00:32:11,025 --> 00:32:13,111
- Tuo fratello sta cercando di...
- Mamma.

569
00:32:13,211 --> 00:32:17,029
Senti, lo hai spedito a Fort Lauderdale
e lo hai lasciato li' per settimane.

570
00:32:17,240 --> 00:32:20,140
Insomma, cos'e' questa,
un'operazione segreta,

571
00:32:20,293 --> 00:32:22,241
o e' solo un modo indegno
di trattare tuo fratello?

572
00:32:22,571 --> 00:32:26,284
Ma', io ho passato due giorni in un
container, diciamo che siamo pari.

573
00:32:26,384 --> 00:32:28,968
Michael, non si tratta
soltanto di quello che fai.

574
00:32:29,068 --> 00:32:31,698
Si tratta anche di quello che dici.
A lui importa cio' che pensi...

575
00:32:31,798 --> 00:32:34,603
piu' di quanto tu non creda.
Sai quale e' stata la sua prima parola?

576
00:32:36,091 --> 00:32:37,544
E' stata "Michael".

577
00:32:37,644 --> 00:32:40,244
E' stata "succo". Io c'ero.
La sua prima parola e' stata "succo".

578
00:32:40,390 --> 00:32:42,212
Beh, pero' stava guardando
proprio te, quando l'ha detta.

579
00:32:42,312 --> 00:32:43,782
Sai cosa intendeva.

580
00:32:43,882 --> 00:32:44,948
Tu eri il suo eroe.

581
00:32:45,048 --> 00:32:46,682
Mamma, non voglio
parlare di questo, adesso.

582
00:32:46,782 --> 00:32:50,631
Michael, senti... So che Nate
ha avuto i suoi problemi.

583
00:32:50,731 --> 00:32:52,776
Ma sai quando ha avuto
inizio tutto questo,

584
00:32:52,876 --> 00:32:55,495
sai quando e' stata la prima volta
che si e' ficcato in guai seri?

585
00:32:56,177 --> 00:32:58,122
E' stato appena te ne sei andato via.

586
00:32:59,165 --> 00:33:00,806
Dagli una possibilita'.

587
00:33:12,311 --> 00:33:13,401
Che c'e'?

588
00:33:13,501 --> 00:33:15,405
Che diavolo hai? Non
riesci a stare fermo?

589
00:33:15,505 --> 00:33:16,647
Li hai sentiti.

590
00:33:16,988 --> 00:33:18,512
Ormai e' quasi finita.

591
00:33:18,612 --> 00:33:19,927
E quando avranno finito anche con noi,

592
00:33:20,027 --> 00:33:23,481
ci sbatteranno in qualche fogna
della CIA per il resto delle nostre vite.

593
00:33:23,700 --> 00:33:26,685
E se per miracolo, ci lasciassero
andare, saremmo morti ugualmente.

594
00:33:26,802 --> 00:33:28,875
Morti? Ma di che diavolo parli?

595
00:33:29,027 --> 00:33:30,832
Cosa credi che pensera' Takarov?

596
00:33:31,289 --> 00:33:33,515
Ci riterra' responsabili!

597
00:33:33,785 --> 00:33:35,460
Parleremo ognuno in difesa dell'altro!

598
00:33:35,560 --> 00:33:37,218
Gli diro' che sei stato forte.

599
00:33:37,318 --> 00:33:38,682
E hai tenuto la bocca chiusa.

600
00:33:38,782 --> 00:33:40,932
Prima o dopo che ti
avra' tagliato la gola?

601
00:33:41,032 --> 00:33:42,843
No, no, no. Noi dobbiamo uscire da qui.

602
00:33:42,943 --> 00:33:45,421
Ascolta. Se riuscissimo a
raggiungere le ragazze, forse...

603
00:33:45,521 --> 00:33:48,959
Le preleviamo, le spostiamo e facciamo
vedere a Takarov che abbiamo lottato.

604
00:33:49,059 --> 00:33:50,689
Fuggire?
Tu stai sognando.

605
00:33:50,951 --> 00:33:52,428
Posso fidarmi di te?

606
00:33:53,120 --> 00:33:56,528
Posso affidarti la mia vita?

607
00:33:56,685 --> 00:33:58,162
Si'.

608
00:34:00,377 --> 00:34:02,981
Mi hanno mostrato un dossier con
delle foto prese dalla sorveglianza.

609
00:34:03,081 --> 00:34:06,403
Takarov... ho giurato di non conoscerlo.
Mi hanno picchiato, ma ho preso questa.

610
00:34:06,766 --> 00:34:09,766
Posso aprire le manette.
Potremmo sopraffare le guardie.

611
00:34:09,866 --> 00:34:13,638
Forse riusciremo a fuggire o forse moriremo,
ma se non fuggiamo moriremo comunque.

612
00:34:13,738 --> 00:34:15,607
- Allora, ci stai?
- E dopo?

613
00:34:15,767 --> 00:34:18,150
Non sappiamo nemmeno cosa
vi sia fuori da quella porta.

614
00:34:18,250 --> 00:34:19,910
Oh, ma li ho sentiti parlare.

615
00:34:20,010 --> 00:34:22,184
Questa non e' una vera prigione.

616
00:34:22,910 --> 00:34:24,340
E' una cosa temporanea.

617
00:34:24,440 --> 00:34:27,011
Ci trasferiranno in una vera prigione.

618
00:34:27,327 --> 00:34:29,227
Quindi devi deciderti ora. Ora!

619
00:34:31,092 --> 00:34:32,744
Lui ti ammanettera' alla parete.

620
00:34:32,844 --> 00:34:36,041
Se lo tieni occupato, lo distrai,
io posso occuparmi della serratura.

621
00:34:36,141 --> 00:34:37,395
- Capito?
- Sergei!

622
00:34:37,831 --> 00:34:38,487
Hai capito?

623
00:34:38,749 --> 00:34:40,509
Da!
Ho capito!

624
00:34:43,725 --> 00:34:44,874
Va bene, andiamo.

625
00:34:45,178 --> 00:34:46,784
Ti e' venuta voglia di parlare, adesso?

626
00:34:46,884 --> 00:34:48,846
Credi davvero di poterci fare questo?

627
00:34:48,946 --> 00:34:51,260
- Sta' zitto.
- Abbiamo uomini dappertutto.

628
00:34:51,503 --> 00:34:54,078
Non importa chi voi siate... CIA, FBI...

629
00:34:54,178 --> 00:34:56,565
Vi troveremo e vi
faremo fuori lo stesso.

630
00:34:56,665 --> 00:35:00,354
Ehi! Se vuoi rivedere la luce
del sole, vedi di stare zitto.

631
00:35:00,911 --> 00:35:02,025
Andiamo.

632
00:35:02,431 --> 00:35:04,318
<i>Una delle cose piu' difficili
da fare, in uno scontro,</i>

633
00:35:04,418 --> 00:35:07,013
<i>e' far credere che stai
cercando di uccidere qualcuno</i>

634
00:35:07,113 --> 00:35:08,762
<i>senza causargli danni permanenti.</i>

635
00:35:10,426 --> 00:35:13,191
<i>Negli addestramenti al combattimento
non insegnano le "mezze mosse".</i>

636
00:35:13,291 --> 00:35:17,059
<i>Esistono tecniche studiate per uccidere o
menomare nel modo piu' efficiente possibile.</i>

637
00:35:23,655 --> 00:35:25,029
<i>Se quelle non le puoi usare,</i>

638
00:35:25,129 --> 00:35:28,286
<i>un'opzione consiste nell'aprire il pugno
poco prima di portare a segno un colpo.</i>

639
00:35:28,639 --> 00:35:30,819
<i>Sempre doloroso, ma
l'impatto viene distribuito.</i>

640
00:35:31,592 --> 00:35:33,877
<i>Un'altra opzione, assai scenografica,
e' il calcio alla spalla.</i>

641
00:35:34,815 --> 00:35:36,455
<i>Potresti rompere un paio di costole,</i>

642
00:35:36,555 --> 00:35:38,928
<i>ma se colpisci il punto giusto,
nessuno finisce all'obitorio.</i>

643
00:35:44,527 --> 00:35:45,652
<i>Mettila giu'!</i>

644
00:35:45,933 --> 00:35:47,023
<i>Ho detto, mettila giu'!</i>

645
00:35:47,996 --> 00:35:49,707
<i>No! Non uccidermi!</i>

646
00:35:49,929 --> 00:35:51,218
<i>No, ti prego!</i>

647
00:35:59,660 --> 00:36:00,738
Andiamocene.

648
00:36:05,229 --> 00:36:07,175
- L'altro dov'e'?
- La' dietro.

649
00:36:07,275 --> 00:36:08,542
L'ho sentito implorare.

650
00:36:08,642 --> 00:36:11,913
Dopo i pugni che mi ha dato,
meritava di morire piu' lentamente.

651
00:36:12,013 --> 00:36:13,732
Dobbiamo andare da "Romanov".

652
00:36:13,931 --> 00:36:16,814
E farci vivi da Takarov
a mani vuote? No.

653
00:36:16,914 --> 00:36:18,994
Dobbiamo far vedere loro che abbiamo
pensato prima all'organizzazione.

654
00:36:19,094 --> 00:36:20,470
Dove sono le ragazze?

655
00:36:22,185 --> 00:36:24,857
Ivan, non abbiamo tempo per
questo. Dove sono le ragazze?

656
00:36:25,979 --> 00:36:27,550
Sono a Hialeah.

657
00:36:27,650 --> 00:36:28,792
Ti faro' vedere io.

658
00:36:55,378 --> 00:36:56,796
- E' qui?
- Si'.

659
00:36:56,896 --> 00:36:58,718
Pensi che siano gia' passati
di qui? Noti niente di diverso?

660
00:36:58,818 --> 00:37:00,783
E' tutto a posto. Vedi il furgone?

661
00:37:00,983 --> 00:37:02,741
Significa che le
ragazze sono ancora qui.

662
00:37:06,104 --> 00:37:07,560
- Dove sei stato.
- Ve lo dico dopo.

663
00:37:07,660 --> 00:37:09,646
- Dobbiamo trasferire le ragazze, ora.
- Che cosa?

664
00:37:10,009 --> 00:37:11,005
E lui chi e'?

665
00:37:11,105 --> 00:37:13,475
E' Sergei. E' a posto. Ora muoviti!

666
00:37:13,771 --> 00:37:14,708
Avanti!

667
00:37:23,248 --> 00:37:24,922
Tutte nel furgone!

668
00:37:25,040 --> 00:37:26,574
Andiamo, ragazze! Muoversi!

669
00:37:28,668 --> 00:37:31,535
Veloci, veloci! Muoversi!

670
00:37:34,181 --> 00:37:35,329
Dobbiamo portarle via di qui.

671
00:37:35,429 --> 00:37:37,216
- Ce l'hai un posto?
- Si'.

672
00:37:37,821 --> 00:37:40,153
C'e' un altro rifugio,
Takarov lo usa per le armi.

673
00:37:40,253 --> 00:37:41,735
Come sai che la CIA
non ci e' gia' arrivata?

674
00:37:41,835 --> 00:37:43,320
Non possiamo usare posti dei quali
potrebbero essere a conoscenza.

675
00:37:43,420 --> 00:37:45,242
E allora dove le portiamo?

676
00:37:45,394 --> 00:37:47,082
Io ho un posto, vicino al molo.

677
00:37:47,182 --> 00:37:48,673
Nessuno lo conosce, eccetto me.

678
00:37:48,773 --> 00:37:50,361
E' un luogo sicuro?

679
00:37:50,994 --> 00:37:52,748
Hai ragione. Meglio che mi
porti un paio dei tuoi uomini,

680
00:37:52,848 --> 00:37:55,646
e delle armi, per sicurezza.
Tu invece andrai da Takarov.

681
00:37:55,746 --> 00:37:58,060
Devi avvertirlo che quelli
potrebbero farsi vivi da "Romanov".

682
00:37:58,357 --> 00:38:00,923
Chissa', magari ne usciamo da eroi.

683
00:38:02,131 --> 00:38:04,369
Voi due, andate con
Sergei. Fate come dice lui.

684
00:38:04,469 --> 00:38:06,342
E' uno che ci sa fare.

685
00:38:06,980 --> 00:38:08,304
Sergei...

686
00:38:08,404 --> 00:38:09,746
Non lo dimentichero'.

687
00:38:10,226 --> 00:38:12,113
Ne sono sicuro, Ivan.

688
00:38:15,832 --> 00:38:17,197
Dove portiamo le ragazze?

689
00:38:19,585 --> 00:38:21,237
C'e' stato un cambio di programma.

690
00:38:25,341 --> 00:38:26,782
E' finita. Gettate le armi.

691
00:38:36,078 --> 00:38:38,966
E' tutto a posto. Siete al sicuro, ora.

692
00:38:40,818 --> 00:38:43,112
<i>Nel gioco dello spionaggio,
passi molto tempo</i>

693
00:38:43,212 --> 00:38:45,224
<i>a far in modo che le persone
tradiscano i loro compagni.</i>

694
00:38:45,324 --> 00:38:48,209
<i>Molti lo fanno per denaro.
Alcuni lo fanno per dispetto.</i>

695
00:38:48,309 --> 00:38:49,905
<i>Ma il colpo da maestro...</i>

696
00:38:50,032 --> 00:38:52,461
<i>e' fare in modo che qualcuno
agisca contro la propria gente</i>

697
00:38:52,561 --> 00:38:54,746
<i>pensando di comportarsi
in modo leale verso di loro.</i>

698
00:38:54,846 --> 00:38:56,984
- Dovete andarvene.
- Cosa? Di che diavolo parli?

699
00:38:57,207 --> 00:38:59,680
Hanno fatto saltare l'operazione
a Tampa, e stanno venendo qui.

700
00:38:59,780 --> 00:39:01,339
Avevano preso me e
Sergei, ma siamo fuggiti.

701
00:39:01,636 --> 00:39:04,878
Quale operazione a Tampa? Non
abbiamo mai fatto lavori a Tampa.

702
00:39:05,972 --> 00:39:07,870
Ma... ma Sergei...

703
00:39:08,277 --> 00:39:09,674
Chi e' Sergei?

704
00:39:09,936 --> 00:39:11,347
Ha preso le ragazze!

705
00:39:11,447 --> 00:39:13,803
Ha detto che ha
lavorato per voi a Tampa!

706
00:39:14,406 --> 00:39:16,093
Erano della CIA.

707
00:39:16,949 --> 00:39:18,214
Ci avevano preso...

708
00:39:18,314 --> 00:39:20,735
Tu hai parlato con la CIA?

709
00:39:21,438 --> 00:39:24,157
Hai consegnato le
ragazze a questo Sergei,

710
00:39:24,778 --> 00:39:26,829
e adesso ti fai vedere qui?

711
00:39:28,938 --> 00:39:30,590
Portatelo di sopra!

712
00:39:30,690 --> 00:39:31,844
Ora!

713
00:39:34,504 --> 00:39:36,836
Sam ha parlato con un
suo amico della polizia.

714
00:39:36,936 --> 00:39:40,779
Pare che Takarov abbia lasciato la citta'
in gran fretta con la maggior parte dei suoi.

715
00:39:40,879 --> 00:39:42,388
Sembra si sia diretto a nord,

716
00:39:42,488 --> 00:39:45,696
perche' hanno trovato il cadavere di
Ivan in una discarica a Fort Lauderdale.

717
00:39:45,796 --> 00:39:47,923
Discarica e' troppo buona per lui.

718
00:39:48,023 --> 00:39:50,419
Quello che mia sorella
vuole dire e' "grazie".

719
00:39:50,560 --> 00:39:51,466
Certo.

720
00:39:55,078 --> 00:39:56,590
Come va tuo dolore?

721
00:39:56,953 --> 00:39:59,930
Respiro con difficolta', Mike
mi ha spezzato tre costole.

722
00:40:01,275 --> 00:40:03,689
Ma, sai, non e' poi un
gran prezzo da pagare.

723
00:40:06,564 --> 00:40:08,627
Mi dispiace che ero arrabbiata.

724
00:40:08,727 --> 00:40:11,099
Nate detto che tu sai cosa fare...

725
00:40:11,199 --> 00:40:13,138
Sempre tu aveva ragione.

726
00:40:13,238 --> 00:40:15,201
Lo ha detto Nate? Questo Nate?

727
00:40:15,301 --> 00:40:16,867
Volevi che la trattenessi
a casa di mamma.

728
00:40:16,967 --> 00:40:19,516
Ho detto solo quello che dovevo dire.

729
00:40:22,565 --> 00:40:24,381
Ringrazia Nate, Katya.

730
00:40:24,481 --> 00:40:26,326
Non ce l'avrei fatta senza di lui.

731
00:40:26,426 --> 00:40:28,049
E non e' vero che ho sempre ragione.

732
00:40:49,950 --> 00:40:53,547
1350 dollari... e tutto cio'
che Sam ha saputo su Carla

733
00:40:54,133 --> 00:40:56,782
- e' il numero di una casella postale.
- E' piu' di quanto abbia saputo io, Fi.

734
00:40:56,960 --> 00:40:59,934
Inoltre non credo che sarebbe sopravvissuto
a un altro giro di raccolta di informazioni.

735
00:41:00,034 --> 00:41:02,879
E cosi' il fegato di Sam puo'
prendersi una vacanza, mentre noi...

736
00:41:04,918 --> 00:41:06,465
Ora che facciamo?

737
00:41:06,565 --> 00:41:07,848
Ora stiamo qui e aspettiamo.

738
00:41:07,948 --> 00:41:10,670
Qualcuno verra' a ritirare
la posta, prima o poi.

739
00:41:12,987 --> 00:41:15,483
Io odio gli appostamenti.

740
00:41:20,448 --> 00:41:24,608
<i>Raccogliere informazioni non significa solo
correre in giro con un'arma e una telecamera.</i>

741
00:41:24,708 --> 00:41:26,424
<i>Se l'operazione lo richiede,</i>

742
00:41:26,524 --> 00:41:29,342
<i>puoi anche ritrovarti seduto in un'auto
rovente, senza aria condizionata,</i>

743
00:41:29,717 --> 00:41:31,440
<i>in centro, a Miami.</i>

