﻿1
00:00:02,222 --> 00:00:04,390
Ние сме наблюдавани.

2
00:00:04,392 --> 00:00:07,060
Правителството има тайна система,

3
00:00:07,062 --> 00:00:11,263
машина, която ви шпионира
всеки час от всеки ден.

4
00:00:11,265 --> 00:00:13,466
Аз създадох машината за да
предотвратява атентати,

5
00:00:13,468 --> 00:00:15,033
но тя вижда всичко,

6
00:00:15,035 --> 00:00:18,036
жестоки престъпления,
включващи обикновени хора.

7
00:00:18,038 --> 00:00:20,773
Правителството счита тези
хора за маловажни.

8
00:00:20,775 --> 00:00:22,741
Ние не.

9
00:00:22,743 --> 00:00:27,279
Преследвани от властите,
ние работим тайно.

10
00:00:27,281 --> 00:00:31,749
Никога няма да ни откриете,
но жертва или престъпник,

11
00:00:31,751 --> 00:00:34,686
ако номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

12
00:01:27,203 --> 00:01:28,971
NYPD.

13
00:01:37,948 --> 00:01:39,982
О, Боже мой.
Какво се случи?

14
00:01:39,984 --> 00:01:41,550
Какво по дяволите правиш?

15
00:01:41,552 --> 00:01:43,052
Ловя лошите момчета.

16
00:01:43,054 --> 00:01:45,120
Да бе.
We had three RPM's coming.

17
00:01:45,122 --> 00:01:47,656
Чувал ли си за онова дребно
нещо, наречено подкрепление?

18
00:01:47,658 --> 00:01:50,091
Нали знаеш, понякога го чакаме,
вместо да стреляме по хората,

19
00:01:50,093 --> 00:01:51,493
причинявайки хаос в
центъра на Манхатън.

20
00:01:51,495 --> 00:01:52,928
Тук е горещо като в ада.

21
00:01:52,930 --> 00:01:54,763
Разбрах, че някога аз ще
спася всички ни.

22
00:01:54,765 --> 00:01:57,065
Слушай, приятел, вече не
си вълк-единак.

23
00:01:57,067 --> 00:01:59,935
Ченге си и трябва да започнеш
да уважаваш тази работа.

24
00:01:59,937 --> 00:02:02,737
Има правила и наредби, които
вървят със значката.

25
00:02:02,739 --> 00:02:04,806
Като че ли ти не си
ги нарушавал?

26
00:02:04,808 --> 00:02:06,174
Да, е, вече не го правя.

27
00:02:06,176 --> 00:02:07,575
И знаеш ли още кой не го прави?
Новият капитан.

28
00:02:07,577 --> 00:02:09,177
Това беше роман.

29
00:02:09,179 --> 00:02:11,579
Да застреляш престъпник
пред стотици свидетели?

30
00:02:11,581 --> 00:02:13,081
Умело.

31
00:02:13,083 --> 00:02:14,748
Човекът сигурно ще има
нужда от патерици

32
00:02:14,750 --> 00:02:16,084
до края на живота си.

33
00:02:16,086 --> 00:02:17,418
Кой поред е, третия или
четвъртия, който

34
00:02:17,420 --> 00:02:18,987
осакатяваш този месец, Райли?

35
00:02:18,989 --> 00:02:20,588
Четвъртия, госпожо.

36
00:02:20,590 --> 00:02:21,789
Май трябва да ти дам точки

37
00:02:21,791 --> 00:02:23,791
за добра стрелба.

38
00:02:23,793 --> 00:02:26,093
Трябваше да работите по
убийството на Боуман.

39
00:02:26,095 --> 00:02:27,962
Какво по дяволите правехте тук

40
00:02:27,964 --> 00:02:30,764
преследвайки наркоман и
грабител в центъра?

41
00:02:30,766 --> 00:02:32,633
Работим по развитието.

42
00:02:32,635 --> 00:02:33,968
На какво, да му се не види?

43
00:02:33,970 --> 00:02:36,470
Имаме разследвания из целия град.

44
00:02:36,472 --> 00:02:39,206
Тези разследвания помагат ли
ви да приключите случаите си?

45
00:02:39,208 --> 00:02:41,541
Статистическите данни са
притеснителни.

46
00:02:41,543 --> 00:02:44,611
Убийствата са се увеличили с
20% за последните 2 месеца.

47
00:02:44,613 --> 00:02:46,446
Готова съм за уволнение.

48
00:02:46,448 --> 00:02:48,815
Какво става господа?

49
00:02:48,817 --> 00:02:51,518
Гореща вълна, капитане.
Нервите пламват.

50
00:02:51,520 --> 00:02:53,487
Градът поема по кривия път.

51
00:02:53,489 --> 00:02:55,154
Трябва да свършим добра работа

52
00:02:55,156 --> 00:02:57,490
за да се изправим срещу това.

53
00:02:57,492 --> 00:03:01,060
Искам да знам с мен ли сте,
или не?

54
00:03:01,062 --> 00:03:02,395
Само искаме да си вършим
работата, капитане.

55
00:03:02,397 --> 00:03:03,796
Тогава си вдигайте задниците оттук

56
00:03:03,798 --> 00:03:05,364
и ми покажете какво всъщност можете.

57
00:03:05,366 --> 00:03:07,534
Да, госпожо.

58
00:03:09,703 --> 00:03:13,872
Ей ти, в модерния костюм.

59
00:03:13,874 --> 00:03:15,841
Сега си част от екип.

60
00:03:15,843 --> 00:03:17,776
Без повече нарко-каубойски простотии,

61
00:03:17,778 --> 00:03:20,913
и се опитай да не застреляш никого
<i>в следващите няколко дни.</i>

62
00:03:20,915 --> 00:03:22,081
Чу ли ме?

63
00:03:22,083 --> 00:03:25,151
Високо и ясно.

64
00:03:32,592 --> 00:03:35,226
Чу какво каза тя.
Имаме да вършим работа.

65
00:03:35,228 --> 00:03:37,896
Успокой се, Лайънъл.

66
00:03:37,898 --> 00:03:39,364
Слушай, г-н Легендарен.

67
00:03:39,366 --> 00:03:40,999
Имам ипотека, издръжка,

68
00:03:41,001 --> 00:03:42,601
и дете, постъпващо в колеж
след няколко години.

69
00:03:42,603 --> 00:03:44,235
Виждаш ли това място?

70
00:03:44,237 --> 00:03:45,836
Тук си изкарвам прехраната.

71
00:03:45,838 --> 00:03:48,073
И е пълно с повече бюрокрация,

72
00:03:48,075 --> 00:03:49,441
отколкото с директни действия.

73
00:03:49,443 --> 00:03:51,242
Това е истинският ми живот, детектив.

74
00:03:51,244 --> 00:03:53,778
Не някакво прикритие
на супер-герой.

75
00:03:56,082 --> 00:03:58,283
Добре.

76
00:03:58,285 --> 00:03:59,717
Чух те.

77
00:03:59,719 --> 00:04:00,718
Да бе.

78
00:04:00,720 --> 00:04:02,753
Не, ще поработя над това.

79
00:04:02,755 --> 00:04:04,622
Прекарах последните 2 десетилетия

80
00:04:04,624 --> 00:04:06,624
учейки се как да не оцветявам
между линиите.

81
00:04:06,626 --> 00:04:09,594
Може да ми отнеме секунда-две
да го проумея.

82
00:04:11,931 --> 00:04:13,263
Райли.

83
00:04:13,265 --> 00:04:15,265
Детектив Райли, имаме нов номер.

84
00:04:15,267 --> 00:04:17,701
Сега не е удобно, Професоре.

85
00:04:17,703 --> 00:04:19,203
На работа съм.

86
00:04:19,205 --> 00:04:21,071
Заобикалянето на подозрителни
работодатели

87
00:04:21,073 --> 00:04:22,806
е част от новото ни
предизвикателство, Джон.

88
00:04:22,808 --> 00:04:25,375
Please hurry.

89
00:04:34,118 --> 00:04:35,451
<i>Хвани го, Мечо.</i>

90
00:04:35,453 --> 00:04:39,288
Хвани го.
Хвани го.

91
00:04:39,290 --> 00:04:40,456
<i>Хвани ги, Мечо.</i>

92
00:04:40,458 --> 00:04:41,725
<i>Хвани ги.</i>

93
00:04:41,727 --> 00:04:43,326
Г-це Шоу, моля ви.

94
00:04:43,328 --> 00:04:45,394
Той не се нуждае от
допълнително стимулиране.

95
00:04:45,396 --> 00:04:48,397
Искаш ли да го хване?

96
00:04:48,399 --> 00:04:51,267
Не и ако това включва размазани
плъхови черва из новия ни офис.

97
00:04:51,269 --> 00:04:52,401
Мечо, <i>тук.</i>

98
00:04:54,505 --> 00:04:57,840
Въпреки че машината ни даде
ново място за операционен център,

99
00:04:57,842 --> 00:05:02,111
не си даде сметка за
финансовата ни ситуация.

100
00:05:02,113 --> 00:05:04,747
Боя се че храната и наемът ти
ще трябва да

101
00:05:04,749 --> 00:05:06,915
се плащат от действителната
ти заплата.

102
00:05:06,917 --> 00:05:08,684
Ами, значи е добре, че
имам две работи.

103
00:05:08,686 --> 00:05:11,253
Щандът с гримове
плаща нищожно.

104
00:05:11,255 --> 00:05:13,122
И знаеш ли колко са скъпи
чифт хубави дамски обувки?

105
00:05:13,124 --> 00:05:14,422
Каква врява.

106
00:05:14,424 --> 00:05:17,760
Докато достъпя някои
помощни фондове,

107
00:05:17,762 --> 00:05:19,594
нямаме избор, освен да се

108
00:05:19,596 --> 00:05:23,265
ангажираме със социално-икономическия
статус на нашите идентичности.

109
00:05:23,267 --> 00:05:24,799
Разбрано.

110
00:05:24,801 --> 00:05:28,836
Ще я караме икономично
до края на месеца.

111
00:05:28,838 --> 00:05:31,873
Трябва да действаме бързо.

112
00:05:31,875 --> 00:05:34,442
Новият капитан е нарочил
мен и партньора ми.

113
00:05:34,444 --> 00:05:35,977
Какво, застреля още някой ли?

114
00:05:35,979 --> 00:05:38,180
<i>Трябва да си</i>
<i>по-внимателен, Джон.</i>

115
00:05:38,182 --> 00:05:40,314
Идентичностите, които машината
създаде за нас

116
00:05:40,316 --> 00:05:43,450
са ценни, и не трябва да се
приемат като даденост.

117
00:05:43,452 --> 00:05:45,186
Навън беше горещо.

118
00:05:48,323 --> 00:05:49,623
Няма значение.

119
00:05:49,625 --> 00:05:51,225
Да чуем за новия номер.

120
00:05:51,227 --> 00:05:53,695
Андре Купър.

121
00:05:53,697 --> 00:05:56,564
Роден и израсъл в Бронкс.

122
00:05:56,566 --> 00:06:01,134
Бивш докер, превърнал се в
професионална социална свръзка.

123
00:06:01,136 --> 00:06:02,236
Социална какво?

124
00:06:02,238 --> 00:06:03,370
Професионално подкрепление.

125
00:06:03,372 --> 00:06:04,971
Той е човекът, когото хората наемат

126
00:06:04,973 --> 00:06:06,340
когато сами не могат
да си хванат мадама.

127
00:06:06,342 --> 00:06:08,709
Защо синдикатчик

128
00:06:08,711 --> 00:06:10,578
<i>да учи отчаяни мъже</i>
<i>на свалки?</i>

129
00:06:10,580 --> 00:06:12,646
Предлагам да се доближим до
дейността на Купър и да разберем.

130
00:06:12,648 --> 00:06:15,015
Да вляза под прикритие,
като клиент?

131
00:06:15,017 --> 00:06:17,217
Не става, Финч.

132
00:06:18,252 --> 00:06:20,220
О, не се коси, Рийз.

133
00:06:20,222 --> 00:06:21,421
С Харолд решихме че

134
00:06:21,423 --> 00:06:22,823
ни трябва някой с

135
00:06:22,825 --> 00:06:24,557
малко повече човешки умения

136
00:06:24,559 --> 00:06:26,259
и малко по-малко гел за коса.

137
00:06:42,777 --> 00:06:44,744
- Имам си телефон.
- Не и като този.

138
00:06:44,746 --> 00:06:46,545
Ползвай него.

139
00:06:46,547 --> 00:06:49,081
Къде по дяволите е този тип?

140
00:06:49,083 --> 00:06:51,283
Успокой се, Фъско.

141
00:06:51,285 --> 00:06:54,419
Той вероятно е някакъв измамник,
който го прави през главата си.

142
00:06:54,421 --> 00:06:57,223
Забавлявай се.

143
00:06:57,225 --> 00:06:58,858
Не ти се преструваш, че ти
трябва професионална помощ

144
00:06:58,860 --> 00:07:00,525
за да си осигуриш среща.

145
00:07:00,527 --> 00:07:03,194
А кога беше твоята последна
среща, Лайънъл?

146
00:07:10,904 --> 00:07:13,538
Изглежда професионалната помощ
току що пристигна.

147
00:07:24,785 --> 00:07:26,717
Как си?
Фъско.

148
00:07:26,719 --> 00:07:28,920
Приятелят ти Харолд
не ме предупреди

149
00:07:28,922 --> 00:07:30,155
с какво ще си имам работа.

150
00:07:30,157 --> 00:07:31,555
Можеше да е малко по-добре отпред.

151
00:07:31,557 --> 00:07:32,791
Моля?

152
00:07:32,793 --> 00:07:34,592
Купи ти двудневен пакет.

153
00:07:34,594 --> 00:07:37,261
А това прилича повече на...
5-дневна ситуация.

154
00:07:37,263 --> 00:07:38,729
Може би седем.

155
00:07:38,731 --> 00:07:40,398
Работиш в застраховането?

156
00:07:40,400 --> 00:07:41,799
Да, точно така.

157
00:07:41,801 --> 00:07:43,501
Да не би да е онлайн бизнес?

158
00:07:43,503 --> 00:07:45,603
Ей, виж, няма да търпя
тия простотии.

159
00:07:45,605 --> 00:07:47,405
Хайде, хайде, седни.

160
00:07:50,976 --> 00:07:52,342
Мисли за срещите с жени,

161
00:07:52,344 --> 00:07:53,844
все едно продаваш себе си.

162
00:07:53,846 --> 00:07:55,512
Става ли?

163
00:07:55,514 --> 00:07:57,647
Те трябва да почувстват,
че полагаш усилия,

164
00:07:57,649 --> 00:07:59,283
а не че си се изтъркалял
от кревата току-що

165
00:07:59,285 --> 00:08:01,952
и си се вмъкнал във вчерашния
костюм, но с нова риза.

166
00:08:01,954 --> 00:08:03,753
Мамка му. Това е вчерашен костюм.

167
00:08:03,755 --> 00:08:05,289
Тук съм да те науча

168
00:08:05,291 --> 00:08:06,656
как да заслужиш условията на жената,

169
00:08:06,658 --> 00:08:08,025
не да я подмамиш,

170
00:08:08,027 --> 00:08:10,327
и ти, приятелю, трябва
да поработиш повечко.

171
00:08:10,329 --> 00:08:11,828
- О, така ли?
- Да.

172
00:08:11,830 --> 00:08:13,697
Защото, ако това е облеклото
ти, с което да впечатлиш,

173
00:08:13,699 --> 00:08:15,164
аз не съм впечатлен,

174
00:08:15,166 --> 00:08:16,599
нито пък дамите ще бъдат.

175
00:08:16,601 --> 00:08:18,034
Прав е.

176
00:08:18,036 --> 00:08:20,036
Какво му е лошото
на облеклото ми?

177
00:08:20,038 --> 00:08:21,604
Даже не знам откъде да започна.

178
00:08:21,606 --> 00:08:24,708
Избледнелият цвят.
Промазаният плат.

179
00:08:24,710 --> 00:08:26,442
Тази тъжна вратовръзка.

180
00:08:26,444 --> 00:08:28,444
Ако се кандидатираш за най-
малко модерния мъж тук,

181
00:08:28,446 --> 00:08:29,846
поздравления, печелиш.

182
00:08:29,848 --> 00:08:31,547
Печелил съм също и
няколко боксови срещи.

183
00:08:31,549 --> 00:08:33,983
Искаш ли да излезем за няколко рунда?

184
00:08:33,985 --> 00:08:35,651
Хайде.

185
00:08:35,653 --> 00:08:37,053
Да се захващаме за работа.

186
00:08:37,055 --> 00:08:38,221
Къде отиваме?

187
00:08:38,223 --> 00:08:40,189
На пазар.

188
00:08:40,191 --> 00:08:43,359
Надявам се, че имаш прилична
кредитна линия.

189
00:08:47,498 --> 00:08:49,732
Мисля че знам, кой
ще убие нашия човек.

190
00:08:49,734 --> 00:08:50,833
Кой?

191
00:08:50,835 --> 00:08:52,300
Аз.

192
00:09:09,841 --> 00:09:13,510
Какво мога да направя
за вас, г-це Гроувс?

193
00:09:13,512 --> 00:09:16,012
Много е...

194
00:09:16,014 --> 00:09:19,549
Мисля, че думата която
търсите е "спартанско".

195
00:09:19,551 --> 00:09:24,087
Да, и добре скрито.

196
00:09:24,089 --> 00:09:27,023
Дала е на теб и децата
чудесен нов дом.

197
00:09:27,025 --> 00:09:29,559
Ще попитам отново.

198
00:09:29,761 --> 00:09:32,028
Машината има нужда от услуга.

199
00:09:32,030 --> 00:09:33,563
Не.

200
00:09:33,565 --> 00:09:36,766
Тя знаеше, че ще се усъмниш
в мотивите й.

201
00:09:36,768 --> 00:09:38,701
Иска да ти се реваншира.

202
00:09:38,703 --> 00:09:43,238
Тя обеща, че е нещо, което си
струва и за трима ви.

203
00:09:43,240 --> 00:09:46,208
Какво иска машината?

204
00:09:46,210 --> 00:09:48,811
Още не знам.

205
00:09:48,813 --> 00:09:51,881
Даде ми много малко, с
което да продължа.

206
00:09:51,883 --> 00:09:53,682
Не може да говори с
мен както преди

207
00:09:53,684 --> 00:09:55,951
с наблюдението на Самарянин,

208
00:09:55,953 --> 00:09:59,288
но знам откъде да започнем.

209
00:09:59,290 --> 00:10:01,156
Прекрасно.
Отиваме за зелен хайвер.

210
00:10:01,158 --> 00:10:06,595
Предпочитам да мисля за
това като за вехтошарство.

211
00:10:24,847 --> 00:10:26,314
Къде е партньорът ти?

212
00:10:26,316 --> 00:10:31,385
Разпитва повторно
заподозрени по един случай.

213
00:10:31,387 --> 00:10:34,022
Как ти се струва това?

214
00:10:34,024 --> 00:10:35,656
Как изглежда?

215
00:10:35,658 --> 00:10:36,991
Една кръпка не е достатъчна.

216
00:10:36,993 --> 00:10:38,626
Да, можех да ти го кажа

217
00:10:38,628 --> 00:10:41,229
по изгризаните ти нокти.

218
00:10:41,231 --> 00:10:43,564
Доста добър студиен трик, детектив.

219
00:10:43,566 --> 00:10:45,399
Прилагаш ли тези умения и
в работата си, вече?

220
00:10:45,401 --> 00:10:48,402
Имам следа по убийството
на Уенди Монтгомъри,

221
00:10:48,404 --> 00:10:51,038
агентът по недвижими имоти,
застреляна на път към вкъщи.

222
00:10:51,040 --> 00:10:52,707
<i>Приличаше на обир.</i>

223
00:10:52,709 --> 00:10:54,475
Да, съпругът й беше
главен заподозрян,

224
00:10:54,477 --> 00:10:55,976
но нямахме съществени улики.

225
00:10:55,978 --> 00:10:58,778
Е, вече имаме.

226
00:11:01,883 --> 00:11:05,552
Писал си е имейли с
известен наемник.

227
00:11:05,554 --> 00:11:07,420
Как ги получи?

228
00:11:07,422 --> 00:11:11,258
Сещаш се за развитията над
които работехме, нали?

229
00:11:11,260 --> 00:11:13,060
Сериозно ли искаш да
научиш повече?

230
00:11:13,062 --> 00:11:16,429
Ако искаш да играеш
бързо и разпуснато, добре,

231
00:11:16,431 --> 00:11:18,865
но се увери, че ще го
заковем с нещо солидно.

232
00:11:18,867 --> 00:11:20,367
Разбрано, госпожо.

233
00:11:24,238 --> 00:11:26,673
<i>Финч?</i>

234
00:11:26,675 --> 00:11:28,341
<i>Финч, къде се криеш?</i>

235
00:11:28,343 --> 00:11:30,877
Откри ли нещо ново
за Андре Купър?

236
00:11:30,879 --> 00:11:32,879
<i>Ами порових се в</i>
<i>кутията му за входяща поща,</i>

237
00:11:32,881 --> 00:11:36,749
и открих няколко имейла между
Купър и бивша жена на негов клиент.

238
00:11:36,751 --> 00:11:38,084
Спяли са заедно.

239
00:11:38,086 --> 00:11:40,253
Не е най-доброто бизнес решение.

240
00:11:40,255 --> 00:11:42,788
И клиентът е мислел така,
затова е изпратил

241
00:11:42,790 --> 00:11:44,891
купчина заплашителни имейли
<i>че ще го убие.</i>

242
00:11:44,893 --> 00:11:46,525
Значи романтичните
заплитания на г-н Купър

243
00:11:46,527 --> 00:11:48,293
са го поставили в опасност.

244
00:11:48,295 --> 00:11:50,863
Така си помислих и аз, докато
не достъпих гласовите му съобщения.

245
00:11:50,865 --> 00:11:52,364
<i>Нашето момче е било</i>
<i>призовано преди 10 дни.</i>

246
00:11:52,366 --> 00:11:53,766
За какво?

247
00:11:53,768 --> 00:11:55,434
Разследване за липсваща
пратка оръжие

248
00:11:55,436 --> 00:11:57,002
от контейнерния терминал
на Ню Йорк,

249
00:11:57,004 --> 00:11:58,737
старото работно място на Купър.

250
00:11:58,739 --> 00:12:00,906
Контейнерът е изчезнал горе-
<i>долу по същото време</i>

251
00:12:00,908 --> 00:12:02,941
когато нашето момче е сменило
докерската си професия

252
00:12:02,943 --> 00:12:05,710
за беглата си кариера да помага
на социално некомпетентни мъже

253
00:12:05,712 --> 00:12:07,078
да се запознават с жени.

254
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
Звучи като солиден път на разследване.

255
00:12:09,482 --> 00:12:12,150
Да, наистина ще се радвам на
допълнителна помощ, Финч.

256
00:12:12,152 --> 00:12:15,420
Затова агитирахме детектив Фъско.

257
00:12:15,422 --> 00:12:19,791
Да, ама Фъско ще е малко
по-ангажиран

258
00:12:19,793 --> 00:12:21,258
отколкото си мислехме.

259
00:12:21,260 --> 00:12:22,993
Не знам.

260
00:12:22,995 --> 00:12:24,995
Това просто не съм аз.

261
00:12:24,997 --> 00:12:26,831
И кой изобщо носи ръкавели?

262
00:12:26,833 --> 00:12:28,499
Как си слагаш сам тия неща?

263
00:12:28,501 --> 00:12:31,068
Прав си, ръкавелите и перфектно
вталените панталони

264
00:12:31,070 --> 00:12:32,904
са за нещастници, които
просто искат да срещнат жена.

265
00:12:32,906 --> 00:12:34,939
Може просто да ти вземем
анцуг и разтегателен фотьойл.

266
00:12:34,941 --> 00:12:36,574
Какво му е лошото на анцуга?

267
00:12:36,576 --> 00:12:38,675
Ти спортист ли си, Лайънъл?

268
00:12:38,677 --> 00:12:41,745
Не мисля.
Опитай пак.

269
00:12:44,649 --> 00:12:46,283
Тези неща наистина ли действат?

270
00:12:46,285 --> 00:12:47,952
Довери ми се.

271
00:12:47,954 --> 00:12:49,320
Да не мислиш, че съм се
изтъркалял от леглото в този вид?

272
00:12:49,322 --> 00:12:50,787
Не знам.

273
00:12:50,789 --> 00:12:52,589
Жените не си умират да
се срещат с мъж

274
00:12:52,591 --> 00:12:54,825
които редуват футболни фланелки
в ежедневния си гардероб.

275
00:12:54,827 --> 00:12:56,092
Спокойно, приятел.

276
00:12:56,094 --> 00:12:57,828
Не ти ли харесва, когато

277
00:12:57,830 --> 00:12:59,963
момичето специално си
направи косата за среща?

278
00:12:59,965 --> 00:13:03,366
Когато носи секси рокля,
само заради теб?

279
00:13:03,368 --> 00:13:06,202
Мислиш ли че 10-сантиметровите
токчета са удобни?

280
00:13:06,204 --> 00:13:08,505
Никога не съм се замислял.

281
00:13:08,507 --> 00:13:11,841
Сигурно адски боли, но въпреки
това жените ги носят.

282
00:13:11,843 --> 00:13:13,642
Защо?
Защото на мъжете им харесва.

283
00:13:13,644 --> 00:13:15,945
Така че, нека уважим дамите

284
00:13:15,947 --> 00:13:19,282
и да им покажем, че и ти
можеш също да положиш усилие.

285
00:13:21,219 --> 00:13:24,487
След като си привлякъл вниманието,
от теб зависи да го задържиш.

286
00:13:24,489 --> 00:13:26,155
И това ли ще ми покажеш?

287
00:13:26,157 --> 00:13:28,023
Едно по едно, Дон Жуан.

288
00:13:28,025 --> 00:13:31,126
Защо не започнем с
разкарването на тези мокасини.

289
00:13:31,128 --> 00:13:34,663
Приличаш на ченге.

290
00:13:34,665 --> 00:13:36,665
Кога за последно си
имал приятелка, Лайънъл?

291
00:13:36,667 --> 00:13:38,033
Не е твоя работа.

292
00:13:38,035 --> 00:13:39,568
Виждаш ли?

293
00:13:39,570 --> 00:13:41,370
Не мога да ти помогна,
ако ти не се открехнеш.

294
00:13:41,372 --> 00:13:44,006
Един вид съм терапевт.

295
00:13:44,008 --> 00:13:46,141
Не, благодаря, докторе.
Не се интересувам.

296
00:13:49,578 --> 00:13:51,013
Добре де, казваше се Ронда.

297
00:13:51,015 --> 00:13:52,680
Хубаво.

298
00:13:52,682 --> 00:13:54,049
Излязохме няколко пъти,

299
00:13:54,051 --> 00:13:55,817
но тя просто...изчезна.

300
00:13:55,819 --> 00:13:57,585
Тия неща никога не действат.

301
00:13:57,587 --> 00:13:59,554
Виждаш ли? Ето това ти е проблемът.

302
00:13:59,556 --> 00:14:01,556
- Циничен си.
- Не съм циничен.

303
00:14:01,558 --> 00:14:02,924
Просто знам, че хората са ужасни.

304
00:14:02,926 --> 00:14:05,660
О, човече.

305
00:14:05,662 --> 00:14:07,428
Циничен мизантроп.

306
00:14:07,430 --> 00:14:08,863
Виж, не знам какво са
ти сторили

307
00:14:08,865 --> 00:14:10,031
в тая застрахователна работа,

308
00:14:10,033 --> 00:14:11,232
но това те прави кисел,

309
00:14:11,234 --> 00:14:13,701
а жените не харесват такива.

310
00:14:13,703 --> 00:14:15,503
Ами не знам как да ти
го втълпя,

311
00:14:15,505 --> 00:14:18,372
ама аз не си падам по
еднорозите и дъгите.

312
00:14:18,374 --> 00:14:21,042
Виж, не казвам, че
трябва да си наивен.

313
00:14:21,044 --> 00:14:23,544
Само по-малко песимистичен.

314
00:14:23,546 --> 00:14:25,446
Не виждам пръстен на пръста ти.

315
00:14:25,448 --> 00:14:27,348
Каква е твоята история?

316
00:14:27,350 --> 00:14:30,384
Точно сега не съм в състояние
да поддържам връзка.

317
00:14:30,386 --> 00:14:33,086
Тези, които не могат,
обучават, нали така?

318
00:14:34,088 --> 00:14:36,924
Мда.

319
00:14:36,926 --> 00:14:38,291
И как навлезе в бизнеса?

320
00:14:38,293 --> 00:14:39,626
Добър съм с хората.

321
00:14:39,628 --> 00:14:41,261
Да.
Все още предстои да се види.

322
00:14:41,263 --> 00:14:44,598
Винаги помагах на приятелите
си да се запознават с момичета,

323
00:14:44,600 --> 00:14:47,100
и едно време едно приятелче
ме помоли да му помогна,

324
00:14:47,102 --> 00:14:48,201
каза че ще плати.

325
00:14:48,203 --> 00:14:49,735
Роди се бизнес.

326
00:14:49,737 --> 00:14:52,439
Две години по-късно той се ожени.

327
00:14:52,441 --> 00:14:54,074
Така че, имай вяра.

328
00:14:54,076 --> 00:14:55,741
Имам вяра...

329
00:14:55,743 --> 00:14:57,310
че тази реч скоро ще свърши.

330
00:14:57,312 --> 00:14:59,145
Ако продължаваш да живееш в миналото,

331
00:14:59,147 --> 00:15:00,746
ще си приключиш сам.

332
00:15:00,748 --> 00:15:04,384
Но и не можеш да
избягаш от миналото си.

333
00:15:12,893 --> 00:15:15,728
Г-н Игрет, чест е за нас.

334
00:15:15,730 --> 00:15:17,396
Чел съм много за вас, сър.

335
00:15:17,398 --> 00:15:21,100
Пътуването ви в Залива,
работата ви с Блекуотър.

336
00:15:22,335 --> 00:15:25,170
Коя е мацката?

337
00:15:25,172 --> 00:15:28,140
Тя не ви засяга.

338
00:15:40,419 --> 00:15:42,353
AT4, противотанкова раменно
зареждаема система

339
00:15:42,355 --> 00:15:47,325
с 84-милиметрови отвори и
огневи обхват от 300 метра.

340
00:15:47,327 --> 00:15:51,362
Страхотна джаджа.

341
00:15:51,364 --> 00:15:52,964
50,000, както се договорихме.

342
00:15:52,966 --> 00:15:54,532
Беше приятно да правим бизнес
с легенда.

343
00:15:54,534 --> 00:15:58,236
<i>Надявам се да работим</i>
<i>отново някой ден.</i>

344
00:16:00,038 --> 00:16:02,340
Г-н Игрет, имате ли против
да ни кажете

345
00:16:02,342 --> 00:16:04,041
какво планирате да
правите с ракетата?

346
00:16:04,043 --> 00:16:06,511
Просто любопитство.

347
00:16:12,450 --> 00:16:17,187
Знаеш ли какво?
Имам много против.

348
00:16:27,298 --> 00:16:29,332
Какво ще правим с това?

349
00:16:29,334 --> 00:16:31,568
Още не знам,

350
00:16:31,570 --> 00:16:34,737
но истински се наслаждавам на
тази твоя нова страна, Харолд.

351
00:16:34,739 --> 00:16:36,806
Много е неочаквана.

352
00:16:36,808 --> 00:16:39,242
Смея ли да попитам как
набави такава сума пари?

353
00:16:39,244 --> 00:16:41,878
Включваше малко взлом и влизане.

354
00:16:41,880 --> 00:16:43,713
Приемам, че тези мъже просто ще
продължат да продават оръжия

355
00:16:43,715 --> 00:16:45,181
на черния пазар, така ли?

356
00:16:45,183 --> 00:16:47,650
Имай малко вяра, Хари.

357
00:16:53,825 --> 00:16:55,491
Пусни кашона.

358
00:16:55,493 --> 00:16:56,659
Не мърдай!

359
00:16:56,661 --> 00:16:59,261
<i>Видя ли?</i>

360
00:16:59,263 --> 00:17:01,263
Тя все още си върши работата, Харолд.

361
00:17:01,265 --> 00:17:03,566
Винаги наблюдава.

362
00:17:03,568 --> 00:17:05,367
Време е да вървим.

363
00:17:29,727 --> 00:17:32,828
<i>Добре, започваме.</i>

364
00:17:32,830 --> 00:17:34,596
Не говори, ако не те заговорят.

365
00:17:34,598 --> 00:17:35,697
Аз ще направя представянето.

366
00:17:35,699 --> 00:17:37,599
- Добре, но--
- Без приказки.

367
00:17:37,601 --> 00:17:39,367
Слушай. Осъществи
зрителен контакт.

368
00:17:39,369 --> 00:17:41,369
Бъди учтив, но не изтривалка.

369
00:17:41,371 --> 00:17:43,771
Усмихвай се, но не твърде много.

370
00:17:43,773 --> 00:17:45,139
Нали не искаш да приличаш
на идиот,

371
00:17:45,141 --> 00:17:47,775
но преди всичко...

372
00:17:47,777 --> 00:17:49,810
забавлявай се, Лайънъл.

373
00:18:23,646 --> 00:18:26,345
Съжалявам.

374
00:18:26,347 --> 00:18:28,681
Е, това беше зле,

375
00:18:28,683 --> 00:18:30,817
макар че съм чувал, че
в някои култури

376
00:18:30,819 --> 00:18:33,086
да разлееш питие върху дамата
е ритуал на чифтосване.

377
00:18:33,088 --> 00:18:34,487
Тъкмо бях започнал
да не те мразя.

378
00:18:34,489 --> 00:18:35,922
Трябва да се отпуснеш, човече.

379
00:18:35,924 --> 00:18:38,258
Третираш това, все едно
е някаква работа.

380
00:18:38,260 --> 00:18:40,526
Май малко съм ръждясал.

381
00:18:43,697 --> 00:18:45,631
Познаваш ли я?

382
00:18:45,633 --> 00:18:50,436
Не, но скоро ще я познавам.

383
00:18:50,438 --> 00:18:53,005
Дре!

384
00:18:56,477 --> 00:18:58,777
Здрасти, Мик.

385
00:18:58,779 --> 00:19:00,112
- Мина...
- Почти година.

386
00:19:00,114 --> 00:19:01,814
Мик е стар приятел от доковете.

387
00:19:01,816 --> 00:19:03,182
Познаваме се отдавна.

388
00:19:03,184 --> 00:19:04,883
Да, бих казал.

389
00:19:04,885 --> 00:19:06,151
Доста преди въобще да си
стъпвал на такова място.

390
00:19:06,153 --> 00:19:08,987
Вярно е.
Какво те доведе тук?

391
00:19:08,989 --> 00:19:10,522
Братовчед ми е отседнал в хотела.

392
00:19:10,524 --> 00:19:11,890
Реших да сляза за едно бързо питие.

393
00:19:11,892 --> 00:19:13,058
Кой е този пич?
Клиент?

394
00:19:13,060 --> 00:19:14,992
Това е Лайънъл.

395
00:19:14,994 --> 00:19:17,028
Нов е.

396
00:19:17,030 --> 00:19:19,230
Беше подарък от приятел.

397
00:19:19,232 --> 00:19:20,898
Ей, не се коси, убиец.

398
00:19:20,900 --> 00:19:23,067
Всъщност Андре ме запозна с жена ми.

399
00:19:23,069 --> 00:19:25,403
Той е най-добрият сватовник,
който някога ще срещнеш.

400
00:19:25,405 --> 00:19:27,872
Ей,живееш в Мидтаун, нали?

401
00:19:27,874 --> 00:19:29,240
Мидтаун Ийст?

402
00:19:29,242 --> 00:19:30,641
Да, точно така.

403
00:19:30,643 --> 00:19:34,312
Трябва да хапнем заедно скоро.

404
00:19:34,314 --> 00:19:36,881
Беше страхотно, че се видяхме.
Пази се.

405
00:19:44,857 --> 00:19:45,923
Видях това.

406
00:19:45,925 --> 00:19:50,160
О, Боже.

407
00:19:50,162 --> 00:19:52,763
Ей, приятел.

408
00:19:52,765 --> 00:19:54,865
Сваляш приятелката ми, ли?

409
00:19:54,867 --> 00:19:58,535
Знаеш ли? Дори не разбрах,
че е нечия приятелка.

410
00:19:58,537 --> 00:20:00,371
Да бе, вярно.

411
00:20:00,373 --> 00:20:01,705
Какво по--

412
00:20:06,643 --> 00:20:08,711
Полиция. Ще си починеш за
остатъка от вечерта.

413
00:20:08,713 --> 00:20:10,013
Разбра ли ме?

414
00:20:13,450 --> 00:20:15,085
Кой по дяволите си ти?

415
00:20:33,470 --> 00:20:35,838
Приключи ли с показанията си?

416
00:20:35,840 --> 00:20:37,673
Да.

417
00:20:37,675 --> 00:20:39,475
А ти имаш ли изявление,

418
00:20:39,477 --> 00:20:43,013
като например, защо ме
излъга какво работиш?

419
00:20:43,015 --> 00:20:45,014
Разследват ли ме, Лайънъл?

420
00:20:45,016 --> 00:20:47,383
Направил ли си нещо, за да те
разследват, Андре?

421
00:20:47,385 --> 00:20:50,352
Не, разбира се.
Избягваш въпроса.

422
00:20:54,659 --> 00:20:55,991
Фъско.

423
00:20:55,993 --> 00:20:57,693
<i>Задръж, Лайънъл.</i>

424
00:20:57,695 --> 00:20:59,729
<i>Мисля, че нашият номер</i>
<i>може и да е престъпника.</i>

425
00:20:59,731 --> 00:21:01,496
<i>Какво откри?</i>

426
00:21:01,498 --> 00:21:04,066
Неразкрито убийство в Ред Хук
на мъж на име Майло Джейкъбс.

427
00:21:04,068 --> 00:21:07,036
Работел е като охрана на
доковете допреди 9 месеца,

428
00:21:07,038 --> 00:21:09,071
по същото време, когато е
изчезнала пратката с оръжията.

429
00:21:09,073 --> 00:21:12,308
И имам телефонни разговори
между Майло и Купър.

430
00:21:12,310 --> 00:21:14,876
Може би заедно са откраднали
пратката.

431
00:21:20,883 --> 00:21:24,352
Партньорът ми ме проверява.

432
00:21:24,354 --> 00:21:27,388
Е?

433
00:21:27,390 --> 00:21:30,058
Излъгах, защото ченгетата
не наемат сватовници.

434
00:21:30,060 --> 00:21:33,027
Ако момчетата разберат, ще
ми се подиграват до гроб.

435
00:21:37,232 --> 00:21:39,533
Е, денят не е приключил,

436
00:21:39,535 --> 00:21:42,036
и приятелят ти плати
авансово, така че...

437
00:21:42,038 --> 00:21:44,072
Какво?
Искаш да продължим?

438
00:21:44,074 --> 00:21:47,442
Ти си герой.
Трябва да се възползваме от това.

439
00:21:47,444 --> 00:21:50,744
Има още едно събиране, където
можем да отидем.

440
00:21:50,746 --> 00:21:52,680
Какво по-лошо може да се случи?

441
00:22:01,857 --> 00:22:04,091
Признанието на готвача е тук.

442
00:22:04,093 --> 00:22:05,793
Хвана съпруга на Уенди Монтгомъри.

443
00:22:05,795 --> 00:22:07,094
- Браво, Райли.

444
00:22:07,096 --> 00:22:08,895
Няма да те питам за окото.

445
00:22:08,897 --> 00:22:11,631
Къде е партньорът ти?
Искам да поздравя и него.

446
00:22:11,633 --> 00:22:13,967
Фъско следва улики по нов случай.

447
00:22:13,969 --> 00:22:15,402
Какво следва?

448
00:22:15,404 --> 00:22:17,570
Застреляният търговец на коли?

449
00:22:17,572 --> 00:22:19,873
Точил е пари от собствената си
компания.

450
00:22:19,875 --> 00:22:21,941
Мислиш, че са служителите му?

451
00:22:21,943 --> 00:22:23,442
Мисля, че са открили къде
крие парите

452
00:22:23,444 --> 00:22:24,711
и са го убили заради тях.

453
00:22:24,713 --> 00:22:26,245
Проникнах в кредитните им отчети.

454
00:22:26,247 --> 00:22:27,947
<i>Харчат доста пари</i>

455
00:22:27,949 --> 00:22:28,948
след смъртта на шефа си.

456
00:22:28,950 --> 00:22:30,249
Искам ли да знам

457
00:22:30,251 --> 00:22:32,819
как се сдоби с кредитните отчети?

458
00:22:32,821 --> 00:22:35,221
Кофти сутрин?

459
00:22:35,223 --> 00:22:38,625
Оф, джобният ми формат
още мирише на цигари.

460
00:22:38,627 --> 00:22:40,326
Отказването ме прави адски рязка,

461
00:22:40,328 --> 00:22:42,728
но беше или лепенки, или
хипнотичен сеанс,

462
00:22:42,730 --> 00:22:44,397
а аз не вярвам в тези хипо-глупости.

463
00:22:44,399 --> 00:22:47,766
Може би можем да използваме
твоята рязкост като предимство.

464
00:22:47,768 --> 00:22:49,601
Заинтригувана съм.

465
00:22:49,603 --> 00:22:51,770
Кажи ми повече.

466
00:22:56,676 --> 00:22:58,977
Казах ти, без повече развития.

467
00:22:58,979 --> 00:23:00,412
Работех над следа--

468
00:23:00,414 --> 00:23:01,913
Цифрите ти падат, Райли.

469
00:23:01,915 --> 00:23:03,515
Ако не започнеш да приключваш
повече случаи,

470
00:23:03,517 --> 00:23:04,782
ще те изпратя в склада
с доказателствата,

471
00:23:04,784 --> 00:23:07,485
и ще намеря някой, който може.

472
00:23:16,094 --> 00:23:18,596
Аз съм детектив Райли.

473
00:23:18,598 --> 00:23:20,798
Кой от вас иска да е пръв?

474
00:23:25,103 --> 00:23:27,204
Вече ме разпитваха за убийството
на г-н Боуман.

475
00:23:27,206 --> 00:23:29,373
Тогава не знаех нищо.
Не знам нищо и сега.

476
00:23:29,375 --> 00:23:32,376
Чух, че г-н Боуман бил доста
темпераментен.

477
00:23:32,378 --> 00:23:36,846
И също чух, че ви е писнало
да си го изкарва на вас.

478
00:23:36,848 --> 00:23:38,882
Да, ами и на тебе щеше да ти писне.

479
00:23:38,884 --> 00:23:40,684
Крещеше ни, ако не
продадяхме нищо

480
00:23:40,686 --> 00:23:43,554
или ако не пробутвахме
подобренията.

481
00:23:43,556 --> 00:23:46,290
Ами, не всеки иска фарове за мъгла.

482
00:23:46,292 --> 00:23:48,725
Подобието ми на капитан, оттатъка?

483
00:23:48,727 --> 00:23:51,194
Натиснала ме е да приключа този случай

484
00:23:51,196 --> 00:23:52,629
до края на деня.

485
00:23:52,631 --> 00:23:54,397
<i>Притеснявам се за работата си,</i>

486
00:23:54,399 --> 00:23:58,468
така че, да сключим сделка, а?

487
00:23:58,470 --> 00:24:01,071
Не знам какво искаш да кажеш.

488
00:24:01,073 --> 00:24:03,740
- Не знам нищо.
<i>- Стига, Лени.</i>

489
00:24:03,742 --> 00:24:05,874
Открили сте къде Боуман крие парите,

490
00:24:05,876 --> 00:24:07,310
и сте го убили заради тях, нали?

491
00:24:07,312 --> 00:24:08,911
- Не е вярно.
- Със сигурност е.

492
00:24:08,913 --> 00:24:11,914
Това което не знам, е
кой от вас двамата

493
00:24:11,916 --> 00:24:14,448
ще иска да сключи
сделка с мен първи.

494
00:24:16,835 --> 00:24:18,101
Каква сделка?

495
00:24:18,490 --> 00:24:22,758
Помагаш ми да приключа случая,
даваш ми половината от парите,

496
00:24:22,760 --> 00:24:26,228
и ще забравим за всичко това.

497
00:24:26,230 --> 00:24:30,165
Даже ще се постараем Лени
да отнесе цялата вина.

498
00:24:30,167 --> 00:24:32,267
Защото така или иначе Бари ще
каже, че идеята е била твоя.

499
00:24:32,269 --> 00:24:34,436
Той е лъжеш!
Беше Бари!

500
00:24:34,738 --> 00:24:36,805
Половината?

501
00:24:36,807 --> 00:24:39,507
Половината.

502
00:24:39,509 --> 00:24:42,544
Добре, но всичко се приписва
на Бари, не на мен, нали?

503
00:24:45,414 --> 00:24:47,248
Това ще свърши ли работа, капитане?

504
00:24:49,552 --> 00:24:51,820
Май приключи още един случай, Райли.

505
00:24:51,822 --> 00:24:55,323
Продължавай така и ще получиш
онзи комплект ножове за пържоли.

506
00:25:01,363 --> 00:25:04,065
Най-голямата забава, която
съм имала от доста време.

507
00:25:04,067 --> 00:25:05,499
- Добра игра.
- Ти също.

508
00:25:05,501 --> 00:25:07,201
Обичам да празнувам,

509
00:25:07,203 --> 00:25:10,171
но тъй като си под ръка,
едно убийство с предимство.

510
00:25:10,173 --> 00:25:12,272
Току що дойде от офиса на комисаря.

511
00:25:12,274 --> 00:25:14,207
Незаконен уличен продавач
се отрекъл от показанията си.

512
00:25:14,209 --> 00:25:15,609
Уплашен е.

513
00:25:15,611 --> 00:25:17,711
Бъди по-страшен от мъжа,
накарал го да замълчи.

514
00:25:17,713 --> 00:25:19,880
Да, госпожо.

515
00:25:32,259 --> 00:25:34,027
Виждаш ли, Лайънъл?

516
00:25:34,029 --> 00:25:35,595
Зрителен контакт.

517
00:25:35,597 --> 00:25:37,297
<i>Да, Лайънъл.</i>

518
00:25:41,568 --> 00:25:43,436
Женската благотворителност е
чудесен начин да се запознаеш с дами.

519
00:25:43,438 --> 00:25:46,806
Винаги си с числено превъзходство,
и то за добра кауза.

520
00:25:46,808 --> 00:25:48,240
Не е ли малко натруфено?

521
00:25:48,242 --> 00:25:49,876
Предпочитам думата "стратегическо"

522
00:25:51,778 --> 00:25:53,412
Престани да се контиш, хубавецо.

523
00:25:53,414 --> 00:25:55,381
Някой те наблюдава.

524
00:25:56,717 --> 00:25:59,719
Дамата от тайния търг.

525
00:25:59,721 --> 00:26:01,820
Страхотна усмивка.

526
00:26:01,822 --> 00:26:03,455
Какво ще правим?

527
00:26:03,457 --> 00:26:04,756
Тя вече ти върши работата.

528
00:26:04,758 --> 00:26:08,260
Сега върви.

529
00:26:14,401 --> 00:26:16,001
Ти чувстваш ли се леко разголена

530
00:26:16,003 --> 00:26:18,269
имайки противотанкова ракета

531
00:26:18,271 --> 00:26:20,705
в центъра на Манхатън, или
чувството е само мое?

532
00:26:20,707 --> 00:26:24,342
Самарянин няма да търси
професор в колеж с AT4.

533
00:26:24,344 --> 00:26:25,944
Не се притеснявам от Самарянин.

534
00:26:25,946 --> 00:26:27,111
А от кого?

535
00:26:27,113 --> 00:26:28,346
Национална сигурност.
NYPD.

536
00:26:28,348 --> 00:26:30,949
Раздразнена камериерка.

537
00:26:30,951 --> 00:26:32,183
Игрет?

538
00:26:32,185 --> 00:26:35,019
А ти си?

539
00:26:35,021 --> 00:26:38,856
Шибания Далай Лама.
Аз съм Джери.

540
00:26:38,858 --> 00:26:40,425
Човекът, изпратен от човека,
с когото сте се свързали

541
00:26:40,427 --> 00:26:41,625
за онова нещо, дето
искате да продадете?

542
00:26:41,627 --> 00:26:43,994
Имаш купувач?

543
00:26:47,099 --> 00:26:49,967
Мислех, че Игрет ще е
по-яко копеле, лошо момче.

544
00:26:49,969 --> 00:26:52,636
Нали се сещате?

545
00:26:52,638 --> 00:26:56,040
Не изглеждаш толкова суров.

546
00:26:56,042 --> 00:26:59,309
Защото имам само два
режима, Джери...

547
00:27:01,012 --> 00:27:03,981
спокоен и бесен.

548
00:27:03,983 --> 00:27:06,183
Рядко човек, видял ме
във втория,

549
00:27:06,185 --> 00:27:08,785
е оживял, за да разкаже.

550
00:27:08,787 --> 00:27:11,121
Добре.

551
00:27:11,123 --> 00:27:12,655
Хубаво.

552
00:27:12,657 --> 00:27:14,291
Схванах.

553
00:27:14,293 --> 00:27:16,159
Сега да се успокоим.

554
00:27:16,161 --> 00:27:18,361
Последвайте ме.

555
00:27:28,339 --> 00:27:30,506
<i>И на мен ми харесва.</i>

556
00:27:30,508 --> 00:27:32,208
Не знам какво е, но ми харесва.

557
00:27:33,377 --> 00:27:35,177
О, хайде, Фъско.

558
00:27:35,179 --> 00:27:37,413
Попитай я вече за номера й.

559
00:27:37,415 --> 00:27:40,316
Имаме да разгадаваме дали
новият ни приятел е убиец.

560
00:27:47,090 --> 00:27:48,991
<i>Чакай малко</i>

561
00:27:48,993 --> 00:27:51,260
<i>Кой е този?</i>

562
00:27:54,831 --> 00:27:57,432
Докерът.

563
00:27:57,434 --> 00:28:01,536
Фъско, грабвай Андре и
изчезвайте през задния вход.

564
00:28:01,538 --> 00:28:05,073
Съжалявам.
Трябва да вървя.

565
00:28:05,075 --> 00:28:07,042
Какво правиш?
Защо не й взе номера?

566
00:28:07,044 --> 00:28:08,576
В опасност си.

567
00:28:08,578 --> 00:28:10,545
Трябва да се махаме оттук
веднага, хайде.

568
00:28:21,190 --> 00:28:23,424
Здрасти.

569
00:28:28,464 --> 00:28:31,231
Ох, скапани колики.

570
00:28:51,386 --> 00:28:54,288
Назад!

571
00:28:54,290 --> 00:28:55,922
Мик, не знаеш какво правиш.

572
00:28:55,924 --> 00:28:58,392
Боя се, че си ме разбрал
неправилно, приятел.

573
00:29:01,463 --> 00:29:03,296
Вкарайте го вътре.
Вземете и двамата.

574
00:29:03,298 --> 00:29:04,297
Да вървим.

575
00:29:04,299 --> 00:29:05,298
Хайде, да вървим!

576
00:29:25,121 --> 00:29:28,489
Знаеш ли, върнах се в галерията.

577
00:29:28,491 --> 00:29:30,357
Онзи фалшив охранител ни е
проследил оттам.

578
00:29:30,359 --> 00:29:32,291
Сигурно искат нещо от Андре.

579
00:29:32,293 --> 00:29:33,727
Иначе вече да е мъртъв.

580
00:29:33,729 --> 00:29:35,562
- Извинявай.

581
00:29:35,564 --> 00:29:38,331
Мики и Купър сигурно са
откраднали пратката.

582
00:29:38,333 --> 00:29:40,901
Обзалагам се, че някой е
прецакал някого.

583
00:29:40,903 --> 00:29:43,905
Трябва да проследим буса на Мики.

584
00:29:49,643 --> 00:29:51,177
<i>Ето това се казва ченге.</i>

585
00:29:51,179 --> 00:29:53,413
<i>Пропуск за пълен достъп</i>
<i>към ъпгрейда на домейна?</i>

586
00:29:53,415 --> 00:29:57,216
Благодарение на Биг Брадър
и ние вече можем да наблюдаваме.

587
00:30:05,091 --> 00:30:07,159
Това е маркирано отпреди 20 минути.

588
00:30:07,161 --> 00:30:09,428
Да вървим.

589
00:30:11,264 --> 00:30:12,998
Не мога, Шоу.

590
00:30:13,000 --> 00:30:15,067
Капитан Морено ми връчи
убийство с приоритет.

591
00:30:15,069 --> 00:30:16,334
Какво си мислиш, че ще стане

592
00:30:16,336 --> 00:30:17,502
ако не открием Фъско бързо?

593
00:30:17,504 --> 00:30:19,038
Гледа ме под микроскоп.

594
00:30:19,040 --> 00:30:20,773
Ако разбере кой съм всъщност,

595
00:30:20,775 --> 00:30:23,108
и Самарянин ще го разбере, и
тогава всички сме мъртви.

596
00:30:25,112 --> 00:30:27,212
Райли.

597
00:30:27,214 --> 00:30:28,846
Да, госпожо.

598
00:30:28,848 --> 00:30:31,349
На път съм да разпитам търговеца.

599
00:30:31,351 --> 00:30:35,019
Ами, той е трудно откриваем,
госпожо--

600
00:30:35,021 --> 00:30:38,022
Добре, но ще взема кучето.

601
00:30:43,361 --> 00:30:47,131
Ще ми кажеш ли в какво
ме забърка?

602
00:30:47,133 --> 00:30:49,867
Съжалявам, Лайънъл.

603
00:30:49,869 --> 00:30:52,737
Мислех, че Мики се е махнал
от живота ми завинаги.

604
00:30:52,739 --> 00:30:55,306
Какво сте направили, задници такива?

605
00:30:55,308 --> 00:30:56,740
Не аз.

606
00:30:56,742 --> 00:30:58,041
Мики.

607
00:30:58,043 --> 00:31:00,611
Някакъв дилър на име Доминик
му платил за да

608
00:31:00,613 --> 00:31:02,879
изчезне контейнер, пълен с оръжие.

609
00:31:02,881 --> 00:31:05,048
Той просто го изтри от системата.

610
00:31:05,050 --> 00:31:07,050
Прокуратурата подозираше, че
Мики е замесен.

611
00:31:07,052 --> 00:31:08,785
Искаха да свиделествам.
Аз казах, че не мога.

612
00:31:08,787 --> 00:31:10,454
Как така?

613
00:31:12,890 --> 00:31:17,060
Знаеш ли колко е трудно да
обърнеш гръб на приятелите си,

614
00:31:17,062 --> 00:31:21,331
само защото така е правилно?

615
00:31:21,333 --> 00:31:23,133
Да.

616
00:31:23,135 --> 00:31:26,503
Знам някои неща за това.

617
00:31:26,505 --> 00:31:29,905
Тогава разбираш защо не
казах нищо.

618
00:31:29,907 --> 00:31:33,743
За какво клюкарствате, девойки?

619
00:31:33,745 --> 00:31:35,512
Андре точно ми разказваше
какъв идиот си, че

620
00:31:35,514 --> 00:31:37,079
да отвлечеш ченге.

621
00:31:37,081 --> 00:31:39,081
<i>Да, това дойде малко</i>
<i>изненадващо.</i>

622
00:31:39,083 --> 00:31:40,683
Откога се мотаеш с
ченгета, Дре?

623
00:31:40,685 --> 00:31:43,620
Лайънъл е клиент,
той е свестен.

624
00:31:43,622 --> 00:31:44,920
<i>Пуснете го.</i>

625
00:31:44,922 --> 00:31:46,588
Твърде е късно, приятел.

626
00:31:46,590 --> 00:31:48,991
Сега ми кажи какво изпя
на прокуратурата

627
00:31:48,993 --> 00:31:50,159
за малката ми странична дейност?

628
00:31:50,161 --> 00:31:51,927
Вече ти казах. Нищо.

629
00:31:51,929 --> 00:31:53,328
Иска ми се да го вярвам.

630
00:31:53,330 --> 00:31:55,264
Познаваш ме от 15 години.

631
00:31:55,266 --> 00:31:57,033
Като братя сме. Знаеш,
че казвам истината.

632
00:31:57,035 --> 00:31:59,769
Ти ми беше брат,
но ме заряза.

633
00:31:59,771 --> 00:32:01,270
Защото стана алчен.

634
00:32:01,272 --> 00:32:04,039
Прие почтена работа и я
превърна в престъпление.

635
00:32:04,041 --> 00:32:05,374
Сключих бизнес сделка.

636
00:32:05,376 --> 00:32:08,343
Да, с престъпна улична банда.

637
00:32:08,345 --> 00:32:10,812
Сега сте свестни хора,
вършещи кофти работи.

638
00:32:10,814 --> 00:32:12,648
Свестните мъже вършат
кофти неща непрекъснато.

639
00:32:12,650 --> 00:32:14,783
Не, вие сте по-лоши от
тези дилъри,

640
00:32:14,785 --> 00:32:17,451
защото предавате приятелите
си, като Майло.

641
00:32:17,453 --> 00:32:19,888
Направих каквото трябваше.

642
00:32:19,890 --> 00:32:21,890
Виж, ако убиеш ченге,

643
00:32:21,892 --> 00:32:24,325
федералните ще те погнат.

644
00:32:24,327 --> 00:32:26,360
Няма.

645
00:32:26,362 --> 00:32:28,730
Ще погнат теб,

646
00:32:28,732 --> 00:32:30,999
защото така ще го наглася.

647
00:32:34,436 --> 00:32:36,904
Пригответе ги.

648
00:32:40,909 --> 00:32:43,077
Нищо не видях.
Казах им--

649
00:32:43,079 --> 00:32:45,145
Бил си в Ред Хук вечерта,
когато жертвата е умряла.

650
00:32:45,147 --> 00:32:46,747
Проследихме мобилния ти.

651
00:32:46,749 --> 00:32:49,650
Дори не бях там.

652
00:32:49,652 --> 00:32:51,384
Не лъжа.

653
00:32:51,386 --> 00:32:54,221
Ами ако стимулирам паметта ти?

654
00:32:54,223 --> 00:32:57,024
Ето как ще стане.

655
00:32:57,026 --> 00:32:59,426
Спомняш си нещо полезно,

656
00:32:59,428 --> 00:33:02,830
и аз ти давам този плик

657
00:33:02,832 --> 00:33:05,733
в замяна на една от тези
прекрасни ръчни чанти.

658
00:33:05,735 --> 00:33:08,101
Оригинални са, нали?

659
00:33:09,737 --> 00:33:12,239
Продай ми тази чанта,

660
00:33:12,241 --> 00:33:14,407
и ще започнеш нов живот.

661
00:33:16,611 --> 00:33:19,946
Но първо трябва да ми
кажеш какво видя.

662
00:33:23,416 --> 00:33:25,718
Сигурен ли си, че можем да
вярваме на тези господа?

663
00:33:25,720 --> 00:33:27,386
Да им вярваме?
Разбира се, че не.

664
00:33:27,388 --> 00:33:28,921
Не можеш да вярваш на никого, Игрет.

665
00:33:28,923 --> 00:33:31,557
В какъв свят живеем?

666
00:33:31,559 --> 00:33:34,260
Това ще е интересно.

667
00:33:34,262 --> 00:33:36,929
Ще е много по-малко интересно
като ни убият,

668
00:33:36,931 --> 00:33:38,064
г-це Гроувс.

669
00:33:50,043 --> 00:33:52,311
Добре, Мечо, на три.

670
00:33:52,313 --> 00:33:55,314
Едно, две...

671
00:34:10,663 --> 00:34:11,930
<i>Търси,</i> Мечо.

672
00:34:11,932 --> 00:34:14,432
<i>Търси.</i>

673
00:34:28,681 --> 00:34:30,414
Наех приятел да се увери, че

674
00:34:30,416 --> 00:34:32,016
този контейнер никога няма
да достигне назначението си.

675
00:34:32,018 --> 00:34:33,617
Не се тревожете.

676
00:34:33,619 --> 00:34:36,687
Вероятно ще умрете от
топлинен удар, преди да се удавите.

677
00:34:39,791 --> 00:34:42,759
Да вървим.

678
00:34:53,817 --> 00:34:58,252
Прочутият г-н Игрет.

679
00:34:58,254 --> 00:35:02,289
Изглежда се материализирахте
от нищото.

680
00:35:02,291 --> 00:35:05,926
А сега сте навсякъде.

681
00:35:05,928 --> 00:35:07,828
И как така?

682
00:35:07,830 --> 00:35:10,564
Аз съм много потаен човек.

683
00:35:14,903 --> 00:35:17,070
Да.

684
00:35:17,072 --> 00:35:19,639
И аз също.

685
00:35:19,641 --> 00:35:21,842
Късметлии сте, че познавате
приятеля ми, Джери.

686
00:35:21,844 --> 00:35:25,512
Не се доверяваме на външни хора.

687
00:35:38,325 --> 00:35:40,159
150,000.

688
00:35:40,161 --> 00:35:41,995
Искате ли да ги преброите?

689
00:35:41,997 --> 00:35:44,864
С г-н Игрет сме сигурни, че
всички пари са налице.

690
00:35:47,434 --> 00:35:48,934
Не, не мога да го направя.

691
00:35:48,936 --> 00:35:50,269
- Харолд--
- Съжалявам.

692
00:35:50,271 --> 00:35:53,439
Тази ракета вече не се продава.

693
00:35:53,441 --> 00:35:57,276
Мислех, че държите на думата
си, г-н Игрет.

694
00:35:57,278 --> 00:36:00,879
Не и ако включва продажба
на ракетна установка на мафията.

695
00:36:00,881 --> 00:36:03,015
На която и да е мафия.

696
00:36:03,017 --> 00:36:06,651
Това е граница, която не
искам да прекрачвам.

697
00:36:07,853 --> 00:36:10,322
Тя те познава толкова добре, Харолд.

698
00:36:10,324 --> 00:36:13,224
Сега ще убием с един куршум
два заека.

699
00:36:19,131 --> 00:36:22,801
Да ги завържем ли за
всеки случай?

700
00:36:26,139 --> 00:36:28,205
Какъв е смисълът на
всичко това, г-це Гроувс?

701
00:36:28,207 --> 00:36:31,242
Как това абсурдно пътуване
помогна на някого?

702
00:36:31,244 --> 00:36:34,078
Нека ти покажа.

703
00:36:45,156 --> 00:36:46,824
Беше прав.

704
00:36:46,826 --> 00:36:48,926
Ръкавелите наистина
стават за нещо.

705
00:36:48,928 --> 00:36:52,195
Страхотен номер.

706
00:36:52,197 --> 00:36:54,998
Кой си ти всъщност, Лайънъл?

707
00:36:55,000 --> 00:36:57,200
Загрижена трета страна.

708
00:37:00,171 --> 00:37:02,072
Сега какво?

709
00:37:02,074 --> 00:37:06,209
Мисля че приятелят ти не се
шегуваше за топлинния удар.

710
00:37:06,211 --> 00:37:09,179
Няма начин да се измъкнем оттук.

711
00:37:10,414 --> 00:37:11,514
<i>Ей!</i>

712
00:37:11,516 --> 00:37:13,183
Ей!

713
00:37:13,185 --> 00:37:14,451
<i>Ей!</i>

714
00:37:14,453 --> 00:37:16,719
Мислиш ли, че някой ще ни чуе?

715
00:37:24,060 --> 00:37:26,561
Какво правиш тук?

716
00:37:28,965 --> 00:37:30,232
Аз ли?
Ти какво правиш тук?

717
00:37:30,234 --> 00:37:32,634
Мислех, че си играеш
на детектив.

718
00:37:32,636 --> 00:37:36,037
Убийството ми с приоритет
ме препрати към нашия номер.

719
00:37:36,039 --> 00:37:37,939
Мъжът, продаващ чанти-ментета

720
00:37:37,941 --> 00:37:40,575
видял докер да убива жертвата.

721
00:37:40,577 --> 00:37:43,578
Поел си убийството на
Майло Джейкъбс?

722
00:37:43,580 --> 00:37:45,580
Това е нашия човек.

723
00:37:45,582 --> 00:37:47,115
Къде е Фъско?

724
00:37:49,084 --> 00:37:51,619
Тук някъде.

725
00:37:51,621 --> 00:37:53,121
Мечо, <i>търси</i>

726
00:37:58,427 --> 00:38:00,228
Мики и идиотите му
все още са някъде там.

727
00:38:00,230 --> 00:38:02,296
Вземи Фъско и сватовника.

728
00:38:02,298 --> 00:38:04,065
Аз отивам на лов.

729
00:38:04,067 --> 00:38:05,266
<i>Ей!</i>

730
00:38:05,268 --> 00:38:06,467
Фъско?

731
00:38:06,469 --> 00:38:07,568
<i>Тук вътре сме!</i>

732
00:38:16,077 --> 00:38:17,745
Много мило, да се появиш,
партньоре.

733
00:38:17,747 --> 00:38:19,146
Точно щях да приключа третия
си случай за днес.

734
00:38:19,148 --> 00:38:20,581
Исках да се уверя, че
няма да умреш

735
00:38:20,583 --> 00:38:22,249
преди възможността да съм ти
се похвалил с това.

736
00:38:22,251 --> 00:38:24,518
Мики все още е някъде там.
Отивам да го хвана.

737
00:38:44,939 --> 00:38:46,139
Никога не дават
достатъчно патрони.

738
00:39:10,063 --> 00:39:11,663
Внимавай, Лайънъл!

739
00:39:20,707 --> 00:39:23,241
<i>Мечо, стига!</i>

740
00:39:26,980 --> 00:39:28,413
Благодаря за подкреплението.

741
00:39:28,414 --> 00:39:29,750
Винаги.

742
00:39:32,585 --> 00:39:34,719
Страхотни движения, сватовнико.

743
00:39:34,721 --> 00:39:37,589
Твоите също.

744
00:39:43,163 --> 00:39:44,762
Ей, момчета, ще ми помогнете
ли с това?

745
00:39:48,834 --> 00:39:50,701
Хайде.

746
00:39:53,705 --> 00:39:56,774
На теб ли трябва да благодаря
за това менте, Райли?

747
00:39:56,776 --> 00:39:58,609
Не ми хареса цветът.

748
00:39:58,611 --> 00:40:03,247
Чух, че старата ти
мирише на пепелник.

749
00:40:03,249 --> 00:40:04,615
Кои са тези?

750
00:40:04,617 --> 00:40:06,750
Латвийска мафия.

751
00:40:06,752 --> 00:40:08,385
Получихме анонимно обаждане.

752
00:40:08,387 --> 00:40:10,187
Открихме ги в Чайнатаун.

753
00:40:10,189 --> 00:40:12,122
Много странен случай.

754
00:40:12,124 --> 00:40:14,391
Всички са простреляни
в коленете.

755
00:40:14,393 --> 00:40:15,859
Ако не бях добре запозната,

756
00:40:15,861 --> 00:40:18,629
щях да реша, че е твое
дело, Райли.

757
00:40:18,631 --> 00:40:20,596
Чудесна работа днес, момчета.

758
00:40:20,598 --> 00:40:23,099
Наистина успяхте да
обърнете нещата.

759
00:40:23,101 --> 00:40:25,234
Благодаря, капитане.

760
00:40:25,236 --> 00:40:27,704
Аз черпя довечера.

761
00:40:32,442 --> 00:40:34,243
Аз...

762
00:40:34,245 --> 00:40:38,047
предполагам си разгадал как
да бъдеш истински добро ченге.

763
00:40:38,049 --> 00:40:41,116
Това е процес, Лайънъл.

764
00:40:41,118 --> 00:40:44,720
Слушай, за питиетата
довечера, аз--

765
00:40:44,722 --> 00:40:47,423
аз трябва да отида на едно място.

766
00:40:47,425 --> 00:40:49,592
Купър е успял с фронта
за запознанства?

767
00:40:56,508 --> 00:40:58,112
Ето там.

768
00:41:00,469 --> 00:41:03,072
Благодаря.

769
00:41:03,074 --> 00:41:04,306
Връщам се веднага.
Нали?

770
00:41:04,308 --> 00:41:06,408
Добре.

771
00:41:08,011 --> 00:41:10,845
Една сода и чаша шардоне, моля.

772
00:41:10,847 --> 00:41:12,814
Разля ли вече питието
си върху нея?

773
00:41:14,450 --> 00:41:17,285
Това е ритуал на чифтосване
в някои култури.

774
00:41:19,823 --> 00:41:22,824
Ще свидетелствам срещу
Мики и момчетата му.

775
00:41:22,826 --> 00:41:25,193
Беше прав.

776
00:41:25,195 --> 00:41:26,961
Не можеш да избягаш от миналото си,

777
00:41:26,963 --> 00:41:29,530
поне не и без да те застрелят, нали?

778
00:41:32,667 --> 00:41:35,937
Помни, зрителен контакт,
доверие.

779
00:41:35,939 --> 00:41:37,605
И се забавлявай.

780
00:41:37,607 --> 00:41:39,273
Андре, разбрах го.

781
00:41:41,276 --> 00:41:42,943
Знам, че си.

782
00:41:42,945 --> 00:41:45,613
Но ако ти трябва
опреснителен курс,

783
00:41:45,615 --> 00:41:47,114
ми се обади.

784
00:41:47,116 --> 00:41:49,316
Става.

785
00:41:53,455 --> 00:41:54,688
Заповядай.

786
00:41:54,690 --> 00:41:55,822
- Здрасти.
- Здрасти.

787
00:41:55,824 --> 00:41:57,190
Благодаря.

788
00:41:57,192 --> 00:41:59,226
Добре дошъл отново.

789
00:42:02,329 --> 00:42:05,866
Латвийските ни приятели вече
няма да имат нужда от тези доставки.

790
00:42:21,715 --> 00:42:23,549
Това ли беше планът на машината?

791
00:42:26,387 --> 00:42:29,889
Тя вярва в спасяването на
маловажните ти номера, Харолд.

792
00:42:29,891 --> 00:42:32,191
И тъй като не можеш да достъпиш

793
00:42:32,193 --> 00:42:34,559
до никоя от старите си
банкови сметки в момента...

794
00:42:37,563 --> 00:42:39,932
нещата се оправят.

795
00:42:50,276 --> 00:42:51,777
Единственият начин машината

796
00:42:51,779 --> 00:42:54,613
да ни помогне финансово, беше
да го направи

797
00:42:54,615 --> 00:43:00,352
така, че Самарянин никога
да не разбере.

798
00:43:00,354 --> 00:43:04,088
Незаконни доходи, пуснати
в добра употреба.

799
00:43:06,192 --> 00:43:09,294
Може би е време да
й дадеш втори шанс.

800
00:43:11,897 --> 00:43:16,201
Какво ще правим с ракетата?

801
00:43:16,203 --> 00:43:19,403
Сигурна съм, че ще измислим нещо.

