1
00:00:00,410 --> 00:00:02,080
<i>Mein Name ist Michael Westen.</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,090 --> 00:00:04,610
<i>Ich war ein Spion, bis...</i>

4
00:00:04,640 --> 00:00:07,440
Wir haben einen Verbrannt-Vermerk über
Sie. Sie stehen auf der schwarzen Liste.

5
00:00:07,720 --> 00:00:09,890
<i>Wenn du verbrannt
bist, hast du nichts...</i>

6
00:00:09,930 --> 00:00:12,500
<i>Kein Bargeld, kein
Kredit, keinen Lebenslauf.</i>

7
00:00:12,530 --> 00:00:14,690
<i>Du hängst in genau der Stadt fest, in der
sie sich entschieden haben, dich abzuladen.</i>

8
00:00:14,730 --> 00:00:17,000
- Wo bin ich?
- Miami.

9
00:00:17,010 --> 00:00:19,810
<i>Du nimmst jede beliebige Arbeit
an, die dir über den Weg läuft.</i>

10
00:00:19,820 --> 00:00:23,210
<i>Du vertraust jedem, der
noch mit dir spricht.</i>

11
00:00:23,230 --> 00:00:24,670
<i>einer schießfreudigen Ex-Freundin...</i>

12
00:00:24,680 --> 00:00:25,850
Sollten wir sie erschießen?

13
00:00:25,870 --> 00:00:28,410
<i>... einem alten Freund, der das
FBI über dich informiert hat...</i>

14
00:00:28,440 --> 00:00:31,120
Du kennst doch Spione... Ein
Haufen zickiger kleiner Mädchen.

15
00:00:31,140 --> 00:00:31,900
<i>... und auch der Familie...</i>

16
00:00:31,930 --> 00:00:33,110
Ist das schon wieder deine Mutter?

17
00:00:33,130 --> 00:00:34,360
<i>... falls du verzweifelt bist.</i>

18
00:00:34,370 --> 00:00:35,710
Jemand braucht deine Hilfe, Michael.

19
00:00:35,740 --> 00:00:39,570
<i>Unterm Strich... Bevor du nicht
herausgefunden hast, wer dich verbrannt hat,</i>

20
00:00:39,900 --> 00:00:42,050
<i>gehst du nirgendwo hin.</i>

21
00:00:42,740 --> 00:00:46,490
~ www.SubCentral.de ~
präsentiert

22
00:00:46,500 --> 00:00:49,970
~ Burn Notice ~ S02E04 ~
~ Comrades ~

23
00:00:49,990 --> 00:00:54,100
<i>Wenn du irgendwelche besitzenswerte Geheimdokumente
in die Hände bekommst, ist es wahrscheinlich,</i>

24
00:00:54,130 --> 00:00:58,760
<i>dass sie redigiert wurden, so dass das Lesen mit
dem Sehen eines Films im Flugzeug vergleichbar ist.</i>

25
00:00:58,780 --> 00:01:02,140
<i>Alle pikanten Abschnitte fehlen,
aber du erhälst dennoch die Grundidee.</i>

26
00:01:02,170 --> 00:01:04,110
Irgendwas Gutes?

27
00:01:04,130 --> 00:01:07,000
Schwer zu sagen, wenn man
nur jedes dritte Wort bekommt.

28
00:01:07,020 --> 00:01:08,650
Bist du überrascht?

29
00:01:08,680 --> 00:01:10,820
Das sind die Leute, die dich
verbrannt haben, Michael.

30
00:01:10,860 --> 00:01:14,000
Du hast Glück, wenn du überhaupt irgendeine
Information über ihre Agenten bekommst.

31
00:01:14,820 --> 00:01:19,520
Sieht aus, als ob Carlas Tarnung in
Kurdistan ein Bewässerungs-Berater war.

32
00:01:19,870 --> 00:01:23,750
Vielleicht könnte sie etwas zur Bewässerung
der Farne in meinem Apartment installieren --

33
00:01:23,800 --> 00:01:27,730
wenn sie nicht gerade deine Familie bedroht
oder dich zu verdeckten Operationen zwingt.

34
00:01:27,750 --> 00:01:29,840
Ich werde sie selbstverständlich fragen.

35
00:01:29,870 --> 00:01:31,160
Kopf hoch.

36
00:01:31,190 --> 00:01:34,200
- Es ist ein Anfang, oder?
- Ja.

37
00:01:34,210 --> 00:01:37,850
Es besteht eine vernünftige Wahrscheinlichkeit,
dass sie hier in Miami eine ähnliche Tarnung benutzt.

38
00:01:37,880 --> 00:01:41,000
<i>Jobs in der Landwirtschaft
sind eine geeignete Tarnung.</i>

39
00:01:41,030 --> 00:01:44,070
<i>Es macht es leicht, deine Anwesenheit im
Außendienst und im Sitzungssaal zu erkären.</i>

40
00:01:44,100 --> 00:01:48,530
<i>Der einzige Nachteil ist, dass du vielleicht
zu einem Experten für Kichererbsen werden musst.</i>

41
00:01:48,560 --> 00:01:50,360
Warum legst das das
nicht mal an die Seite?

42
00:01:50,380 --> 00:01:52,260
Lass es ein paar Stunden ruhen.

43
00:01:52,280 --> 00:01:54,190
Du, uh...

44
00:01:54,220 --> 00:01:58,660
du könntest etwas sehen, dass du
übersehen hast, wie einen Verfolger.

45
00:01:59,100 --> 00:02:02,340
Lincoln Town Car, die Straße hoch.

46
00:02:02,350 --> 00:02:06,100
Ich habe sie gesehen, bevor wir
bei mir zuhause losgefahren sind.

47
00:02:06,980 --> 00:02:09,530
- Denkst du, sie sind es?
- Könnte sein.

48
00:02:09,540 --> 00:02:14,030
Es könnte eine sehr interessante Unterhaltung geben,
wenn sie dich mit dieser Akte erwischen.

49
00:02:14,050 --> 00:02:16,350
Kann ich zusehen?

50
00:02:18,120 --> 00:02:20,260
Du fährst.

51
00:02:26,170 --> 00:02:30,260
<i>Du kannst jemanden, der dir folgt,
an den Manövern, die er benutzt, erkennen.</i>

52
00:02:31,040 --> 00:02:35,430
<i>Schnelle ausweichende Fahrweise, lässiges
Aussteigen, Vortäuschen von Autoproblemen --</i>

53
00:02:35,440 --> 00:02:38,970
<i>dies sind die Zeichen dafür,
dass du es mit einem Profi zu tun hast.</i>

54
00:02:38,980 --> 00:02:42,080
<i>Gegen eine Rikscha zu krachen
wie ein Crashtest-Dummy --</i>

55
00:02:42,100 --> 00:02:44,360
<i>das ist ein Anzeichen dafür,
dass du es mit einem Amateur zu tun hast,</i>

56
00:02:44,370 --> 00:02:45,930
<i>jemandem, der nicht weiß, was er tut.</i>

57
00:02:45,960 --> 00:02:48,070
Sachte, sachte, Bro!

58
00:02:48,090 --> 00:02:50,000
Komm schon, der ist geliehen, Mann!

59
00:02:50,010 --> 00:02:52,460
<i>Nate, der Bruder</i>

60
00:02:52,470 --> 00:02:54,600
<i>Dann hast du wirklich ein Problem.</i>

61
00:02:55,010 --> 00:02:58,070
~ Burn Notice ~ S02E04 ~
~ Comrades ~
~ Subbed by Swini & maexchen for www.SubCentral.de ~

62
00:02:58,080 --> 00:02:59,170
Bist du dir sicher,
dass es hier sicher ist?

63
00:02:59,180 --> 00:03:01,040
So sicher wie es sein kann.

64
00:03:01,060 --> 00:03:02,660
Willst du mir erzählen,
was du vorhattest, Nate?

65
00:03:02,680 --> 00:03:07,040
Nun, ich bin dir gefolgt, nur um
sicherzugehen, dass dir niemand folgt.

66
00:03:07,050 --> 00:03:09,180
Sieh mich nicht an,
als ob ich verrückt wäre, okay?

67
00:03:09,220 --> 00:03:13,040
Als ich dich das letzte Mal gesehen habe,
wurdest von Männern mit Pistolen verfolgt.

68
00:03:13,050 --> 00:03:17,300
Und, nur so nebenbei, ich habe nicht mal einen Anruf von
dir bekommen, in dem du mich wissen lässt, dass alles cool ist.

69
00:03:17,330 --> 00:03:18,820
Und ich nehme an,
dass du Mom angerufen hast.

70
00:03:18,830 --> 00:03:19,740
Mom hat mich angerufen.

71
00:03:19,760 --> 00:03:22,810
Ich habe nur angenommen, dass du mich nicht vom Wind
gebeutelt in Fort Lauderdale zurücklassen würdest,

72
00:03:22,840 --> 00:03:24,530
nachdem ich meinen Arsch
für dich riskiert habe.

73
00:03:24,550 --> 00:03:28,500
Es war nur etwas unklar zu der
Zeit, ob ich... dich anrufen sollte.

74
00:03:28,510 --> 00:03:30,220
Ich bin nicht hier, um darüber zu reden.

75
00:03:30,240 --> 00:03:32,090
Ich habe eine Freundin auf der Arbeit,
die in Schwierigkeiten ist.

76
00:03:32,110 --> 00:03:33,330
Arbeit?

77
00:03:33,340 --> 00:03:35,590
Yeah, ich habe einen Job,
Fahren für eine Limosinenfirma.

78
00:03:35,610 --> 00:03:38,080
Ein echter Job, ein wirklicher Job?

79
00:03:38,100 --> 00:03:42,340
Ich bin mit der Rezeptionistinbefreundet und sie
hat Schwierigkeiten mit ein paar russischen Mafiosi.

80
00:03:42,370 --> 00:03:43,530
Sie halten ihre Schwester fest.

81
00:03:43,550 --> 00:03:45,200
Ich hatte gehofft,
du könntest ihr daraus helfen.

82
00:03:45,230 --> 00:03:47,960
Wo ist der Haken?

83
00:03:49,050 --> 00:03:51,210
Muss es immer einen Haken geben?

84
00:03:51,230 --> 00:03:52,630
Es gibt immer einen Haken, Nate.

85
00:03:52,650 --> 00:03:55,210
Was, versuchst du Geld von ihr zu bekommen,
versuchst du mit ihr zu schlafen?

86
00:03:55,220 --> 00:03:58,100
Vielleicht ändere ich nur mein Leben.
Hast du da mal dran gedacht?

87
00:03:58,750 --> 00:04:00,660
Du hast meinen Truck
in die Luft gejagt, richtig?

88
00:04:00,680 --> 00:04:03,340
Deinetwegen wurde auf mich geschossen.
Deinetwegen musste ich Mom verstecken.

89
00:04:03,880 --> 00:04:08,310
Das sind die Art Sachen, die dich dazubringen, Abstand
zu gewinnen und ein paar Veränderungen zu machen.

90
00:04:08,930 --> 00:04:11,580
Und, nebenbei, bezahle ich
immer noch den Truck ab.

91
00:04:11,600 --> 00:04:13,620
- Es sind ungefähr 600 $ pro Monat.
- 200.

92
00:04:13,630 --> 00:04:15,780
Schön, 300 $, aber du siehst,
was ich damit sagen will.

93
00:04:15,790 --> 00:04:19,400
Sieh, würdest du einfach
mal mit ihr reden?

94
00:04:20,070 --> 00:04:23,330
Schön. Wo ist sie?

95
00:04:23,340 --> 00:04:25,610
Bei Mom zuhause.

96
00:04:32,000 --> 00:04:33,420
Ich möchte keinen Tee, Ma.

97
00:04:33,430 --> 00:04:35,410
Er ist gut. Es ist Kräutertee.

98
00:04:35,740 --> 00:04:37,680
Also, du wirst helfen,
richtig, Michael?

99
00:04:37,700 --> 00:04:39,910
Um das herauszufinden, bin ich hier.

100
00:04:39,940 --> 00:04:42,040
Entschuldigen Sie.

101
00:04:42,050 --> 00:04:45,520
Uh, Ma, könntest du...

102
00:04:46,350 --> 00:04:48,230
Ma.

103
00:04:48,800 --> 00:04:52,450
Ja. Ich werde euch drei
allein lassen, um zu reden.

104
00:04:53,400 --> 00:04:55,820
Ohne mich.

105
00:04:55,830 --> 00:04:58,810
Ist schon gut. Erzähl es ihm,
so wie du es mir erzählt hast.

106
00:04:59,480 --> 00:05:02,160
Meine Schwester, Elena.

107
00:05:02,170 --> 00:05:05,070
Ich habe seit Jahren versucht,
sie nach Amerika zu bringen.

108
00:05:05,100 --> 00:05:08,420
Eines Tages schrieb sie mir, sagte, dass sie
jemanden gefunden hat, der sie hierher bringt.

109
00:05:08,430 --> 00:05:11,030
Ich wußte, dass etwas falsch lief
-- es war zu gut, um wahr zu sein.

110
00:05:11,040 --> 00:05:12,460
Sie hat das nicht geglaubt.

111
00:05:12,480 --> 00:05:14,570
Sie gibt mir einen Namen und ich gehe.

112
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
Es ist dieser Patsan
Ivan -- ein Gangster.

113
00:05:17,210 --> 00:05:18,980
Er bringt Menschen für Geld hierher.

114
00:05:19,000 --> 00:05:23,040
Zuerst wollte er 25 000 $,
alles was ich habe.

115
00:05:23,070 --> 00:05:27,180
Ich gehe diese Woche, um sie abzuholen
und jetzt will er 50 000 $ mehr.

116
00:05:27,210 --> 00:05:29,840
oder Sie werden Ihre Schwester
nie wieder sehen.

117
00:05:29,860 --> 00:05:31,670
Und wenn Sie zur Polizei gehen,
wird er sie töten.

118
00:05:31,680 --> 00:05:35,210
So läuft diese Sache üblicherweise ab.

119
00:05:35,730 --> 00:05:37,800
Wie haben Sie das hier bekommen?
Hat er Sie geschlagen?

120
00:05:37,810 --> 00:05:39,200
Ja.

121
00:05:39,210 --> 00:05:42,310
Nachdem ich mit einem
Eisen angegriffen habe.

122
00:05:42,330 --> 00:05:44,440
Sie wissen schon, dem Eisen
um Nägel rauszuziehen?

123
00:05:44,450 --> 00:05:46,380
- Sie haben ihn mit einem Brecheisen geschlagen.
- Ja.

124
00:05:46,390 --> 00:05:47,480
Er hat Glück gehabt.

125
00:05:47,500 --> 00:05:50,120
Sein Okhrany hat mich von ihm
weggezogen, mich weg gezerrt.

126
00:05:50,130 --> 00:05:53,980
Wenn Sie nicht gewesen wären,
hätte ich seinen Finger abgebissen.

127
00:05:54,390 --> 00:05:57,690
Katya hat mich gebeten, ihr zu helfen,
sich eine Pistole zu besorgen.

128
00:05:57,700 --> 00:05:59,330
Nachdem ich gehört hatte,
was ihr Problem ist,

129
00:05:59,340 --> 00:06:02,180
habe ich angenommen, dass es das beste für
sie und ihre Schwester wäre, mit dir zu reden.

130
00:06:02,190 --> 00:06:03,750
Nate sagt, Sie könnten helfen.

131
00:06:03,770 --> 00:06:06,040
Er sagt, dass Sie solche
Sachen jeden Tag machen.

132
00:06:06,050 --> 00:06:11,170
Ich mache so etwas nicht jeden Tag,
aber ich werde sehen, was ich tun kann.

133
00:06:12,910 --> 00:06:15,320
<i>Katya, die Klientin</i>

134
00:06:21,790 --> 00:06:24,470
Danke. Setzen Sie es einfach
auf die Rechnung meines Freundes.

135
00:06:25,260 --> 00:06:26,410
Ein Brecheisen?

136
00:06:26,430 --> 00:06:28,200
Das klingt schwierig.

137
00:06:28,860 --> 00:06:31,890
Wenn ich es mir recht überlege, bin ich zu
meiner Zeit mit einigen Ukrainerinnen ausgegangen.

138
00:06:31,900 --> 00:06:32,610
Temperamentvoll.

139
00:06:32,660 --> 00:06:33,810
Fi übernimmt die Überwachung.

140
00:06:33,830 --> 00:06:39,390
Hoffentlich verfolgen wir den Typ zu den Mädchen zurück,
bevor Katya einen Schweißbrenner in die Hände bekommt.

141
00:06:41,710 --> 00:06:43,500
Wie kommst du mit Carlas Akte voran?

142
00:06:43,510 --> 00:06:44,880
Ziemlich gut.

143
00:06:44,890 --> 00:06:46,580
Ich habe mit einem Typ names
Harvey Gunderson gesprochen.

144
00:06:46,600 --> 00:06:51,730
Er ist unter anderem der Schatzmeister der
Landwirtschaftlichen Gesellschaft von Südflorida.

145
00:06:51,750 --> 00:06:55,190
Also, wenn Carla immer noch eine Tarnung
als Landwirtschaftsspezialistin benutzt,

146
00:06:55,210 --> 00:06:56,890
sind die Chancen ziemlich gut,
dass er von ihr gehört hat.

147
00:06:56,920 --> 00:06:58,990
Gute Arbeit, Sam. Behalt
es nur für dich, okay?

148
00:06:59,000 --> 00:07:01,430
Ich kann nicht gebrauchen,
dass Carla etwas davon erfährt.

149
00:07:01,460 --> 00:07:03,150
Verschwiegenheit ist meine Spezialität, Mike.

150
00:07:03,160 --> 00:07:04,620
Hey, wie ist dein Budget in dieser Sache?

151
00:07:04,630 --> 00:07:07,230
Um, weißt du, ich denke, ich sollte von
Angesicht-zu-Angesicht mit Harvey sprechen,

152
00:07:07,250 --> 00:07:09,950
weißt du, so dass ich ihn
gründlich befragen kann.

153
00:07:09,980 --> 00:07:11,300
Ich werde dafür aufkommen, Sam.

154
00:07:11,310 --> 00:07:13,840
Ich werde es versuchen und
es kostengünstig halten.

155
00:07:18,090 --> 00:07:20,260
Wer ist sie?

156
00:07:20,280 --> 00:07:23,010
Jemand, mit der ich arbeite.
Sie wird Ivan verfolgen.

157
00:07:23,020 --> 00:07:25,680
Hoffentlich wird er uns dorthin führen,
wo Ihre Schwester ist.

158
00:07:25,690 --> 00:07:28,250
Uh, er ist da. Das ist sein Van.

159
00:07:29,610 --> 00:07:32,410
<i>Ivan, Menschenschmuggler</i>

160
00:07:33,740 --> 00:07:36,220
Dieser Kerl hat interessante Tattoos.

161
00:07:36,230 --> 00:07:37,730
Russische Knasttattoos.

162
00:07:37,750 --> 00:07:39,940
Jedes bedeutet etwas.

163
00:07:39,960 --> 00:07:42,070
Wirklich?

164
00:07:42,080 --> 00:07:43,170
Wofür steht das Pik?

165
00:07:43,180 --> 00:07:44,650
Es bedeutet, er ist ein Dieb.

166
00:07:44,660 --> 00:07:46,940
- Der Tiger bedeutet "Vollstrecker".
- Ja?

167
00:07:52,340 --> 00:07:55,310
Was ist mit den Schädeln?
Wofür stehen die?

168
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
Mike, was bedeuten die Schädel?

169
00:07:58,160 --> 00:07:59,430
Es heißt Mord, Nate.

170
00:07:59,440 --> 00:08:03,670
Mörder? Es hat meine Schwester!
Warum sitzen wir hier einfach rum?

171
00:08:04,150 --> 00:08:08,020
Ich werde nicht zulassen,
dass etwas passiert. Ich verspreche es.

172
00:08:21,910 --> 00:08:26,340
<i>Das Heranziehen eines geheimen Informanten
erfordert normalerweise etwas Speis und Trank.</i>

173
00:08:26,910 --> 00:08:28,580
<i>Harvey Gunderson, Schatzmeister der
Landwirtschaftlichen Gesellschaft von Südflorida</i>

174
00:08:28,590 --> 00:08:30,190
<i>Je mehr Beziehungen jemand hat...</i>

175
00:08:30,200 --> 00:08:31,570
<i>Harvey Gunderson,
Präsident der Wasserressourcen-Behörde</i>

176
00:08:31,580 --> 00:08:33,080
<i>je mehr sie wissen...</i>

177
00:08:33,090 --> 00:08:34,340
<i>Harvey Gunderson,
Vize-Präsident der Bodenwissenschaftler</i>

178
00:08:34,350 --> 00:08:37,940
desto mehr fühlen sie sich zu einer
besonderen Behandlung berechtigt.

179
00:08:37,950 --> 00:08:39,500
Noch einen Cocktail?

180
00:08:39,520 --> 00:08:41,070
Ich glaube, wir sind bereit für
eine Flasche Irgendwas, oder?

181
00:08:41,090 --> 00:08:43,160
Uh, ich bin noch mit dem
Scotch beschäftigt, danke.

182
00:08:43,170 --> 00:08:45,780
Okay, eine Flasche Scotch.
Ich habe nur einen Scherz gemacht.

183
00:08:45,790 --> 00:08:47,850
Einen 96er, uh, Château Lafite.

184
00:08:47,870 --> 00:08:49,200
Hervorragende Wahl.

185
00:08:49,210 --> 00:08:50,950
Ich weiß, dass es eine hervorragende
Wahl ist. Ich habe sie getroffen.

186
00:08:52,370 --> 00:08:54,910
Ich suche ihn aus, Sie bringen ihn.

187
00:08:55,410 --> 00:08:57,490
Mmm, das ist ein teuflisch guter Wein.
Sie werden ihn lieben.

188
00:08:57,500 --> 00:09:01,370
Also, wie auch immer,
Sie denken darüber nach, Hopfen in...

189
00:09:01,390 --> 00:09:03,470
- der Türkei anzubauen, oder?
- Ja, außerhalb von Ankara.

190
00:09:03,480 --> 00:09:07,970
Hey, um, also, Harvey, können Sie mir eine Liste
von Bewässerungsspezialisten zusammenszustellen?

191
00:09:07,980 --> 00:09:10,710
Wissen Sie, ich muss einige Anrufe
machen und ein paar Sachen ausarbeiten.

192
00:09:10,720 --> 00:09:12,760
Ich habe darüber nachgedacht -- Sie wollen sicher keine
Zeit verschwenden, indem sie durch einen Haufen Namen gehen.

193
00:09:12,790 --> 00:09:16,420
Ich kann Ihnen ein paar prima
Leute zeigen. Aber wissen Sie was?

194
00:09:16,430 --> 00:09:20,190
Vielleicht können wir beide Sie zusammen zum Dinner
einladen, so dass Sie sie kennenlernen können.

195
00:09:20,220 --> 00:09:21,870
Oh, oh, großartige Idee.

196
00:09:21,890 --> 00:09:24,890
Ja, ja, aber, uh, wissen Sie, ich
brauche wirklich diese Liste, Harvey.

197
00:09:24,900 --> 00:09:27,380
nur um sicherzustellen, dass ich
die gesamte Basis abgedeckt habe.

198
00:09:27,400 --> 00:09:32,230
<i>Schlaue Agenten wissen wie sie das Gespräch
zu der Information steuern, die sie benötigen.</i>

199
00:09:32,250 --> 00:09:33,950
Sie wissen, was Sie wirklich brauchen, Sam?

200
00:09:33,970 --> 00:09:36,220
<i>Schlaue Informanten auf der anderen Seite</i>

201
00:09:36,230 --> 00:09:40,410
<i>wissen wie sie die Speis-und-Trank-Phase
so lange wie möglich ausdehnen.</i>

202
00:09:40,450 --> 00:09:42,540
Der Hummer.

203
00:09:42,550 --> 00:09:44,150
- Nein, ich meine es ernst. Haben Sie jemals den Hummer hier gegessen?
- Nein, nein.

204
00:09:44,160 --> 00:09:46,690
- In vier Stunden von der Küste von Maine hier hergeschwommen.
- Im Ernst?

205
00:09:46,700 --> 00:09:50,200
Was mich daran erinnert, dass wir eine Flasche Weißwein
bestellen sollten, wenn wir Meeresfrüchte essen.

206
00:09:50,220 --> 00:09:53,990
Montrachet Grand Cru
-- unglaublich.

207
00:09:54,010 --> 00:09:56,470
Es ist flüssiges Gold.

208
00:10:00,000 --> 00:10:01,250
600 $?

209
00:10:01,260 --> 00:10:02,320
Was soll ich sagen, Mike?

210
00:10:02,330 --> 00:10:04,420
Der Kerl hat gegessen,
als ob es seine letzte Mahlzeit wäre.

211
00:10:04,430 --> 00:10:08,350
Und die Getränke -- ich meine, ich habe Schußwunden
gehabt, die weniger als dieser Kater geschmerzt haben.

212
00:10:08,360 --> 00:10:11,840
Hast du so etwas wie eine Tüte gefrorene
Erbsen oder was Kaltes für meinen Kopf?

213
00:10:11,860 --> 00:10:14,760
Hast du die Liste bekommen?

214
00:10:15,960 --> 00:10:18,280
600 Mäuse und keine Namen?

215
00:10:18,290 --> 00:10:20,430
Sieh, er versucht nur,
es hinauszuzögern, okay?

216
00:10:20,440 --> 00:10:22,090
Mach dir keine Gedanken darüber.
Ich komme schon an ihn heran.

217
00:10:22,100 --> 00:10:24,120
Schön, denkst du, dass er Carla kennt?

218
00:10:24,130 --> 00:10:29,710
Soweit ich das sagen kann, kennt er jeden, der jemals einen
Fuß auf eine Farm auf der nördlichen  Halbkugel gesetzt hat.

219
00:10:29,720 --> 00:10:31,850
Wie läuft die Sache mit Ivan?

220
00:10:31,860 --> 00:10:34,330
Nicht so gut, wie ich gehofft hatte.

221
00:10:34,340 --> 00:10:36,640
Ich bin ihm den ganzen Tag gefolgt.

222
00:10:36,650 --> 00:10:41,050
Es ist ziemlich eindeutig, dass er nur das Geld einsammelt
und von den Mädchen fernbleibt bis es vorbei ist.

223
00:10:41,070 --> 00:10:42,380
Das ist eine clevere Sicherheitseinrichtung.

224
00:10:42,400 --> 00:10:47,000
Wenn er keinen Kontakt mit seinen Leuten hat,
keine Anrufe, keine Gespräche,

225
00:10:47,010 --> 00:10:51,080
dann können die Cops keinen vernünftigen Fall daraus
machen und wir können die Mädchen nicht finden.

226
00:10:51,110 --> 00:10:54,650
Wenn wir die Mädchen bis Freitag finden wollen,
müssen wir die Informationen extrahieren.

227
00:10:54,660 --> 00:10:56,850
Wie steht es damit, Sam?

228
00:10:56,860 --> 00:10:58,310
Ein Verhör?

229
00:10:58,330 --> 00:11:01,670
Nun, es ist -- Junge, es ist eine Weile her,
Mikey, aber du weißt ja, es ist wie Fahrrad fahren.

230
00:11:01,700 --> 00:11:04,790
Wenn wir ihn uns heute Nachmittag schnappen,
haben wir drei Tage, um ihn zu bearbeiten.

231
00:11:04,800 --> 00:11:05,930
Oh, das macht es knapp.

232
00:11:05,940 --> 00:11:09,130
Ich meine, wenn wir alles sofort im Griff haben und ihn
denken lassen, dass er es mit den großen Jungs zu tun hat --

233
00:11:09,150 --> 00:11:10,690
du weißt, den Regierungstypen.

234
00:11:10,700 --> 00:11:13,440
Wir haben keine große Ersatzbank hier.

235
00:11:13,450 --> 00:11:14,840
Ich weiß nicht.
Ich glaube, wir kriegen das hin.

236
00:11:14,850 --> 00:11:17,200
Fi schnappt sich den Typ.
Sie ist das Extraktions-Team.

237
00:11:17,440 --> 00:11:19,150
Du und ich, wir wechseln
uns beim Befragen ab.

238
00:11:19,180 --> 00:11:21,350
Wir tragen Sonnenbrillen,
einen Anzug, das ganze Programm,

239
00:11:21,360 --> 00:11:24,820
bringen ihn dazu zu denken, dass er es mit
jeder Behörde zu tun hat, die Initialen hat.

240
00:11:24,830 --> 00:11:28,360
Glaubst du, dass du ihn
allein einpacken kannst, Fi?

241
00:11:49,680 --> 00:11:52,330
Ihr Geschmack gefällt mir.

242
00:11:53,910 --> 00:11:56,240
Danke.

243
00:11:56,890 --> 00:11:59,910
Ich bin Ivan.

244
00:12:13,020 --> 00:12:16,350
<i>Elektroschocker sind eine großartige Methode,
einen größeren Gegner zu erledigen.</i>

245
00:12:16,370 --> 00:12:19,970
<i>Das einzige Problem ist, wenn du ihn
bei jemandem benutzt, der dich berührt,</i>

246
00:12:19,990 --> 00:12:21,130
<i>dann trifft es dich auch selbst.</i>

247
00:12:21,150 --> 00:12:23,870
Du hast ein Spielzeug mit gebracht.
Willst du spielen?

248
00:12:23,880 --> 00:12:27,050
Oh, ich liebe es, zu spielen.

249
00:12:33,710 --> 00:12:36,640
Fi, du bist vielleicht ein verrücktes Huhn.

250
00:12:46,080 --> 00:12:48,120
Wie benimmt sich unser Freund Ivan?

251
00:12:48,130 --> 00:12:50,050
Wie ein Messdiener.

252
00:12:50,060 --> 00:12:52,990
Er hat mich sogar gebeten,
den Elektroschocker nochmal bei ihm einzusetzen.

253
00:12:53,020 --> 00:12:55,500
Er hat dich mit einem
Knebel im Mund gefragt?

254
00:12:55,510 --> 00:12:57,710
Oh, er hat ausdrucksstarke Augen.

255
00:12:57,730 --> 00:12:58,680
Fühlst du dich besser, Fi?

256
00:12:58,690 --> 00:13:03,300
Jeder könnte ab und zu mal ein paar tausend
Volt vertragen -- es macht den Kopf frei.

257
00:13:04,290 --> 00:13:05,630
Schon gut.

258
00:13:05,640 --> 00:13:06,800
Ich habe einen Freund beim
organisierten Verbrechen.

259
00:13:06,820 --> 00:13:09,240
Ich habe alles, was er hatte über
diesen Ivan hatte, in Erfahrung gebracht.

260
00:13:09,250 --> 00:13:11,550
Whew, er ist ein schwerer
Brocken aus dem Mutterland.

261
00:13:11,560 --> 00:13:13,670
Und was bringt ihn zu diesen schönen Ufern?

262
00:13:13,680 --> 00:13:17,360
Nun, sie haben ihn, so glauben sie, mit einem
russischen Syndikat an der Ostküste verknüpft,

263
00:13:17,380 --> 00:13:18,680
so ziemlich von hier bis New York.

264
00:13:18,700 --> 00:13:21,480
Nun, der Typ, der sich um das
Tagesgeschäft in Miami kümmert,

265
00:13:21,500 --> 00:13:22,620
heißt Takarov.

266
00:13:22,630 --> 00:13:26,310
Aber dieser Typ Ivan, Mike, hat jedes Gefängnis
von Moskau bis Minsk von innen gesehen,

267
00:13:26,330 --> 00:13:29,370
also denke ich, dass die beste
Annäherung ist, dass wir alles wissen,

268
00:13:29,390 --> 00:13:31,660
dass wir die gesamte Gang aufrollen,
und er bloß ein kleiner Fisch ist.

269
00:13:31,690 --> 00:13:33,490
Nun, du bist der Experte. Was noch?

270
00:13:34,350 --> 00:13:35,210
Gute Neuigkeiten.

271
00:13:35,220 --> 00:13:37,950
Ich habe den perfekten Ort für
unsere geheime Einrichtung gefunden.

272
00:13:37,970 --> 00:13:39,630
Es ist eine alte Betonfabrik,
mitten im Nirgendwo.

273
00:13:39,640 --> 00:13:41,610
Sie haben sie nach dem letzten
Hurrikan abbruchsreif erklärt.

274
00:13:41,630 --> 00:13:43,970
Das wird ein Spaß, Mike.

275
00:13:43,980 --> 00:13:47,430
<i>Der ersten Instinkt bei vielen Leuten, wenn sie
Informationen von einem Gefangenen brauchen,</i>

276
00:13:47,440 --> 00:13:50,360
<i>ist es, sich einen Baseball-Schläger
oder eine Pistole zu schnappen.</i>

277
00:13:50,930 --> 00:13:52,180
Das funktioniert.

278
00:13:52,200 --> 00:13:55,300
Ja, ich bin vielen geheimen Einrichtungen gewesen,
die viel weniger als diese eindrucksvoll waren.

279
00:13:55,310 --> 00:13:58,030
Du besorgst eine Kühlbox,
Getränke und ein paar Snacks.

280
00:13:58,040 --> 00:14:00,770
Fi fährt Ivan zu den
Everglades und wieder zurück.

281
00:14:00,790 --> 00:14:02,810
- Ist das genug Zeit?
- Reichlich.

282
00:14:04,400 --> 00:14:07,570
<i>Tatsache ist, dass Folter
für Sadisten und Schläger ist.</i>

283
00:14:07,590 --> 00:14:09,800
<i>Es ist, als wenn man Lebensmittel
mit einem Flammenwerfer besorgt.</i>

284
00:14:09,810 --> 00:14:12,600
<i>Es funktioniert nicht
und richtet nur Chaos an.</i>

285
00:14:12,620 --> 00:14:16,160
<i>Beim Beschaffen nützlicher Informationen geht es
darum, eine neue Realität für das Objekt des Verhörs</i>

286
00:14:16,170 --> 00:14:20,180
<i>zu erschaffen, ohne Hoffnung
auf Flucht oder Freiheit.</i>

287
00:14:20,200 --> 00:14:22,770
<i>Du kontrollierst jeden
Aspekt in ihrer Welt --</i>

288
00:14:22,790 --> 00:14:28,460
<i>wie sie essen, wo sie schlafen,
sogar, ob es Tag oder Nacht ist.</i>

289
00:14:29,570 --> 00:14:33,680
<i>Wenn es Zeit ist, sie zu befragen,
dann willst sie verwirrt, verängstigt haben,</i>

290
00:14:33,700 --> 00:14:37,400
<i>dass sie sich fragen, wer du bist
und was du ihnen antun kannst.</i>

291
00:14:42,850 --> 00:14:47,560
<i>Du musst ihnen zu verstehen geben, dass ihre
gesamte Zukunft, ihre Hoffnungen, ihre Träume,</i>

292
00:14:47,590 --> 00:14:53,500
<i>jeder Atemzug, den sie ab sofort nehmen
von einer Sache abhängt -- dass sie reden.</i>

293
00:14:53,510 --> 00:14:56,440
Hallo, Ivan.

294
00:14:56,450 --> 00:14:59,220
Ich möchte jetzt einen Anwalt.

295
00:14:59,240 --> 00:15:00,830
Ich kenne meine Rechte!

296
00:15:00,850 --> 00:15:03,310
Sie müssen mir jetzt
einen Anwalt besorgen!

297
00:15:03,330 --> 00:15:04,840
Das wäre wahr...

298
00:15:04,850 --> 00:15:07,930
wenn ich ein Cop wäre.

299
00:15:07,950 --> 00:15:10,740
Wer sind Sie? CIA?

300
00:15:10,750 --> 00:15:12,230
C-I was?

301
00:15:12,260 --> 00:15:18,310
Nein, nein, sehen Sie, die dürfen bloß auf fremdem Boden
operieren, also denken Sie bei mir an einen Onkel...

302
00:15:20,530 --> 00:15:22,220
Onkel Sam.

303
00:15:22,230 --> 00:15:24,100
Kann ich einen Anruf machen, Onkel?

304
00:15:24,120 --> 00:15:25,880
Sie bekommen, was immer Sie wollen...

305
00:15:25,890 --> 00:15:27,210
nachdem ich bekommen habe, was ich will.

306
00:15:27,240 --> 00:15:28,490
Was wollen Sie?

307
00:15:28,510 --> 00:15:30,570
Ich möchte Sie besser kennen lernen.

308
00:15:30,580 --> 00:15:34,640
Ich möchte alles über einen
Tag im Leben von Ivan wissen.

309
00:15:34,670 --> 00:15:36,930
Wo gehen Sie hin? Was tun Sie?

310
00:15:36,940 --> 00:15:39,360
Denken Sie bei mir einfach
an Ihr persönliches Tagebuch.

311
00:15:39,380 --> 00:15:43,930
Ich liefere Käse, Kaviar und Wurst an
russische Märkte und Restaurants aus.

312
00:15:43,940 --> 00:15:45,470
Kann ich jetzt gehen, Onkel?

313
00:15:45,480 --> 00:15:48,020
Verschwenden Sie nicht meine Zeit, Ivan.

314
00:15:48,040 --> 00:15:49,900
Wir wissen, was Sie tun.

315
00:15:49,940 --> 00:15:51,710
Wir wissen, wer Sie sind.

316
00:15:51,740 --> 00:15:53,890
Und Sie, Sir...

317
00:15:53,900 --> 00:15:55,680
sind bloß ein kleiner Fisch.

318
00:15:55,690 --> 00:15:59,140
Kennen Sie den Unterschied zwischen
einem großen Fisch und einem kleinen?

319
00:15:59,170 --> 00:16:02,950
Wenn große Fische gefangen werden,
werden sie gekocht und gegessen.

320
00:16:02,970 --> 00:16:07,460
Wenn kleine Fische gefangen werden, werden sie
zurück in den See geworfen, um davon zu schwimmen --

321
00:16:07,480 --> 00:16:11,600
außer sie verärgern den Fischer.

322
00:16:12,800 --> 00:16:15,700
Ich biete Ihnen eine Gelegenheit,
davon zu schwimmen, Ivan.

323
00:16:15,710 --> 00:16:19,010
Es ist besser für beide von uns,
wirklich, weil wenn Sie sie nicht annehmen,

324
00:16:19,040 --> 00:16:24,790
whoo, Junge, dann bedeutet das einen Haufen Papierkram
für mich und einen dunklen, kleinen Raum für Sie.

325
00:16:25,760 --> 00:16:27,760
Es ist nicht so schlecht hier.

326
00:16:27,770 --> 00:16:31,050
Ich bin schon in Nachtclubs gewesen,
die waren dunkler als das hier.

327
00:16:31,750 --> 00:16:35,350
Vielleicht gefällt es mir hier.

328
00:16:35,770 --> 00:16:40,760
Nun sieh mal, Mike, wir können dich da rein
schicken als guter Cop, böser Cop, was auch immer.

329
00:16:40,780 --> 00:16:42,360
Ich weiß nicht, ob das was nützt.

330
00:16:42,370 --> 00:16:44,820
Ich meine, dieser Typ ist zäh wie ein Gulag.
Ich habe solche Typen schon gesehen.

331
00:16:44,830 --> 00:16:47,370
Nach einem Monat, wenn er solange
in Isolationshaft gewesen ist,

332
00:16:47,400 --> 00:16:48,960
heult er den Mond an,
du weißt, vielleicht.

333
00:16:48,980 --> 00:16:50,360
Wir haben drei Tage, Sam.

334
00:16:50,380 --> 00:16:55,340
Nun, darum denke ich, unser bester Einsatz
wäre vielleicht, drinnen einen Freund zu haben.

335
00:16:55,350 --> 00:16:59,140
Sie sprechen die gleiche Sprache,
jemand zum reden, jemand, dem man vertraut.

336
00:16:59,170 --> 00:17:00,680
- Ein Gefängniskumpel?
- Ja.

337
00:17:00,690 --> 00:17:03,770
Nun, sieh mal, ich würde es ja tun,
Mikey, aber er kennt mich bereits.

338
00:17:03,790 --> 00:17:05,880
Komm schon, es wird schon
nicht so schlimm sein.

339
00:17:05,900 --> 00:17:09,550
Wir richten eine Zelle für euch beide ein, holen
deinen Bruder dazu -- er kann den Wärter spielen.

340
00:17:09,560 --> 00:17:10,380
Nate?

341
00:17:10,390 --> 00:17:11,610
Mike, gib dem Jungen eine Chance.

342
00:17:11,640 --> 00:17:13,340
Ich will sagen, wir brauchen
hier ein neues Gesicht.

343
00:17:13,360 --> 00:17:16,520
Ich kann Ivan nicht ein geheimes CIA-Gelände
verkaufen, dass von nur einem Mann geführt wird.

344
00:17:16,550 --> 00:17:19,860
Außerdem muss ich mich noch mal mit Harvey Gunderson
treffen und herausfinden, ob er Carla kennt.

345
00:17:19,880 --> 00:17:23,350
Ich (step)tanze hier
so schnell ich kann.

346
00:17:23,570 --> 00:17:26,040
Ich werde ihn anrufen.

347
00:17:26,790 --> 00:17:27,640
Also, warte mal eine Minute.

348
00:17:27,650 --> 00:17:32,330
Du gehst mit Ivan in eine Zelle und
freundest dich mit ihm an, das ist dein Plan?

349
00:17:33,320 --> 00:17:38,000
Wenn er weiß, was wir wollen, kann er lügen,
ausharren bis die Mädchen verschwunden sind.

350
00:17:38,010 --> 00:17:41,870
Wir müssen ihn dazu bringen, dass er glaubt, dass
ich auf seiner Seite bin, dass er mit mir reden kann.

351
00:17:42,920 --> 00:17:46,210
Nate, die ist für dich.
Mach, was Sam dir sagt, okay?

352
00:17:46,220 --> 00:17:47,500
Hey, ich kriege das hin.

353
00:17:47,520 --> 00:17:49,470
Pass einfach auf dich auf,
in Ordnung, Bro?

354
00:17:49,480 --> 00:17:53,280
<i>Es ist bedauernswert, aber wahr,
dass man Blut und Blutergüsse nicht gut genug</i>

355
00:17:53,290 --> 00:17:56,490
<i>mit Make-Up vortäuschen kann,
dass es bei genauer Beobachtung überzeugt.</i>

356
00:17:56,500 --> 00:18:00,050
<i>Wenn also deine Tarnung erfordert, auszusehen,
als ob du zusammengeschlagen worden bist...</i>

357
00:18:00,060 --> 00:18:02,450
<i>musst du dich schlagen lassen.</i>

358
00:18:15,750 --> 00:18:17,110
- Nate!
- Was?

359
00:18:17,120 --> 00:18:19,910
Ich habe nur versucht,
ein Team-Spieler zu sein.

360
00:18:22,480 --> 00:18:25,460
Heute ist dein Glückstag, Ivan.

361
00:18:25,480 --> 00:18:27,990
Ich habe hier einen deiner Jungs,
um dir Gesellschaft zu leisten.

362
00:18:28,000 --> 00:18:31,450
<i>Es kann ein Leben lang dauern,
jemanden zu überzeugen, dir zu trauen.</i>

363
00:18:31,470 --> 00:18:32,580
Benehmt euch ihr zwei.

364
00:18:32,600 --> 00:18:36,810
<i>Es geht viel schneller, ihnen das Gefühl
zu geben, dass sie dein Vertrauen brauchen.</i>

365
00:18:36,820 --> 00:18:39,110
Du hast das Gesicht eines Verräters.

366
00:18:39,120 --> 00:18:41,220
Was?

367
00:18:42,980 --> 00:18:45,150
Wer bist du?

368
00:18:45,160 --> 00:18:47,710
Du hast geredet.

369
00:18:47,720 --> 00:18:50,360
- Du kennst mich nicht.
- Ich habe geschwiegen.

370
00:18:50,370 --> 00:18:53,820
Du, nicht ein Kratzer.

371
00:18:54,190 --> 00:18:55,740
Sei vorsichtig, was du sagst.

372
00:18:55,750 --> 00:18:58,950
Wieviel haben sie gezahlt?

373
00:18:58,960 --> 00:19:00,040
Ich bin kein Verräter.

374
00:19:00,050 --> 00:19:01,690
Was hast du ihnen erzählt?

375
00:19:01,700 --> 00:19:03,050
Du Stück Scheiße!

376
00:19:03,500 --> 00:19:05,020
Was hast du ihnen erzählt?

377
00:19:05,030 --> 00:19:06,060
Nichts.

378
00:19:06,070 --> 00:19:11,020
<i>Ein Kampf ist einer der schnellsten Wege, um herauszufinden,
dass jemand nicht der ist, der er vorzugeben scheint.</i>

379
00:19:11,040 --> 00:19:14,110
<i>Wenn du vorgibst Russe zu sein,
aber wie ein Amerikaner kämpfst,</i>

380
00:19:14,120 --> 00:19:17,910
<i>betrachte deine Tarnung als aufgeflogen,
was bedeutet, dass du besser Sambo kennst,</i>

381
00:19:17,940 --> 00:19:20,910
<i>die gemischten Kampfkünste Russlands.</i>

382
00:19:22,850 --> 00:19:25,800
<i>Natürlich musst du den Kampf auch gewinnen.</i>

383
00:19:25,810 --> 00:19:29,910
<i>Eine gute Tarnung hilft dir
nicht viel, wenn du tot bist.</i>

384
00:19:37,960 --> 00:19:40,150
Was hast du ihnen erzählt?

385
00:19:40,170 --> 00:19:42,990
Ich habe ihnen nichts gesagt!

386
00:19:44,440 --> 00:19:47,100
- Was hast du ihnen erzählt?
- Nichts!

387
00:19:47,110 --> 00:19:49,470
Ich schwöre es.

388
00:19:52,890 --> 00:19:54,960
Gut.

389
00:19:58,661 --> 00:20:00,061
Wer bist du?

390
00:20:01,990 --> 00:20:04,340
Sergei Yablonovich,
ich arbeite oben in Tampa.

391
00:20:04,720 --> 00:20:05,850
Ein Russe, ja?

392
00:20:06,330 --> 00:20:07,720
Geboren im Wolgograd.

393
00:20:07,920 --> 00:20:10,120
Aufgewachsen in Amerika.

394
00:20:11,460 --> 00:20:13,630
Du bis Ivan Petrov.

395
00:20:13,690 --> 00:20:17,060
Du kümmerst dich um die Mädchen, richtig?

396
00:20:20,300 --> 00:20:23,300
Wer denkst du, bringt
deine Ware durch den Zoll?

397
00:20:23,370 --> 00:20:27,640
Sie haben die Operation in Tampa
geschlossen, das ist Geschichte.

398
00:20:27,710 --> 00:20:30,510
Sie kommen hier runter, sie nähern sich.

399
00:20:30,580 --> 00:20:32,180
Wie haben sie dich gefunden?

400
00:20:32,250 --> 00:20:34,280
Ich wurde von einer
kleinen Schlampe attackiert.

401
00:20:34,350 --> 00:20:37,280
Die sagten, sie würden über das
Hauptquartier von Takarov Bescheid wissen.

402
00:20:37,350 --> 00:20:38,420
Hast du denen das erzählt?

403
00:20:38,490 --> 00:20:39,850
Ich sagte, ich erzählte denen nichts.

404
00:20:39,920 --> 00:20:41,420
Woher wissen die dann sowas?

405
00:20:41,490 --> 00:20:42,790
Die wissen, wo deine Waren sind.

406
00:20:42,860 --> 00:20:44,820
Die wissen welche
Wodkasorte Takarov trinkt.

407
00:20:44,890 --> 00:20:46,430
Vielleicht observieren sie.

408
00:20:46,490 --> 00:20:49,300
Vielleicht haben sie jemanden
ins Deli oder Café eingeschleust.

409
00:20:49,360 --> 00:20:50,330
Ich weiß es nicht!

410
00:20:50,360 --> 00:20:51,970
Ich habe die Schnauze gehalten.

411
00:20:52,570 --> 00:20:54,000
Ja, stell sicher, dass
das auch so bleibt.

412
00:21:05,110 --> 00:21:08,780
Also, wenn Mike's Information stimmt,
ist das wahrscheinlich der Ort.

413
00:21:08,850 --> 00:21:11,740
Ich meine, es gibt nicht so viele
russische Restaurants in Nähe eines Cafés,

414
00:21:11,740 --> 00:21:12,990
gegenüber eines Delis.

415
00:21:19,660 --> 00:21:22,660
Hi, Harvey, Kumpel, wie läuft es so?

416
00:21:22,730 --> 00:21:24,800
Ja, oh, klar, ich habe die Liste.

417
00:21:24,900 --> 00:21:28,620
Äh, also ich muss Ihnen sagen, ich hoffte
mehr als nur 2 Namen darauf zu finden.

418
00:21:28,620 --> 00:21:29,500
Allerdings, aber...

419
00:21:29,570 --> 00:21:31,910
Oh, klar, ich bin sicher,
es sind die Besten.

420
00:21:31,970 --> 00:21:34,410
Uh, ok.

421
00:21:34,510 --> 00:21:38,040
Ja, sicher, ich sehe Sie dann.

422
00:21:38,880 --> 00:21:41,780
Noch ein Treffen, er spielt mit dir.

423
00:21:41,780 --> 00:21:45,880
Ich habe Nukleargeheimnisse schneller und günstiger
aus KGB Agenten herausbekommen.

424
00:21:46,120 --> 00:21:49,690
Nur gut, dass meine Leber sehr fit ist,
denn jemand schwächeres, wäre ein toter Mann.

425
00:21:49,760 --> 00:21:52,060
Ok, woher haben wir die Wärmebildkamera?

426
00:21:52,130 --> 00:21:55,360
Hab mir die vom Boot
des Nachbarn ausgeliehen.

427
00:21:55,430 --> 00:21:57,830
Er nutzt sie, um mich durch die Wände
meines Appartements zu beglotzen.

428
00:21:57,830 --> 00:21:59,570
Also dachte ich, so wären wir quitt.

429
00:21:59,670 --> 00:22:02,770
<i>Eine Wärmekamera ist ein klasse
Werkzeug bei einer Überwachung.</i>

430
00:22:02,840 --> 00:22:06,040
<i>Sie zeigt dir, in welchen
Räumen sich die Leute aufhalten,</i>

431
00:22:06,040 --> 00:22:09,610
<i>oder aber welche Räume
dagegen abgeschirmt sind.</i>

432
00:22:09,680 --> 00:22:11,410
Das oberste Stockwerk ist
gegen Wärmesensoren abgeschirmt.

433
00:22:15,750 --> 00:22:19,650
Siehst du den Kerl da in der
Ecke, das ist er -- Takarov.

434
00:22:20,551 --> 00:22:22,551
Takarov, der Boss

435
00:22:23,290 --> 00:22:26,190
Er leitet die Hälfte der
russischen Mafia in Südflorida.

436
00:22:27,600 --> 00:22:30,460
Sieht so aus, als würde dort oben
auch ein kleines Geschäft laufen.

437
00:22:30,560 --> 00:22:32,300
Bereit?

438
00:22:45,880 --> 00:22:49,050
Oh, mein -- oh! Oh, man
das ist fürchterlich.

439
00:22:49,120 --> 00:22:52,390
Würg, holen Sie mir den Manager!
Jemand soll den Manager holen!

440
00:22:52,450 --> 00:22:54,320
Sir, wo liegt das Problem?
Sind Sie der Manager?

441
00:22:54,390 --> 00:22:56,320
Das denke ich nicht, also
gehen Sie den Manager holen.

442
00:22:56,680 --> 00:22:58,570
Schaff ihn hier raus.

443
00:22:58,760 --> 00:23:01,330
Sowas nennen Sie Essen?

444
00:23:01,400 --> 00:23:04,160
Holt den Koch! Der Freak
ist doch ein Hochstapler!

445
00:23:04,230 --> 00:23:05,670
Oh, da ist er ja.

446
00:23:05,770 --> 00:23:08,200
Herr Manager, ich habe
eine große -- was?!? Hallo!

447
00:23:08,270 --> 00:23:09,670
Ho, hey, ho, ich brauche das.

448
00:23:11,070 --> 00:23:14,270
Lassen Sie Ihre Hände von mir. Ich
bin amerikanischer Staatsbürger.

449
00:23:14,440 --> 00:23:17,640
<i>Eine Sache bezüglich,
moderner krimineller Banden ist die,</i>

450
00:23:17,640 --> 00:23:20,410
<i>dass sie weitflächig operieren.</i>

451
00:23:20,880 --> 00:23:25,790
<i>Der Hitzeschild, von dem du hoffst, er
verdecke eine Menschenschmuggel Organisation...</i>

452
00:23:25,850 --> 00:23:30,020
Oh, Entschuldigung, ich habe
die Damentoilette gesucht.

453
00:23:30,090 --> 00:23:34,460
<i>kann genauso gut die Abstrahlung
der Software Piraterie schützen.</i>

454
00:23:38,300 --> 00:23:40,600
Wir nennen sowas "Kundenservice", hahah.

455
00:23:40,700 --> 00:23:42,970
Wenn Sie mir den Arm brechen,
hören Sie von meinem Anwalt.

456
00:23:43,040 --> 00:23:45,810
Machen Sie nur weiter -- dann
wird mir dieser Ort gehören.

457
00:23:47,070 --> 00:23:50,080
Lassen Sie die Hände von meinem Vater!

458
00:23:50,140 --> 00:23:52,610
Er hat ... Gedächtnisverlust.

459
00:23:52,680 --> 00:23:54,380
Verstehen Sie das?

460
00:23:54,450 --> 00:23:56,480
Sehen Sie nicht, dass er
seinen Verstand verloren hat?

461
00:23:56,550 --> 00:23:58,890
Er weiß ja nicht mal,
was er gerade sagt.

462
00:24:00,960 --> 00:24:03,190
Komm, Daddy.

463
00:24:04,360 --> 00:24:05,890
Daddy ?

464
00:24:04,960 --> 00:24:07,490
Ich wette, du hättest niemals gedacht,
dass ich dich so nennen würde.

465
00:24:16,480 --> 00:24:19,750
Es ist jetzt Tage her und
alles was Sie tun ist reden.

466
00:24:19,820 --> 00:24:21,850
Katya, wir arbeiten daran, ok?

467
00:24:21,920 --> 00:24:24,350
Ich weiß, das ist hart,
aber Sie müssen Geduld haben.

468
00:24:24,420 --> 00:24:27,520
Und meine Schwester -- wie lang
soll sie noch geduldig sein?

469
00:24:27,590 --> 00:24:28,560
Bringen Sie mich zu Ivan.

470
00:24:28,630 --> 00:24:30,530
Katya, was wollen Sie?

471
00:24:30,600 --> 00:24:33,060
Wollen Sie Ivan mit einem Schraubenschlüssel
schlagen, oder Ihre Schwester zurück?

472
00:24:33,130 --> 00:24:35,230
Denn es wird eines von beiden werden.

473
00:24:35,330 --> 00:24:39,000
Und das Romanov -- Nate sagte,
dass Ivan's Boss dort sei.

474
00:24:39,070 --> 00:24:40,240
Wieso suchen wir den nicht auf?

475
00:24:40,310 --> 00:24:44,240
Ich weiß nicht, was Nate Ihnen gesagt hat,
aber wir müssen uns an den Plan halten.

476
00:24:44,310 --> 00:24:47,980
Meine Schwester hat für
Ihre Pläne keine Zeit mehr.

477
00:24:48,050 --> 00:24:51,620
Ich gehe jetzt zu denen und
tausche mich für Elena ein.

478
00:24:51,680 --> 00:24:53,380
Du hast ihr vom Romanov erzählt, Nate?

479
00:24:53,450 --> 00:24:55,220
Man nennt "etwas wissen zu
müssen" nicht umsonst so.

480
00:24:56,750 --> 00:24:57,960
Ich kümmere mich darum.

481
00:25:00,430 --> 00:25:04,530
Katya? Katya, warte.

482
00:25:03,630 --> 00:25:05,300
Sie ist meine Schwester.

483
00:25:06,160 --> 00:25:09,030
Ich weiß und Michael ist mein Bruder.

484
00:25:08,300 --> 00:25:12,240
Und manchmal kann ich den Kerl nicht
ausstehen, aber ist gut in dem, was er tut.

485
00:25:12,300 --> 00:25:14,110
Wenn er sagt, das ist
das Richtige zu tun,

486
00:25:14,110 --> 00:25:15,610
dann ist es das Richtige zu tun.

487
00:25:15,670 --> 00:25:17,910
Er wird schon alles gut.

488
00:25:19,950 --> 00:25:20,590
Verstanden?

489
00:25:22,510 --> 00:25:26,150
Geh einfach zu ihm und rede mit ihm.

490
00:25:36,230 --> 00:25:37,860
Ich war gerade im Flur, Nate,

491
00:25:37,860 --> 00:25:40,600
und ich hörte, was du
über deinen Bruder sagtest.

492
00:25:40,670 --> 00:25:42,230
Das war so süß.

493
00:25:44,100 --> 00:25:45,600
Ja, das war es, oder?

494
00:25:45,670 --> 00:25:47,770
Nicht, dass er das mal
für mich getan hätte.

495
00:25:55,980 --> 00:26:01,080
<i>Ein guter Verhörspezialist erschafft ein Bild
für den Gefangenen, wie es draußen aussieht.</i>

496
00:26:01,190 --> 00:26:03,950
<i>Woran auch immer er sich klammert,
man nimmt es ihm weg.</i>

497
00:26:04,020 --> 00:26:07,340
<i>Seine Organisation -- bröckelt,
seine Freunde -- Verräter.</i>

498
00:26:07,340 --> 00:26:09,690
<i>Seine wertvollen
Informationen -- wertlos.</i>

499
00:26:09,790 --> 00:26:10,530
Kaugummi?

500
00:26:15,000 --> 00:26:17,700
Mhmm, Zimt.

501
00:26:17,770 --> 00:26:20,070
Mhmm, Ivan, gute Neuigkeiten.

502
00:26:20,140 --> 00:26:21,870
Wir sind dabei, das zu entwirren.

503
00:26:21,940 --> 00:26:24,940
Scheint so, als bräuchten
wir Sie nicht länger.

504
00:26:25,010 --> 00:26:28,880
Deshalb steckten Sie mich in dieses Loch
-- weil Sie mich nicht mehr brauchen?

505
00:26:28,950 --> 00:26:30,110
Hey, ich tue Ihnen einen Gefallen.

506
00:26:30,180 --> 00:26:31,820
Ich gebe Ihnen die Chance
reinen Tisch zu machen.

507
00:26:31,920 --> 00:26:35,050
Wissen Sie, nächste Woche werden
wir gegen das Romanov vorgehen.

508
00:26:36,450 --> 00:26:39,790
Klasse Restaurant,
versuchen Sie den Borscht.

509
00:26:41,260 --> 00:26:44,500
Sehen Sie, der Punkt ist, wenn Sie
das Tageslicht wiedersehen wollen,

510
00:26:44,500 --> 00:26:46,330
sollten Sie mir etwas
nützliches liefern.

511
00:26:46,430 --> 00:26:47,970
Und jetzt wäre die Zeit dafür.

512
00:26:50,140 --> 00:26:53,070
Nun, ich sehe schon, Sie haben
sich noch nicht entschieden.

513
00:26:53,140 --> 00:26:57,670
Also werde ich Ihnen Zeit geben,
um Ihre Möglichkeiten zu überdenken.

514
00:26:57,740 --> 00:26:59,280
Sie können den "Nachdenksack" tragen.

515
00:27:04,680 --> 00:27:08,350
Und hier ist etwas Musik zum Nachdenken.

516
00:27:15,560 --> 00:27:16,690
Ist er schon weich geklopft?

517
00:27:16,760 --> 00:27:18,230
Oh, er wird es bald sein.

518
00:27:18,300 --> 00:27:22,430
Sagte, er möge Nachtclubs, dachte
ich würde seinem Wunsch nachkommen.

519
00:27:22,500 --> 00:27:24,380
Also dachte ich, wir lassen
ihn für ein paar Stunden

520
00:27:24,380 --> 00:27:26,600
mit dir zusammen in der Zelle.

521
00:27:26,670 --> 00:27:30,310
Er wird sich freuen und mit dem Schwänzchen
wedeln seinen alten Freund Sergei zu sehen.

522
00:27:30,380 --> 00:27:33,180
Bist du unterwegs  Harvey
Gunderson nochmal zu treffen?

523
00:27:33,240 --> 00:27:35,180
Ich habe ihn unterschätzt,
Mike, das ist alles.

524
00:27:35,250 --> 00:27:36,610
Er wird zusammenbrechen.

525
00:27:36,680 --> 00:27:38,480
"Das Beste aus bulgarischen Diskotheken?"

526
00:27:38,550 --> 00:27:40,950
Ja, das sparen wir uns
für die Schlafenszeit auf.

527
00:27:41,020 --> 00:27:42,750
Das sollte die Farbe
von den Wänden kratzen.

528
00:27:42,820 --> 00:27:44,590
Kumpels, wünscht mir Glück.

529
00:27:50,700 --> 00:27:54,130
<i>Mit Informationsquellen zu
arbeiten ist eine delikate Kunst.</i>

530
00:27:54,200 --> 00:27:54,790
<i>Idealerweise</i>

531
00:27:54,790 --> 00:27:59,000
<i>kommt man durch freie Getränke
und nettes Gerede an Informationen.</i>

532
00:27:59,070 --> 00:27:59,840
Mehr Wein?

533
00:27:59,940 --> 00:28:01,740
Darauf können Sie wetten.

534
00:28:01,810 --> 00:28:05,470
<i>Wenn Drinks und gute Gesellschaft
nicht genug sind, wie auch immer,</i>

535
00:28:05,470 --> 00:28:07,770
<i>ein guter Spion muss den
Druck verstärken können,</i>

536
00:28:07,770 --> 00:28:11,950
<i>und das bedeutet, man muss wissen,
was die Quelle gern hat.</i>

537
00:28:12,020 --> 00:28:14,490
Also, äh, Harvey...

538
00:28:14,550 --> 00:28:17,220
Ich frage mich nur, wegen dieser Liste.

539
00:28:17,320 --> 00:28:18,620
Wie geht es da voran?

540
00:28:18,690 --> 00:28:20,290
Wunderbar, ich arbeite daran.

541
00:28:20,360 --> 00:28:22,990
Es gibt eine Menge Landwirtschaftsexperten
in Miami, glauben Sie mir,

542
00:28:23,060 --> 00:28:24,730
Ich erstelle diese Liste,
überprüfe sie 2-fach.

543
00:28:24,830 --> 00:28:27,160
Ich will nur sicherstellen,
dass ich keinen Namen auslasse.

544
00:28:27,270 --> 00:28:29,400
Könnten wir bitte mehr
Krabbenkekse bekommen?

545
00:28:29,470 --> 00:28:32,670
Sicher, sicher, in einer Minute, aber
zuvor will ich Sie etwas fragen, klar?

546
00:28:32,740 --> 00:28:34,740
Sind Sie gern Schatzmeister

547
00:28:34,740 --> 00:28:37,110
der Landwirschaftsgesellschaft in Südflorida?

548
00:28:37,180 --> 00:28:39,210
Nein, ich will wieder
an der Highschool lehren.

549
00:28:40,650 --> 00:28:43,080
Ob ich das mag?

550
00:28:43,180 --> 00:28:44,750
Was, scherzen Sie? Wovon reden Sie?

551
00:28:44,820 --> 00:28:46,180
Ich liebe es.

552
00:28:46,250 --> 00:28:49,220
Das ist die größte Landwirtschaftshandel-
vereinigung östlich des Mississippi,

553
00:28:49,220 --> 00:28:51,320
und ich bin 2 Herzschläge davon
entfernt die Präsidentschaft zu erlangen.

554
00:28:51,390 --> 00:28:52,690
Warum?

555
00:28:52,760 --> 00:28:54,460
Weil ich glaube, Sie
spielen hier mit mir, Harvey.

556
00:28:54,530 --> 00:28:57,890
Ich habe nach einer einfache Liste
von Landwirtschaftsexperten in Miami

557
00:28:57,890 --> 00:28:58,460
gefragt.

558
00:28:58,460 --> 00:29:02,030
Und Sie tranken meinen Wein, aßen
mein Essen und gaben mir nichts!

559
00:29:02,100 --> 00:29:05,070
Sie haben ja keine Ahnung, mit
wem Sie sich hier anlegen, Harvey.

560
00:29:05,170 --> 00:29:08,910
Wissen Sie, warum ich am Landwirtschaftsprogramm
in der Zentraltürkei interessiert bin?

561
00:29:08,970 --> 00:29:12,680
Ich sage es Ihnen -- mich interessiert es einen
Scheiß, wie die Hopfen Wachstumsrate ist, klar?

562
00:29:12,740 --> 00:29:14,410
Mich interessieren Mohnfelder.
Ich bin von der DEA!

563
00:29:15,380 --> 00:29:17,510
DEA?

564
00:29:17,710 --> 00:29:21,540
Nur ein Anruf  meiner Leute an das
Landwirtschaftsamts -- sagen wir mal, die haben

565
00:29:21,540 --> 00:29:25,460
etwas Einfluss darüber, wer der nächste
Präsident der Bodenwissenschaftler werden wird.

566
00:29:25,520 --> 00:29:28,580
Ich meine, heute sind Sie der
Vorsitzende der Miamier Wasserressourcenbehörde,

567
00:29:28,580 --> 00:29:31,260
und morgen wird man Sie da nicht
einmal durch die Eingangstür lassen.

568
00:29:31,330 --> 00:29:35,120
Nun, ich sah, wie die bösen Buben des
USDA Leute vernichteten, Harvey, und

569
00:29:35,120 --> 00:29:36,830
glauben Sie mir, das
ist kein schöner Anblick.

570
00:29:36,940 --> 00:29:39,670
Nein, bitte warten Sie, gehen
Sie nicht, nehmen Sie Platz.

571
00:29:45,340 --> 00:29:48,450
Sie werden die Liste morgen
haben, das schwöre ich.

572
00:29:48,550 --> 00:29:49,780
Stellen Sie das sicher.

573
00:29:52,550 --> 00:29:56,120
Mhm, flüssiges Gold.

574
00:29:56,190 --> 00:29:58,060
Oh, ja, das ist der Beste.

575
00:29:59,460 --> 00:30:03,230
Die hatten dich dort 4 Stunden
und rührten dich trotzdem nicht an.

576
00:30:03,190 --> 00:30:08,370
Sie stellten mir fragen und ließen mich
dann mit einem Sack auf dem Kopf zurück.

577
00:30:08,430 --> 00:30:10,330
Ich schätze, du hattest einfach Glück.

578
00:30:10,400 --> 00:30:12,970
Wenn du etwas sagen willst, dann sag es.

579
00:30:13,040 --> 00:30:14,910
Jeden Tag erhalten
die neue Informationen!

580
00:30:14,970 --> 00:30:16,970
Ich weiß.

581
00:30:17,040 --> 00:30:20,410
Der Amerikaner -- er sagte, man
würde gegen das Romanov vorgehen.

582
00:30:20,480 --> 00:30:23,510
Irgendwer aus deiner Organisation redet.

583
00:30:23,580 --> 00:30:24,650
Sie haben uns abgeschrieben.

584
00:30:24,750 --> 00:30:26,420
Wenn Sie wüssten, wo die Mädchen sind...

585
00:30:26,480 --> 00:30:27,890
Unmöglich.

586
00:30:27,950 --> 00:30:29,750
Keiner außer mir, weiß,
wo das Safe House ist.

587
00:30:32,360 --> 00:30:35,660
Ivan, wenn die Amerikaner Takarov
mit den Mädchen in Verbindung bringen.

588
00:30:35,660 --> 00:30:38,650
Denkst du, ich bin dumm?

589
00:30:38,650 --> 00:30:40,400
Meine Männer haben Anweisungen.

590
00:30:40,470 --> 00:30:44,230
Kommt irgendwer außer mir zum Safe House,
töten sie die Mädchen und verschwinden.

591
00:30:44,300 --> 00:30:47,140
Wenn sie bis Freitag nichts von mir
gehört haben, passiert dasselbe.

592
00:30:47,210 --> 00:30:49,270
Takarov muss sich um
mich keine Sorgen machen.

593
00:30:50,580 --> 00:30:52,040
Entschuldige.

594
00:30:54,100 --> 00:30:57,280
Ich hätte nicht an dir zweifeln sollen.

595
00:31:00,080 --> 00:31:03,120
Die Amerikaner können fragen,
was sie wollen.

596
00:31:03,190 --> 00:31:08,160
In dem Moment, wo sie etwas versuchen
sollten, sind die Mädchen tot.

597
00:31:13,140 --> 00:31:15,460
Also soll ich Katya erzählen,
dass das hier alles umsonst war?

598
00:31:15,460 --> 00:31:17,050
Dass ihre Schwester
umgebracht werden wird?

599
00:31:17,020 --> 00:31:18,570
Das werde ich nicht zulassen.

600
00:31:18,571 --> 00:31:19,371
Wie? Huh?

601
00:31:19,430 --> 00:31:22,190
Was willst du tun,
irgendeine Art Spionmagie?

602
00:31:22,260 --> 00:31:25,360
Komm schon, Ivan muss morgen
am Safe House vorbeischauen,

603
00:31:25,360 --> 00:31:26,340
oder Elena ist tot.

604
00:31:26,400 --> 00:31:29,650
Und er kann da nicht erscheinen, weil wir
ihn hier in einem Betonwerk festhalten.

605
00:31:29,720 --> 00:31:31,650
Er muss entkommen.

606
00:31:32,600 --> 00:31:34,560
Entkommen? Meinst du das ernst?

607
00:31:34,560 --> 00:31:36,050
Er muss selbst bei dem
Mädchen vorbeischauen.

608
00:31:36,330 --> 00:31:38,300
Er wird es uns nicht abkaufen,
wenn wir ihn einfach gehen lassen.

609
00:31:39,270 --> 00:31:40,160
Mann, das ist verrückt.

610
00:31:40,260 --> 00:31:41,790
Nate, hast du eine bessere Idee?

611
00:31:41,890 --> 00:31:43,830
Denn uns bleibt hier
nicht mehr sehr viel Zeit.

612
00:31:43,870 --> 00:31:45,710
Du hast mich um Hilfe gebeten,
willst du sie, oder willst du sie nicht?

613
00:31:45,710 --> 00:31:47,160
Wenn du meine Hilfe willst, dann

614
00:31:47,220 --> 00:31:49,940
gehen wir zu diesem Kraftwerk
und ziehen das durch.

615
00:31:49,940 --> 00:31:52,750
Wenn nicht, sag Katya, sie kann sich auf
die Beerdigung ihrer Schwester vorbereiten.

616
00:31:59,120 --> 00:32:00,490
Okay.

617
00:32:01,580 --> 00:32:03,450
Ich hole meinen Anzug.

618
00:32:09,620 --> 00:32:12,430
Michael, dein Bruder versucht es.

619
00:32:12,930 --> 00:32:13,520
Ma .

620
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Bitte, du hast ihn nach
Fort Lauderdale geschickt

621
00:32:15,720 --> 00:32:17,020
und ihn dort für Wochen bleiben lassen.

622
00:32:17,230 --> 00:32:20,270
Ich meine, was war das,
irgendeine verdeckte Ermittlung,

623
00:32:20,320 --> 00:32:22,220
oder nur ein lausiger Weg,
deinen Bruder zu behandeln?

624
00:32:22,680 --> 00:32:25,660
Ma, seit 2 Tagen lebe ich
in einem Transportcontainer.

625
00:32:25,660 --> 00:32:26,610
Nennen wir es einfach unentschieden.

626
00:32:26,780 --> 00:32:28,330
Es geht nicht nur darum,
was du tust, Michael.

627
00:32:29,410 --> 00:32:30,710
Es geht auch darum, was du sagst.

628
00:32:30,710 --> 00:32:32,610
Ihm ist es wichtig, was du
denkst -- mehr als du weißt.

629
00:32:32,710 --> 00:32:34,130
Weißt du, was sein erstes Wort war?

630
00:32:36,150 --> 00:32:37,080
Es war "Michael".

631
00:32:37,490 --> 00:32:40,530
Es war Saft, ich war dabei, sein
erstes, gesprochenes Wort, war Saft.

632
00:32:41,230 --> 00:32:42,470
Nun, als er es sagte, hat
er genau dich angeschaut.

633
00:32:42,490 --> 00:32:45,000
Du weißt, wie er es
meinte. Du warst sein Held.

634
00:32:45,140 --> 00:32:46,610
Ma, just im Moment, will ich
mich damit nicht beschäftigen.

635
00:32:46,650 --> 00:32:48,080
Bitte, Michael, sieh mal,

636
00:32:48,080 --> 00:32:50,460
ich weiß, dass Nate
seine Probleme hatte.

637
00:32:50,520 --> 00:32:52,050
Aber, weißt du, wann dies alles anfing?

638
00:32:53,020 --> 00:32:55,590
Und wann er das erste mal in
ernste Schwierigkeiten kam?

639
00:32:56,370 --> 00:32:58,310
Da war gleich, nachdem du gegangen warst.

640
00:32:59,230 --> 00:33:00,940
Gib ihm eine Chance.

641
00:33:12,590 --> 00:33:15,430
Was? Was stimmt nicht mit dir?
Kannst du nicht sitzen bleiben?

642
00:33:16,370 --> 00:33:18,350
Du hast sie gehört,
das hier ist fast vorbei.

643
00:33:18,520 --> 00:33:19,970
Und wenn sie mit uns fertig sind,

644
00:33:20,060 --> 00:33:22,730
werfen sie uns in
irgendein CIA Höllenloch.

645
00:33:22,730 --> 00:33:23,750
Für den Rest unseres Lebens.

646
00:33:23,980 --> 00:33:25,690
Falls sie uns, durch irgendein
Wunder, doch frei lassen,

647
00:33:25,700 --> 00:33:26,810
werden wir trotzdem tot sein.

648
00:33:26,910 --> 00:33:28,920
Tot? Wovon sprichst du?

649
00:33:29,020 --> 00:33:30,900
Was wird Tarakov denken?

650
00:33:31,190 --> 00:33:33,340
Er wird uns dafür verantwortlich machen!

651
00:33:33,550 --> 00:33:35,170
Wir werden füreinander aussagen.

652
00:33:35,860 --> 00:33:36,880
Ich sage ihm, dass du
stand gehalten hast.

653
00:33:37,010 --> 00:33:38,660
Deine Klappe gehalten hast.

654
00:33:38,960 --> 00:33:42,050
Bevor er dir die Kehle
durchgeschnitten hat, oder danach?

655
00:33:42,050 --> 00:33:43,330
Nein, nein, nein, nein,
wir müssen hier rauskommen.

656
00:33:43,670 --> 00:33:45,490
Hör mal, falls wir zu den
Mädchen gelangen können.

657
00:33:45,490 --> 00:33:47,490
sie aufgabeln, sie bewegen,

658
00:33:47,490 --> 00:33:49,500
Takarov zeigen, dass wir gekämpft haben.

659
00:33:49,820 --> 00:33:51,600
Flucht? Du träumst doch.

660
00:33:51,600 --> 00:33:52,500
Kann ich dir vertrauen?

661
00:33:53,690 --> 00:33:57,430
Kann ich dir mein Leben anvertrauen?

662
00:33:56,660 --> 00:33:58,100
Ja.

663
00:34:00,470 --> 00:34:03,090
Sie haben mir eine Akte
mit Beweisfotos gezeigt.

664
00:34:03,480 --> 00:34:05,690
Takarov -- ich schwor, ich
würde ihn nicht kennen.

665
00:34:05,690 --> 00:34:06,940
Sie schlugen mich, aber
ich ergatterte das hier.

666
00:34:07,180 --> 00:34:09,830
Ich kann die Handschellen öffnen,
wir können die Wachen überwältigen.

667
00:34:10,050 --> 00:34:11,790
Vielleicht können wir fliehen,
vielleicht sterben wir.

668
00:34:11,890 --> 00:34:13,600
Aber, wenn nicht nicht
fliehen, sterben wir so oder so.

669
00:34:13,690 --> 00:34:15,470
- Bist du dabei?
- Und dann was?

670
00:34:15,770 --> 00:34:18,040
Wir wissen ja nicht einmal, was
auf der anderen Seite der Tür ist.

671
00:34:19,070 --> 00:34:21,350
Oh, ich habe sie reden gehört.
Das ist kein echtes Gefängnis.

672
00:34:22,710 --> 00:34:24,090
Nur ein temporäres.

673
00:34:24,300 --> 00:34:26,260
Sie werden uns in ein echtes verlegen.

674
00:34:27,210 --> 00:34:28,390
Du musst dich entscheiden.

675
00:34:28,390 --> 00:34:29,060
Jetzt!

676
00:34:31,160 --> 00:34:32,450
Er wird dir die Handschellen
an der Zellenwand anlegen.

677
00:34:32,550 --> 00:34:34,540
Du beschäftigst ihn, lenkst ihn ab.

678
00:34:34,640 --> 00:34:36,660
Ich kümmere mich um das
Schloss, hast du kapiert?

679
00:34:37,260 --> 00:34:37,620
Sergei!

680
00:34:37,680 --> 00:34:38,660
Verstanden?

681
00:34:38,760 --> 00:34:39,560
Ja, verstanden.

682
00:34:43,810 --> 00:34:45,270
Alles klar, auf geht's.

683
00:34:45,210 --> 00:34:46,860
Jetzt bereit, ein bisschen zu plaudern?

684
00:34:46,960 --> 00:34:48,920
Denken Sie wirklich,
Sie können das mit uns machen?

685
00:34:48,960 --> 00:34:49,660
Maul halten.

686
00:34:49,810 --> 00:34:51,060
Unsere Leute sind überall.

687
00:34:51,150 --> 00:34:53,970
Völlig egal, wer Sie
sind -- CIA, FBI --

688
00:34:54,070 --> 00:34:56,490
Wir finden Sie trotzdem
und werden Sie töten.

689
00:34:56,690 --> 00:34:58,590
Hey, wenn Sie jemals wieder
das Tageslicht sehen wollen,

690
00:34:58,590 --> 00:34:59,570
halten Sie die Klappe.

691
00:35:00,960 --> 00:35:02,350
Gehen wir.

692
00:35:02,530 --> 00:35:05,010
<i>Eine der schwierigsten
Sachen in einem Kampf, ist es,</i>

693
00:35:05,010 --> 00:35:07,580
<i>es so aussehen zu lassen,
als wollte man jemanden töten,</i>

694
00:35:07,800 --> 00:35:09,480
<i>ohne bleibende Schäden zu hinterlassen.</i>

695
00:35:10,520 --> 00:35:13,520
<i>Man wird nicht auf irgendwelche halbgaren
Züge im Kampftraining ausgebildet.</i>

696
00:35:13,530 --> 00:35:16,200
<i>Das sind Angriffe,
dafür ausgelegt, zu töten</i>

697
00:35:16,200 --> 00:35:17,500
<i>oder möglichst effektiv, den
Gegner außer Gefecht zu setzen.</i>

698
00:35:23,570 --> 00:35:24,590
<i>Wenn diese vom Tisch sind,</i>

699
00:35:24,610 --> 00:35:27,810
<i>besteht eine Möglichkeit darin,</i>

700
00:35:27,810 --> 00:35:29,150
<i>die Faust genau kurz bevor
der Schlag trifft, zu öffnen.</i>

701
00:35:29,480 --> 00:35:30,620
<i>Schmerzhaft, aber die Kraft
des Schlags verteilt sich.</i>

702
00:35:31,330 --> 00:35:33,670
<i>Eine andere beeindruckende Möglichkeit
ist ein Tritt gegen die Schulter.</i>

703
00:35:35,060 --> 00:35:36,340
<i>Vielleicht werden 1
oder 2 Rippen gebrochen,</i>

704
00:35:36,420 --> 00:35:38,660
<i>aber, wenn man richtig zielt,
kommt niemand ins Leichenschauhaus.</i>

705
00:35:44,760 --> 00:35:45,600
Runter damit!

706
00:35:45,800 --> 00:35:47,060
Ich sagte, fallen lassen!

707
00:35:47,900 --> 00:35:49,410
Nicht, nein, töten Sie mich nicht!

708
00:35:50,760 --> 00:35:51,600
Nein, bitte!

709
00:35:59,730 --> 00:36:00,620
Gehen wir.

710
00:36:05,090 --> 00:36:06,080
Wo ist der Andere?

711
00:36:06,290 --> 00:36:06,970
Da hinten.

712
00:36:07,440 --> 00:36:08,310
Ich habe ihn betteln gehört.

713
00:36:08,390 --> 00:36:09,560
Nachdem er mich so verprügelte,

714
00:36:09,560 --> 00:36:11,520
hätte er einen langsameren Tod verdient.

715
00:36:12,160 --> 00:36:13,180
Wir müssen ins Romanov.

716
00:36:14,510 --> 00:36:16,100
Was, da auftauchen, vor
Takarov, mit leeren Händen? Nein.

717
00:36:16,690 --> 00:36:18,640
Wir werden ihm zeigen, dass wir
für die Organisation gekämpft haben.

718
00:36:18,510 --> 00:36:19,550
Wo sind die Mädchen?

719
00:36:23,090 --> 00:36:24,270
Ivan, dafür haben wir keine Zeit!

720
00:36:24,410 --> 00:36:25,240
Wo sind die Mädchen?

721
00:36:26,410 --> 00:36:28,540
Sie sind in Hialeah. Ich zeige es dir.

722
00:36:55,450 --> 00:36:56,460
- Das ist es?
- Ja.

723
00:36:56,710 --> 00:36:57,570
Denkst du, die waren schon hier?

724
00:36:57,570 --> 00:36:58,580
Sieht irgendwas anders aus?

725
00:36:58,640 --> 00:37:00,380
Alles in Ordnung. Siehst du den Van?

726
00:37:00,810 --> 00:37:02,090
Das bedeutet, die
Mädchen sind noch hier.

727
00:37:06,080 --> 00:37:07,540
- Wo bist du gewesen?
- Das erzähle ich später.

728
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
Wir müssen die Mädchen
von hier wegbringen.

729
00:37:08,540 --> 00:37:10,720
Was? Wer ist er?

730
00:37:11,110 --> 00:37:12,320
Das ist Sergei, der ist in Ordnung.

731
00:37:12,220 --> 00:37:14,930
Jetzt, Bewegung! Los!

732
00:37:23,420 --> 00:37:25,040
Alle in den Van!

733
00:37:24,940 --> 00:37:26,460
Mädchen, auf geht's! Auf geht's!

734
00:37:28,680 --> 00:37:31,700
Schnell, schnell, Bewegung!

735
00:37:34,580 --> 00:37:35,100
Wir müssen sie von hier fortschaffen.

736
00:37:35,170 --> 00:37:36,040
Kennst du einen Ort?

737
00:37:37,460 --> 00:37:40,690
Da gibt es Safe House, welches
Takarov als Waffenlager nutzt.

738
00:37:40,440 --> 00:37:41,910
Wie kannst du wissen, dass
die CIA nicht schon dort war?

739
00:37:41,910 --> 00:37:43,460
Wir dürfen keinen Ort nutzen, den
sie vielleicht schon kennen könnten.

740
00:37:43,460 --> 00:37:45,060
Dann wohin? Wohin
können wir sie bringen?

741
00:37:45,060 --> 00:37:46,420
Ich kenne einen Ort bei den Docks.

742
00:37:47,430 --> 00:37:48,100
Keiner, außer mir,
weiß darüber Bescheid.

743
00:37:48,130 --> 00:37:49,950
Sicher, dass es dort sicher ist?

744
00:37:50,770 --> 00:37:51,460
Du hast recht,

745
00:37:51,480 --> 00:37:53,430
ich sollte ein paar deiner Jungs

746
00:37:53,430 --> 00:37:54,290
mit Knarren mitnehmen, nur für den Fall.

747
00:37:55,250 --> 00:37:56,400
Du gehst zu Takarov.

748
00:37:56,400 --> 00:37:58,000
Sag ihm, dass man das Romanov
eventuell hochnehmen will.

749
00:37:58,510 --> 00:37:59,500
Wer weiß, vielleicht werden
wir sowas, wie Helden.

750
00:38:02,001 --> 00:38:04,001
Ihr zwei. Geht mit Sergei. Tut, was er sagt.

751
00:38:04,002 --> 00:38:06,002
Er weiß, wie man auf sich selbst aufpasst.

752
00:38:06,970 --> 00:38:09,020
Das werde ich nicht vergessen, Sergei.

753
00:38:10,100 --> 00:38:12,030
Ich bin sicher, Ivan,
das wirst du nicht.

754
00:38:15,980 --> 00:38:17,080
Wo bringen wir die Mädchen hin?

755
00:38:19,710 --> 00:38:20,850
Es gab da eine Planänderung.

756
00:38:26,200 --> 00:38:27,210
Es ist vorbei, senkt die Waffen.

757
00:38:36,720 --> 00:38:39,870
Alles in Ordnung, ihr
seid nun in Sicherheit.

758
00:38:41,070 --> 00:38:42,600
<i>Im Spiel der Spione</i>

759
00:38:42,870 --> 00:38:45,160
<i>verbringt man eine Menge Zeit damit, Leute dazu
zu bringen, ihre eigenen Leute zu hintergehen.</i>

760
00:38:45,180 --> 00:38:47,760
<i>Die Meisten tun es für Geld,
manche aus Boshaftigkeit.</i>

761
00:38:47,850 --> 00:38:50,700
<i>Aber die größte Befriedigung ist es,</i>

762
00:38:50,700 --> 00:38:53,130
<i>wenn der Kerl, der gegen seine
eigenen Leute vorgeht, dies tut,</i>

763
00:38:53,130 --> 00:38:55,010
<i>weil er denkt im dem Moment
wäre er loyal zu ihnen.</i>

764
00:38:55,630 --> 00:38:56,270
Sie müssen verschwinden.

765
00:38:56,520 --> 00:38:57,640
Was? Wovon redest du?

766
00:38:57,970 --> 00:38:59,270
Sie haben die Operation
in Tampa ausgehoben.

767
00:38:59,270 --> 00:39:00,170
Hierhin kommen sie als nächstes.

768
00:39:00,510 --> 00:39:02,030
Sie hatten Sergei und
mich, wir konnten fliehen.

769
00:39:02,030 --> 00:39:03,580
Welche Operation in Tampa?

770
00:39:03,580 --> 00:39:05,420
Wir waren nie in Tampa tätig.

771
00:39:06,820 --> 00:39:08,550
Aber -- aber,
Sergei...

772
00:39:08,910 --> 00:39:10,450
Wer ist Sergei?

773
00:39:10,450 --> 00:39:11,470
Er nahm sich die Mädchen!

774
00:39:11,610 --> 00:39:13,080
Er sagte, er würde in
Tampa für Sie arbeiten!

775
00:39:14,000 --> 00:39:15,080
Das war die CIA.

776
00:39:16,380 --> 00:39:17,030
Sie hatten uns.

777
00:39:18,510 --> 00:39:19,630
Du hast mit der CIA geredet?

778
00:39:21,440 --> 00:39:23,570
Du hast diese Mädchen an Sergei gegeben,

779
00:39:24,420 --> 00:39:27,010
und dann tauchst du hier auf?

780
00:39:28,850 --> 00:39:30,120
Bringt ihn sofort nach oben!

781
00:39:34,420 --> 00:39:36,180
Sam hat sofort mit seinen
Polizei Kumpels geredet,

782
00:39:37,060 --> 00:39:39,460
klingt so, als hätte es
Takarov genug beunruhigt,

783
00:39:39,460 --> 00:39:40,730
um die Stadt mit fast
allen Männern zu verlassen.

784
00:39:40,770 --> 00:39:43,010
Offensichtlich, reiste er nördlich,

785
00:39:43,010 --> 00:39:44,480
den man fand Ivans Leiche

786
00:39:44,480 --> 00:39:45,050
in einem Müllcontainer
in Fort Lauderdale.

787
00:39:45,470 --> 00:39:47,080
Ein Müllcontainer ist
noch zu gut für ihn.

788
00:39:47,950 --> 00:39:50,170
Was meine Schwester
meint: "Vielen Dank".

789
00:39:54,880 --> 00:39:55,660
Wieviel Schmerzen hast du?

790
00:39:56,670 --> 00:39:58,840
Das Atmen fällt noch etwas schwer.

791
00:39:58,840 --> 00:39:59,550
Mike hat mir 3 Rippen gebrochen.

792
00:40:01,030 --> 00:40:02,840
Aber weißt du, das war ein geringer
Preis, den ich zahlen musste.

793
00:40:06,520 --> 00:40:07,990
Entschuldigen Sie, dass ich wütend war.

794
00:40:08,080 --> 00:40:12,070
Nate sagte, Sie wüssten, was Sie tun
-- Sie würden immer richtig liegen.

795
00:40:13,320 --> 00:40:15,050
Dieser Nate? Nate sagte das?

796
00:40:16,220 --> 00:40:17,490
Du wolltest, dass sie bei Mom bleibt.

797
00:40:17,790 --> 00:40:19,460
Ich sagte nur das, was ich sagen musste.

798
00:40:23,420 --> 00:40:24,890
Bedank dich bei Nate, Katya.

799
00:40:25,480 --> 00:40:26,450
Ohne ihn hätte ich das
nicht machen können.

800
00:40:27,350 --> 00:40:28,350
Und ich liege nicht immer richtig.

801
00:40:50,350 --> 00:40:55,250
1350 $ und alles, was
Sam hat, ist ein Postfach.

802
00:40:55,290 --> 00:40:56,460
Mehr, als ich bisher hatte, Fi.

803
00:40:56,510 --> 00:40:59,390
Nebenbei, ich glaube nicht,
dass er einen weiteren

804
00:40:59,390 --> 00:41:00,030
Informationsaustausch überlebt hätte.

805
00:41:00,030 --> 00:41:03,160
Sam's Leber kann eine
Auszeit nehmen, während wir...

806
00:41:04,760 --> 00:41:05,530
Was machen wir jetzt?

807
00:41:06,350 --> 00:41:07,330
Jetzt beobachten wir.

808
00:41:07,720 --> 00:41:10,490
Irgendwer muss ja mal die Post abholen.

809
00:41:13,100 --> 00:41:14,450
Ich hasse Überwachungen.

810
00:41:20,370 --> 00:41:22,550
<i>Geheimdienstinformationsbeschaffung
dreht sich nicht immer darum</i>

811
00:41:22,450 --> 00:41:24,220
<i>mit einer Waffe und
Spionagekamera zu hantieren.</i>

812
00:41:24,770 --> 00:41:26,080
<i>Wenn die Operation es verlangt,</i>

813
00:41:26,340 --> 00:41:27,680
<i>sitzt man in einem heißen Auto,</i>

814
00:41:28,680 --> 00:41:31,900
<i>ohne Klimaanlage, mitten im Miami.</i>

