1
00:00:00,421 --> 00:00:04,443
<i>Mein Name ist Michael Westen.
Ich war ein Spion, bis...</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:04,478 --> 00:00:07,527
Wir haben einen Verbrannt-Vermerk über Sie.
Sie stehen auf der schwarzen Liste.

4
00:00:07,562 --> 00:00:09,921
<i>Wenn du verbrannt bist, hast du nichts...</i>

5
00:00:09,956 --> 00:00:12,499
<i>Kein Bargeld, kein Kredit, keinen Lebenslauf.</i>

6
00:00:12,534 --> 00:00:14,733
<i>Du hängst in genau der Stadt fest, in der
sie sich entschieden haben, dich abzuladen.</i>

7
00:00:14,768 --> 00:00:17,034
- Wo bin ich?
- Miami.

8
00:00:17,069 --> 00:00:19,758
<i>Du nimmst jede beliebige Arbeit an,
die dir über den Weg läuft.</i>

9
00:00:19,793 --> 00:00:22,686
<i>Du vertraust jedem,
der noch mit dir spricht.</i>

10
00:00:23,063 --> 00:00:24,938
<i>Einer schießfreudigen Ex-Freundin...</i>

11
00:00:24,973 --> 00:00:25,858
Sollten wir sie erschießen?

12
00:00:25,893 --> 00:00:28,429
<i>... einem alten Freund, der das
FBI über dich informiert hat...</i>

13
00:00:28,464 --> 00:00:31,008
Du kennst doch Spione...
Ein Haufen zickiger kleiner Mädchen.

14
00:00:31,043 --> 00:00:31,795
<i>... und auch der Familie...</i>

15
00:00:31,830 --> 00:00:33,059
Ist das schon wieder deine Mutter?

16
00:00:33,094 --> 00:00:34,289
<i>... falls du verzweifelt bist.</i>

17
00:00:34,324 --> 00:00:35,739
Jemand braucht deine Hilfe, Michael.

18
00:00:35,774 --> 00:00:39,702
<i>Unterm Strich... Bevor du nicht
herausgefunden hast, wer dich verbrannt hat,</i>

19
00:00:39,737 --> 00:00:42,360
<i>gehst du nirgendwo hin.</i>

20
00:00:42,361 --> 00:00:44,361
~ www.SubCentral.de ~
präsentiert

21
00:00:44,362 --> 00:00:46,362
~ Burn Notice ~ S02E07 ~
~ Rough Seas ~

22
00:00:46,680 --> 00:00:50,083
Konnte dein Waffenhändler-Freund uns
nicht einfach im Café Carlito treffen?

23
00:00:50,118 --> 00:00:53,487
Er wollte sich hier treffen. Ich habe letztes
Jahr ein Sturmgewehr bei ihm gekauft.

24
00:00:53,522 --> 00:00:55,983
Er kennt dich nicht. Seymour
hat Vertrauensprobleme.

25
00:00:56,018 --> 00:00:57,592
Ich will ihn nicht daten, Fi.

26
00:00:57,627 --> 00:00:59,660
Ich will nur herausfinden, was die Leute,

27
00:00:59,661 --> 00:01:01,658
die mich verbrannt haben mit einem
russischen Scharfschützengewehr vorhaben.

28
00:01:01,693 --> 00:01:06,626
Und Seymour ist der perfekte Mann, um ausfindig
zu machen. Er ist nur ein wenig... exzentrisch.

29
00:01:12,362 --> 00:01:15,799
<i>Wenn du mit Leuten zusammen arbeitest,
willst du alles über sie wissen...</i>

30
00:01:15,834 --> 00:01:20,357
<i>ihre Vergangenheit, ihre Verbündeten,
wer sie kontaktiert.</i>

31
00:01:20,392 --> 00:01:22,557
Ist das Seymour?

32
00:01:23,035 --> 00:01:24,483
Das... ist das Seymour?

33
00:01:24,518 --> 00:01:28,025
Oh, nein. Das ist ein Typ, den ich getroffen habe.
Er hat mich gerade gefragt, ob ich mit ihm ausgehe.

34
00:01:28,060 --> 00:01:33,200
<i>Obwohl es da manchmal Details gibt,
die du lieber nicht weißt.</i>

35
00:01:38,113 --> 00:01:41,749
Fiona, Baby, schön dich zu sehen.

36
00:01:42,291 --> 00:01:46,626
Michael, richtig? Hey, Mann. Ich habe
eine Menge von Ihnen gehört.

37
00:01:48,848 --> 00:01:51,944
Kommen Sie. Wir gehen ein Stück.

38
00:01:52,557 --> 00:01:58,121
Fiona, leiste Jackass mal Gesellschaft.
Er ist von glänzenden Dingen angezogen.

39
00:01:59,582 --> 00:02:01,928
Also, Fi erzählt mir, Sie wollen eine Waffe?

40
00:02:01,963 --> 00:02:04,395
- Eigentlich ein Gewehr.
- Schön, davon habe ich reichlich. Was brauchen Sie?

41
00:02:04,430 --> 00:02:08,371
- Ich habe halbautomatische,
automatische, europäische.
- Genau genommen brauch ich eine Dragunov.

42
00:02:08,406 --> 00:02:10,098
Wow. Ja. Nettes Gewehr.

43
00:02:10,133 --> 00:02:12,253
Natürlich sind davon nicht allzu viele im Umlauf.

44
00:02:12,288 --> 00:02:14,003
Wie wäre es mit einer rumänischen PSL?

45
00:02:14,038 --> 00:02:15,317
Nein, ich habe nicht vor zu kaufen, Seymour...

46
00:02:15,352 --> 00:02:18,538
Merken Sie sich, wo wir stehen geblieben sind.
Ich muss mich hier um ein paar Geschäfte kümmern.

47
00:02:18,573 --> 00:02:21,795
Sagen Sie es mir nicht. Sagen Sie es mir nicht.

48
00:02:21,830 --> 00:02:24,926
- Vladimir, richtig?
- Pavel.

49
00:02:24,961 --> 00:02:28,023
Wie auch immer, haben Sie mein Geld?

50
00:02:29,695 --> 00:02:32,158
Ich muss es zuerst zählen.

51
00:02:39,142 --> 00:02:42,068
Was soll's? Haben sie euch in der Ukraine
keine Arithmetik beigebracht?

52
00:02:42,103 --> 00:02:43,593
Wir sind Bulgaren.

53
00:02:43,628 --> 00:02:47,014
Ich weiß nicht mal, was Sie gerade gesagt haben.
Abgemacht waren 100 Riesen, okay?

54
00:02:47,049 --> 00:02:49,866
- Nicht 50.
- Versuchen Sie mich zu bescheißen?

55
00:02:49,901 --> 00:02:52,632
Niemand haut mich übers Ohr.

56
00:02:55,553 --> 00:02:57,260
Wow. Fiona sagte, Sie wären knallhart.

57
00:02:57,295 --> 00:02:58,933
Das geht mich wirklich nichts an.

58
00:02:58,968 --> 00:03:02,778
Nun, jetzt schon. Und das ist
der Teil, wo wir abhauen.

59
00:03:02,813 --> 00:03:05,213
Nein, nein, nein, nein.

60
00:03:05,248 --> 00:03:07,249
Okay.

61
00:03:09,628 --> 00:03:13,677
Michael, wir reden später, okay?
Lass uns fahren, Jackass!

62
00:03:13,712 --> 00:03:17,278
Tritt auf's Gas, Mann! Sie schießen auf uns!

63
00:03:27,112 --> 00:03:29,534
<i>Wenn du ein Sportcoupe fährst, wirst du nicht</i>

64
00:03:29,535 --> 00:03:31,921
<i>in der Lage sein, ein Off-Road-Fahrzeug
im Gelände abzuhängen.</i>

65
00:03:31,956 --> 00:03:36,574
<i>Dein bester Einsatz ist es, sie auf die
Straße bekommen, wo du den Vorteil hast.</i>

66
00:03:44,356 --> 00:03:48,021
<i>Es geht weniger um die Geschwindigkeit
als um die Beweglichkeit.</i>

67
00:03:48,056 --> 00:03:52,454
<i>Du musst dich in eine Position bringen, wo du
etwas tun kannst, was sie nicht können.</i>

68
00:03:59,674 --> 00:04:02,264
~ Burn Notice ~ S02E07 ~
~ Rough Seas ~
~ Subbed by Swini & maexchen for www.SubCentral.de ~

69
00:04:08,617 --> 00:04:10,833
Okay, dann, was ist mit Gerda aus Ostberlin?

70
00:04:10,868 --> 00:04:11,879
- Erinnerst du dich an Sie?
- Machst du Witze?

71
00:04:11,914 --> 00:04:16,430
Ich wollte 1983 nur für sie
in den Ostblock einmarschieren.

72
00:04:20,111 --> 00:04:23,011
Hey, Mike. Erinnerst du dich an Virgil?

73
00:04:23,046 --> 00:04:25,272
Mike.

74
00:04:26,424 --> 00:04:28,072
Ich habe uns ein paar kühle Bierchen mitgebracht.

75
00:04:28,107 --> 00:04:32,103
Mir ist als ob ich mich entsinne, dass du
versprochen hast dich von Miami fernzuhalten.

76
00:04:32,138 --> 00:04:36,167
Als ich dich das letzte Mal gesehen habe, haben
Leute nach dir gesucht... böse Menschen mit Waffen.

77
00:04:36,202 --> 00:04:38,790
Das ist alles verweht.

78
00:04:38,825 --> 00:04:41,550
Ich hatte vor wegzubleiben, aber...

79
00:04:41,585 --> 00:04:45,482
- Er braucht Hilfe, Mike.
- Nun, nicht für mich selbst.

80
00:04:45,517 --> 00:04:48,849
Ich hatte einen Partner im Wiederbeschaffungs-
geschäft, ein Kerl mit dem Namen Jay Flores.

81
00:04:48,884 --> 00:04:50,583
Er ist vor einigen Jahren gestorben.

82
00:04:50,618 --> 00:04:54,073
Seine Tochter, Marcela, betreibt eine
Medikamentenfürsorge-Agentur in der Stadt.

83
00:04:54,108 --> 00:04:57,529
Sie wurden schwer getroffen. Eine große
Lieferung mit Medikamenten wurde erbeutet.

84
00:04:57,530 --> 00:05:00,094
Virgil versucht sie ausfindig zu machen
und er braucht etwas Verstärkung.

85
00:05:00,129 --> 00:05:01,011
Verstärkung?

86
00:05:01,046 --> 00:05:04,250
Ich habe angenommen, dass das in deinem Steuer-
haus liegt. Sie hat niemanden, an den
sie sich sonst wenden kann.

87
00:05:04,285 --> 00:05:05,824
Es kann nicht schaden mit ihr zu reden, Mike.

88
00:05:05,859 --> 00:05:08,291
Mm, es könnte. Es könnte ein
wenig schaden. Könnte viel schaden.

89
00:05:08,326 --> 00:05:12,369
Komm schon. Geheiminformationen sammeln, einer lohnenswerten Mission taktische Unterstützung gewähren.

90
00:05:12,404 --> 00:05:16,413
Ich meine, das ist unser alter Auftritt, Mike. Das ist,
warum wir uns in früheren Jahren gemeldet haben.

91
00:05:17,346 --> 00:05:20,040
Schön, ich werde mit ihr sprechen.

92
00:05:20,075 --> 00:05:21,342
Okay.

93
00:05:21,574 --> 00:05:25,054
Oh, macht es dir etwas aus, wenn ich dein
Telefon benutze? Ich muss Madeline anrufen.

94
00:05:25,089 --> 00:05:27,853
- Ja, darüber.
- Besondere Dame.

95
00:05:27,888 --> 00:05:30,989
Es ist so etwas Magnetisches
an ihr... unwiderstehlich.

96
00:05:31,024 --> 00:05:33,854
Sie hat mir angeboten mich bei sich aufzunehmen,
also muss ich nach dort weiterkommen.

97
00:05:33,889 --> 00:05:35,390
Du wirst hier bleiben.

98
00:05:35,425 --> 00:05:40,227
Du sagst ihr, dass du es nicht schaffst und wirst
sie anrufen, wenn du zurück auf den Bahamas bist.

99
00:05:42,768 --> 00:05:44,888
Mike, ist das dein Ernst?

100
00:05:44,923 --> 00:05:48,403
Als du das letzte Mal in der Stadt warst,
wurde sie deinetwegen beinahe getötet.

101
00:05:48,898 --> 00:05:51,681
Das wird nicht wieder vorkommen.

102
00:05:53,497 --> 00:05:55,505
Okay.

103
00:05:56,314 --> 00:05:58,427
Mike, ich sage dir, du wirst das nicht bereuen.

104
00:05:58,462 --> 00:06:00,809
Marcela hat großartige Dinge
mit dieser Klinik erreicht.

105
00:06:00,844 --> 00:06:05,094
Sie senden Medikamente an Kinder in jedem
Land der Welt, das Krankheiten hat.

106
00:06:07,365 --> 00:06:10,102
Schießen Sie, schießen Sie!

107
00:06:10,137 --> 00:06:13,122
Hey, keine Bälle auf dem Gehweg.

108
00:06:13,157 --> 00:06:14,376
Er hat angefangen.

109
00:06:14,411 --> 00:06:17,192
Ich sehe, du hast die Kavallerie mitgebracht.

110
00:06:18,633 --> 00:06:21,829
Hör mal zu, wenn jemand diese Zeugs
finden kann, dann diese zwei.

111
00:06:21,864 --> 00:06:23,275
Wir brauchen wirklich Ihre Hilfe.

112
00:06:23,310 --> 00:06:26,280
Nun, warum fangen Sie nicht damit an
zu erzählen, wonach wir suchen?

113
00:06:26,315 --> 00:06:29,163
Wir haben Monate für eine Benefizveranstaltung
für Kinder in Rio aufgewendet.

114
00:06:29,198 --> 00:06:32,286
Wir haben Medikamente im Wert
von beinahe 1 Million $ verladen.

115
00:06:32,321 --> 00:06:35,375
Gestern, eine Stunde außerhalb von Miami, haben

116
00:06:35,376 --> 00:06:38,490
diese Typen den Frachter
geentert und alles genommen.

117
00:06:38,525 --> 00:06:40,853
Nun, falls sie nicht eine
medizinische Klinik aufmachen,

118
00:06:40,888 --> 00:06:42,636
werden sie das Zeug verkaufen wollen.

119
00:06:42,671 --> 00:06:45,688
Was auch immer diese Sachen
auf dem Schwarzmarkt wert sind,

120
00:06:45,723 --> 00:06:48,777
es ist nichts, verglichen mit dem,
was es für diese Kinder bedeutet.

121
00:06:48,812 --> 00:06:51,831
- Wenn Sie es zurück bringen können...
- Wir werden sehen, was wir tun können.

122
00:06:56,779 --> 00:07:00,023
Danke vielmals. Ich hatte schon seit Ewigkeiten
vor, diese Sache herauszuschaffen.

123
00:07:00,058 --> 00:07:03,626
Gibt es einen besonderen Grund,
warum du alles heute machen musst?

124
00:07:03,661 --> 00:07:06,319
Uh, nur Frühjahrsputz. Du weißt.

125
00:07:06,921 --> 00:07:09,397
Also, hast du von Virgil gehört?

126
00:07:09,990 --> 00:07:11,500
- Virgil?
- Ja.

127
00:07:11,535 --> 00:07:15,206
Er hat angerufen und gesagt, dass, um,
er in die Stadt kommt um dich und Sam zu sehen.

128
00:07:15,755 --> 00:07:19,099
Du kennst doch Virgil...
Er ist einfach Virgil.

129
00:07:22,681 --> 00:07:24,979
Ich... uh, ich muss...
Ja?

130
00:07:25,014 --> 00:07:27,564
<i>Mikey, gute Neuigkeiten. Wir müssen
uns auf den Weg nach Boca machen.</i>

131
00:07:27,599 --> 00:07:30,557
Ich habe einen Hinweis auf einen Kerl, der mit Schwarzmarkt-Pharmazeutika handelt. Das könnte

132
00:07:30,558 --> 00:07:33,515
unser Weg hinein sein. Ich habe gedacht,
wir könnten dorthin fahren und es überprüfen.

133
00:07:33,550 --> 00:07:35,372
Nur wir zwei?

134
00:07:35,770 --> 00:07:39,214
Ja, ja. Virgil wird ein paar Freunde besuchen
während er in der Stadt ist.

135
00:07:39,249 --> 00:07:41,077
Freunde. Uh-huh.

136
00:07:41,112 --> 00:07:46,042
Ja, ich denke, es wäre besser, wenn ich
mit ihm nach Boca fahren würde.

137
00:07:46,077 --> 00:07:48,276
Okay, sicher. Das ist eine gute Idee.

138
00:07:48,311 --> 00:07:51,386
Es wäre auch gut für euch beide
etwas Zeit zum Aussprechen hättet.

139
00:07:51,421 --> 00:07:54,324
Uh, hör mal, Virgil will dich nur
um einen kleinen Gefallen bitten.

140
00:07:54,359 --> 00:07:57,227
Hör mal, ich habe nicht genug Unterwäsche
eingepackt, also habe ich

141
00:07:57,228 --> 00:07:59,992
mir von dir Boxershorts geliehen...
Die blauen mit den Streifen.

142
00:08:00,027 --> 00:08:03,104
Sie werden dir niemals passen.
Bleib von meinen Schränken weg.

143
00:08:03,139 --> 00:08:07,518
Sie sind unten ein bisschen fest, aber ich habe
alles rein bekommen... Ich weiß es zu schätzen.

144
00:08:08,651 --> 00:08:11,863
Mike, sei froh, dass du das nicht sehen musstest.

145
00:08:13,974 --> 00:08:15,747
Übernachtet jemand im Loft?

146
00:08:15,840 --> 00:08:20,176
Ja, der gute alte Sam, zurück im Loft.

147
00:08:20,211 --> 00:08:21,697
Was du nicht sagst.

148
00:08:21,732 --> 00:08:24,673
Ja. Ich muss gehen, Mom.

149
00:08:38,098 --> 00:08:41,090
Dieser Laden da... Er gehört
einem Kerl namens Feldman.

150
00:08:41,125 --> 00:08:44,176
Sieh, in den letzen paar Jahren wurde ein Haufen
von Schiffen auf die gleiche Weise ausgeraubt.

151
00:08:44,211 --> 00:08:46,456
Diebe gehen rein und wieder raus in 5 Minuten.

152
00:08:46,491 --> 00:08:48,701
Sie mögen es, bei pharmazeutischen
Lieferungen zuzuschlagen.

153
00:08:48,736 --> 00:08:50,709
Und diesem Typ gefällt es, sie zu kaufen.

154
00:08:50,744 --> 00:08:52,648
Zum Teufel, er ist eine Ein-Mann-Apotheke.

155
00:08:52,683 --> 00:08:56,908
Er wurde vor einiger Zeit gefasst, wie er Vicodin verkauft
hat, das von einem Boot in Naples entwendet wurde.

156
00:08:56,943 --> 00:09:00,565
Angeklagt wegen Hehlerei, aber
sein Anwalt hat ihn rausgehauen.

157
00:09:00,600 --> 00:09:03,846
Anscheinend hat er ein ziemlich reges Geschäft laufen.

158
00:09:12,459 --> 00:09:14,589
Um, Michael, die Sache mit deiner Mutter und mir...

159
00:09:14,624 --> 00:09:16,685
Ich weiß, es behagt dir nicht besonders...

160
00:09:16,720 --> 00:09:19,348
Es ist mir nicht unangenehm. Du ziehst
die Kugeln geradezu an. Es ist zu riskant.

161
00:09:19,383 --> 00:09:23,315
Komm schon. Was sind schon
ein paar Kugeln? Um, weißt du was?

162
00:09:23,350 --> 00:09:26,267
Ich habe genug hier. Ich werde
runter zum Fotogeschäft gehen,

163
00:09:26,302 --> 00:09:29,185
und dann können du und ich reingehen
und wenig Krach schlagen.

164
00:09:33,735 --> 00:09:35,805
Kann ich Ihnen helfen?

165
00:09:37,049 --> 00:09:38,837
Mein freund hier ist auf der Suche
nach einem 5er Eisen.

166
00:09:38,872 --> 00:09:40,658
Graphitschaft, nicht zu schwer.

167
00:09:40,693 --> 00:09:42,957
Und hochwertige Pharmazeutika
im Wert von 1 Million $,

168
00:09:42,958 --> 00:09:45,187
gestohlen von einem Frachter vor ein paar Tagen.

169
00:09:45,222 --> 00:09:48,843
Entschuldigung? Ich verkaufe Golfausrüstung.
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.

170
00:09:48,878 --> 00:09:51,517
Wirklich? Ich meine, das ist nette Golfausrüstung.

171
00:09:51,552 --> 00:09:54,361
Aber dieser Laden wirft nicht genug
für den Porsche draußen ab.

172
00:09:54,396 --> 00:09:57,404
Sie verkaufen etwas anderes.

173
00:10:01,266 --> 00:10:03,155
Würden Sie sich das mal ansehen?

174
00:10:03,190 --> 00:10:06,330
- Wer sind Sie? Was soll das?
- Das ist mal 'ne Kundschaft.

175
00:10:06,719 --> 00:10:08,897
Banker, Kammerrichter.

176
00:10:08,932 --> 00:10:11,402
Wir dachte, wir schicken jedem
eine Kopie von seinem Foto,

177
00:10:11,437 --> 00:10:14,101
wie sie aus diesem Laden kommen,
in einem dieser schönen Bilderrahmen.

178
00:10:14,136 --> 00:10:17,028
Schon gut, hören Sie nur auf.
Dieser Typ kam vorbei.

179
00:10:17,063 --> 00:10:19,886
Ich verkaufe Viagra, Vicodin und...
und Beruhigungsmittel.

180
00:10:19,921 --> 00:10:22,400
Was soll ich mit Antiviralen Mitteln
im Wert von 1 Million $ anfangen?

181
00:10:22,435 --> 00:10:25,709
- Wer ist dieser Typ?
- Sein Name ist Gerard. Er ist der totale Psycho.

182
00:10:25,744 --> 00:10:29,250
Sie werden Gerard anrufen. Sie werden ihm sagen,
dass Sie einen Käufer für seine Medikamente haben.

183
00:10:29,285 --> 00:10:32,323
Nein, nein. Das ist Wahnsinn. Ich kann nicht...
Ich kann ihn nicht anrufen.

184
00:10:32,358 --> 00:10:36,967
Was werden die Nachbarn denken? Sie haben
Tür an Tür mit einem Drogenhändler gewohnt.

185
00:10:37,437 --> 00:10:40,621
- Er schien so nett zu sein.
- Schon gut, schon gut.

186
00:10:41,972 --> 00:10:43,101
Ich werde Ihnen ein Treffen verschaffen.

187
00:10:43,136 --> 00:10:45,593
Und, um, legen Sie noch eins
von diesen Shirts dazu.

188
00:10:45,628 --> 00:10:47,879
Ja, sicher.

189
00:10:48,775 --> 00:10:51,477
Schön, klingt als ob du und Virg ein paar Fortschritte
gemacht habt. Ihr habt unseren Dieb gefunden.

190
00:10:51,512 --> 00:10:53,332
Ja. Mir wurde gesagt, dass er
ein totaler Psycho ist.

191
00:10:53,367 --> 00:10:57,081
Weißt du, dass ist der Grund, warum ich
mich nicht auf Virgils Besuche freue.

192
00:10:57,116 --> 00:10:58,646
Einer der Gründe.

193
00:10:58,681 --> 00:11:00,513
Hör mal, wir sind hier auf der Zielgeraden.

194
00:11:00,514 --> 00:11:02,840
Wir müssen die Medikamente
nur noch ans Licht bringen.

195
00:11:02,875 --> 00:11:05,131
Sieh mal, ich regle das schon, okay?
Ich werde als Käufer auftreten.

196
00:11:05,166 --> 00:11:09,103
- Schön. Je eher wir das erledigen...
- Ich bin schon dran, Mikey.

197
00:11:09,138 --> 00:11:12,356
Triffst du dich mit Fis, uh, Waffen-
händler-Freund? Wie läuft das?

198
00:11:12,391 --> 00:11:15,302
Ja, noch ein total Verrückter.

199
00:11:25,780 --> 00:11:28,912
Seymour, Sie hätten erwähnen können,
dass wir zu einem Waffenkauf gehen.

200
00:11:28,947 --> 00:11:32,222
Sehen Sie, dieser Trottel, den ich
Bodyguard nenne... Er ist wertlos.

201
00:11:32,257 --> 00:11:35,621
Also habe ich mir gedacht, dass Sie als
Verstärkung mitkommen und ich würde
sicher wissen, dass Sie kein Cop sind.

202
00:11:35,656 --> 00:11:38,323
Sehen Sie? Zwei Fliegen mit einer Klappe, richtig?

203
00:11:39,595 --> 00:11:40,603
Was ist das?

204
00:11:40,638 --> 00:11:42,852
- Sie sagte, Sie wollten eine Pistole.
- Nein, nein, nein.

205
00:11:42,887 --> 00:11:45,066
Ich wollte eine Information über
ein Scharfschützengewehr.

206
00:11:45,101 --> 00:11:47,449
Oh, ja richtig. Die Dragunov.

207
00:11:47,484 --> 00:11:51,014
Ich meine, ich könnte vielleicht eine
importieren von diesem Kerl aus Tschechien.

208
00:11:51,049 --> 00:11:54,200
Nein, ich habe nicht vor,
ein Scharfschützengewehr zu kaufen, Seymour.

209
00:11:54,235 --> 00:11:58,398
Ich muss nur einen Ort ausfindig machen,
wo jemand sie kalibrieren kann.

210
00:12:00,625 --> 00:12:03,464
Tun Sie mir einen Gefallen.
Winken Sie dem Kerl zu.

211
00:12:05,350 --> 00:12:08,833
Uh, wenn ich mich nicht irre, ist das einer von
den Männern, die auf uns geschossen haben.

212
00:12:08,868 --> 00:12:11,385
Er, uh, bringt den Rest des Geldes.
Sehen Sie? 50 Riesen.

213
00:12:11,420 --> 00:12:13,684
- Und warum sollte ich ihm zuwinken?
- Weil ich ihm gesagt habe, Sie und ich...

214
00:12:13,719 --> 00:12:15,161
Wir haben nicht länger Streit mit ihm.

215
00:12:15,196 --> 00:12:19,712
Wir... Wir, Seymour, haben keinen Streit mit ihm.
Sie haben Streit mit ihm.

216
00:12:19,747 --> 00:12:22,654
Was auch immer. Sehen Sie, sehen Sie, da kommt er.

217
00:12:22,689 --> 00:12:26,644
Und er bringt nicht Ihr Geld. Er hat eine Pistole.
Ich habe hiermit nichts zu tun.

218
00:12:26,679 --> 00:12:30,121
Verdammt. Ich hab's ihm gesagt.
Ich habe mit ihm gesprochen.

219
00:12:46,454 --> 00:12:49,388
<i>Bei bestimmten Arten von Kriminellen dient</i>

220
00:12:49,389 --> 00:12:52,322
<i>heftiges Feiern einer
wichtigen Managementfunktion.</i>

221
00:12:53,868 --> 00:12:56,906
<i>Du kannst nach Feierabend ein Auge </i>

222
00:12:56,907 --> 00:12:59,945
<i>auf deine Angestellten werfen und
sie zum Geldausgeben bringen</i>

223
00:13:01,686 --> 00:13:04,982
<i>so dass sie hungrig auf
den nächsten Treffer sind.</i>

224
00:13:15,325 --> 00:13:17,674
- Scotch und Soda.
- Sind Sie Finley?

225
00:13:17,709 --> 00:13:19,868
- Der bin ich.
- Sind Sie Gerard?

226
00:13:19,903 --> 00:13:21,966
Verschwinde hier.

227
00:13:22,836 --> 00:13:25,945
Ja, Feldman sagte, Sie würden vorbeischauen.
Er hat mir verdammt wenig erzählt.

228
00:13:25,980 --> 00:13:27,751
Also, Sie sind was, ein Waffenhändler?

229
00:13:27,786 --> 00:13:29,440
Ich handle mit allem...

230
00:13:29,475 --> 00:13:33,565
Waffen, so dass Leute sich gegenseitig
erschießen können, Medikamente um sie für
die zweite Runde bereit zu machen.

231
00:13:33,600 --> 00:13:36,543
Sogar somalische Kriegsherren
brauchen Penicillin, mein Freund.

232
00:13:36,578 --> 00:13:40,659
Also, ich habe gehört, Sie sind,
uh, in der Beschaffung?

233
00:13:40,694 --> 00:13:42,105
Feindliche Übernahme.

234
00:13:42,140 --> 00:13:44,957
Ah. Ich habe einen Kunden, der mir
wegen antiviraler Mittel im Nacken sitzt.

235
00:13:44,992 --> 00:13:46,679
Feldman sagte, Sie hätten eine Lieferung übrig.

236
00:13:46,714 --> 00:13:51,216
Antivirale Mittel. Das ist schlechtes Timing.
Ich habe diese vor ein paar Stunden verkauft.

237
00:13:51,682 --> 00:13:54,917
Nun, das ist schade. Ich nehme an,
dass sie noch nicht geliefert wurden?

238
00:13:54,918 --> 00:13:58,153
Vielleicht kann der Verkauf rückgängig gemacht
werden. Mein Kunde hat eine dicke Brieftasche.

239
00:13:58,188 --> 00:14:01,510
Der Deals ist gelaufen. Wir liefern nächste Woche.

240
00:14:03,534 --> 00:14:05,374
Entschuldigen Sie mich einen Augenblick.

241
00:14:06,337 --> 00:14:09,646
Warum beruhigst du dich nicht und
gehst mit deinem Freund spielen?

242
00:14:09,681 --> 00:14:12,253
<i>Barschlägereien sind nicht nur
eine Möglichkeit Dampf abzulassen.</i>

243
00:14:12,288 --> 00:14:14,424
<i>Sie sind eine tolle Möglichkeit deine
Führungsqualitäten zu präsentieren</i>

244
00:14:14,459 --> 00:14:17,393
<i>und sie sind eine Übung zur Teamentwicklung.</i>

245
00:14:23,023 --> 00:14:26,618
Pass auf da. Eine zerbrochene Flasche
kann jemanden verletzen.

246
00:14:28,897 --> 00:14:33,080
<i>Es gibt auch keine bessere Möglichkeit
für jemand neuen, bemerkt zu werden.</i>

247
00:14:33,806 --> 00:14:37,273
Okay, wenn dieser Gerard die Medikamente
verkauft hat, was können wir tun?

248
00:14:37,308 --> 00:14:40,352
Vielleicht könnten wir die Cops dazu bringen,
dem Verkauf einen schmerzlichen Stich zu verpassen.

249
00:14:40,387 --> 00:14:43,837
- Die Käufer tauchen auf, Cops stürmen herein.
- Wir wissen nicht, wann die Lieferung stattfindet.

250
00:14:43,872 --> 00:14:46,511
Und wenn die Cops hineingezogen werden,
könnte Gerard das herausfinden.

251
00:14:46,546 --> 00:14:48,403
Nein, vergiss es.

252
00:14:49,259 --> 00:14:51,555
Warte eine Minute. Ich habe
einen Draht zu diesem Kerl.

253
00:14:51,590 --> 00:14:54,328
Wir können das benutzen, um herauszufinden,
wo der diese Medikamente aufbewahrt.

254
00:14:54,363 --> 00:14:56,226
Wir brauchen nur einen Insider.

255
00:14:56,261 --> 00:14:59,555
Ein Insider? Was bedeutet das?

256
00:14:59,590 --> 00:15:02,943
Er möchte, dass ich Gerards Crew beitrete,
so dass ich herausfinden kann,

257
00:15:02,944 --> 00:15:06,296
wo er das Zeug versteckt, das er stiehlt.
Nein, Sam, das kann ich nicht.

258
00:15:06,331 --> 00:15:08,918
Mikey, komm schon. Lass mich ihm einen
ganz neuen Raub schmackhaft machen,

259
00:15:08,919 --> 00:15:11,506
etwas, wo er dich ins Spiel bringen muss.

260
00:15:11,541 --> 00:15:15,887
Wir müssen es in Wirklichkeit nicht tun.
Es muss nur so aussehen, ihn zum Reden bringen.

261
00:15:15,922 --> 00:15:18,356
Virgil, kannst du uns eine Jacht besorgen?

262
00:15:19,738 --> 00:15:21,675
Weißt du, ich glaube, das kann ich wahrscheinlich.

263
00:15:21,710 --> 00:15:23,997
Ich habe einem reichen Typen
in Fort Lauderdale ausgeholfen...

264
00:15:24,032 --> 00:15:26,513
Habe seinen Katamaran versenkt,
bevor seine Ex-Frau ihn kriegen konnte.

265
00:15:26,548 --> 00:15:29,332
Er könnte in einem geeigneten Gemütszustand sein.

266
00:15:29,367 --> 00:15:32,530
Leute, glaubt ihr, dass ihr
die Medikamente finden könnt?

267
00:15:32,565 --> 00:15:35,693
Ich habe keine Ahnung, aber wir
müssen einen Versuch wagen.

268
00:15:35,728 --> 00:15:39,598
- Michael, bist du zuhause?
- Du bist nicht hier.

269
00:15:42,339 --> 00:15:46,176
- Willst du mich nicht hereinbitten?
- Ich bin in Eile, Ma. Ich treffe mich mit Fi.

270
00:15:46,211 --> 00:15:49,206
- Schön, aber ich habe dir den hier gemacht.
- Du hast eine Kuchen gebacken?

271
00:15:49,241 --> 00:15:51,492
Okay, ich habe bloß Zimt darüber gestreut.

272
00:15:51,493 --> 00:15:53,904
Aber ich dachte, du könntest ihn mit Sam teilen

273
00:15:53,939 --> 00:15:56,380
- und Virgil.
- Virgil?

274
00:15:56,846 --> 00:15:58,481
Michael.

275
00:15:58,824 --> 00:16:02,064
Michael, ich bin vielleicht kein Superspion,
aber ich bin keine Idiotin.

276
00:16:02,099 --> 00:16:05,305
Schon gut, ich habe einen Anruf von Virgil bekommen, der

277
00:16:05,306 --> 00:16:08,171
darüber, wie er auf den Bahamas
mit Bootsproblemen gestrandet ist.

278
00:16:08,206 --> 00:16:10,433
Ich meine, dass könnte man nicht mal einem
2-jährigen weismachen. Also, was ist los?

279
00:16:10,468 --> 00:16:13,687
Nichts ist los. Ich muss zur Arbeit.
Aber wenn ich von...

280
00:16:13,688 --> 00:16:16,942
Virgil höre, werde ich es dich wissen lassen.
Kann ich dich zu deinem Auto begleiten?

281
00:16:18,110 --> 00:16:20,550
Ich kann allein gehen.

282
00:16:21,991 --> 00:16:23,439
Okay. Ich rufe dich später an.

283
00:16:29,302 --> 00:16:33,531
Geht es beim Fernhalten Virgils von deiner Mutter
nur darum sie vor der Gefahr fernzuhalten?

284
00:16:33,566 --> 00:16:35,806
Was sollte es sonst sein?

285
00:16:36,383 --> 00:16:40,188
Nun, sie hatten eine Verbindung, Michael.
Eine romantische Beziehung.

286
00:16:40,223 --> 00:16:43,596
Eine intime, erotische Beziehung.

287
00:16:43,631 --> 00:16:45,713
Ich sage nur, weißt du, wenn eine wichtige Frau

288
00:16:45,714 --> 00:16:48,362
in deinem Leben jemanden trifft,
kann es Neuausrichtung sein.

289
00:16:48,397 --> 00:16:51,011
Geht es hier um dein Date?
Weil es mir nichts ausmacht.

290
00:16:52,674 --> 00:16:56,310
Das glaube ich nicht, Michael.
Nicht eine Frage darüber, wer er ist?

291
00:16:56,345 --> 00:16:59,947
- Du bist nicht das kleinste Bisschen interessiert?
- Nein, nicht interessiert.

292
00:17:01,025 --> 00:17:05,720
Ich dachte, Spione sind dafür geschaffen
gute Lügner zu sein. Du kommst aus der Übung.

293
00:17:33,125 --> 00:17:37,689
Oh, hey, wie geht es euch? Jackass,
Früchte-Smoothies für meine Freunde.

294
00:17:37,724 --> 00:17:42,219
Das ist alles, wozu er gut ist.
Und lass das Gras in Ruhe, ja?

295
00:17:42,254 --> 00:17:48,168
Hey, stellen Sie sich vor. Der ukrainische Kerl hat mir
endlich mein Geld bezahlt und hier ist Ihr Anteil.

296
00:17:48,203 --> 00:17:54,082
Seymour, wir arbeiten nicht zusammen. Keine
weiteren Tests mehr, keine weiteren Käufe,
keine weiteren Bulgaren.

297
00:17:54,117 --> 00:17:56,981
Ich will nur eine Information, wo ich ein
bestimmtes Gewehr gewartet bekomme.

298
00:17:57,016 --> 00:17:59,562
- Oh, richtig, die Dragunov.
- Ja.

299
00:17:59,597 --> 00:18:02,475
Kennen Sie jemand in Miami, der sie modifizieren

300
00:18:02,476 --> 00:18:05,353
oder kalibrieren würde? Ich will nur einen
Namen und behalten Sie es für sich.

301
00:18:05,388 --> 00:18:07,030
Ja, ja, ja, ja, ich werde ein paar Anrufe machen.

302
00:18:07,065 --> 00:18:08,166
Danke.

303
00:18:08,201 --> 00:18:10,983
Aber erst müssen Sie einen Frucht-Smoothie nehmen.

304
00:18:11,018 --> 00:18:14,462
Wenn Sie knallhart sein wollen,
müssen Sie sich gesund ernähren.

305
00:18:15,555 --> 00:18:18,606
Was? Ich habe sie nur für Sie gemacht.

306
00:18:18,641 --> 00:18:23,115
Mag er keine Früchte?
Ich dachte Sie und ich...

307
00:18:23,150 --> 00:18:26,041
Knallharte Typen, yeah!

308
00:18:31,437 --> 00:18:34,516
Scotch und Soda. Machen Sie zwei.

309
00:18:34,913 --> 00:18:37,915
Schön zu sehen, dass Sie die kleine
Prügelei gestern überlebt haben.

310
00:18:37,950 --> 00:18:41,375
Manche Leute kennen ihren Platz
in der Nahrungskette nicht.

311
00:18:41,410 --> 00:18:44,041
Keine Angst sich die Hände
schmutzig zu machen. Das mag ich.

312
00:18:44,423 --> 00:18:47,634
- Ich habe einen Job für Sie.
- Nein, danke. Ich arbeite nicht für Lohn.

313
00:18:47,669 --> 00:18:52,008
Nun, dann betrachten Sie sich als Partner in
einer sehr lukrativen Geschäftsgelegenheit.

314
00:18:52,043 --> 00:18:54,630
Was wissen Sie über Designer Leistungsverbesserer?

315
00:18:54,665 --> 00:18:58,077
- Sie meinen wie Steroide?
- Eher wie DIE Steroide unter den Steroiden.

316
00:19:00,131 --> 00:19:04,263
Ich kenne ein Labor, das nicht nachweisbares
Zeug macht... Nächste Generation.

317
00:19:04,298 --> 00:19:08,457
Menschliches Material. 100 % biologisch.
Es ist Millionen wert.

318
00:19:08,492 --> 00:19:12,453
Sie führen, uh, eine Lieferung auf
einer Jacht nach Norden durch.

319
00:19:12,488 --> 00:19:16,414
- Sie wollen, dass wir zuschlagen?
- Die Ladung ist 2 Millionen $ wert.

320
00:19:16,449 --> 00:19:19,923
Sie würden ein Drittel bekommen.
Wie klingt das?

321
00:19:20,552 --> 00:19:26,516
Ein Drittel klingt nach Arbeit für Lohn.
Die Hälfte klingt nach Partnerschaft.

322
00:19:28,364 --> 00:19:30,379
Dann einverstanden.

323
00:19:30,414 --> 00:19:32,213
Sie erledigen den Raubüberfall,
aber Sie müssen einen Pro ins Boot holen

324
00:19:32,248 --> 00:19:35,625
um die Pharmaka bei der richtigen Temperatur
und Feuchtigkeit zu halten.

325
00:19:35,991 --> 00:19:37,876
- Haben Sie jemanden im Auge?
- Ja.

326
00:19:38,258 --> 00:19:40,582
Er arbeitet im Labor. Sein Name ist Jackson.

327
00:19:40,617 --> 00:19:44,026
Er hat früher Meth gekocht bevor er sich
für das Entwerfen von Steroiden begeisterte.

328
00:19:44,061 --> 00:19:46,259
Sie werden ihn überzeugen zu helfen.

329
00:19:47,008 --> 00:19:50,214
- Ihn überzeugen?
- Ich bin sicher, sie können überzeugend sein.

330
00:19:50,249 --> 00:19:53,229
- Warum machen Sie das nicht?
- Ich? Oh, nein.

331
00:19:53,264 --> 00:19:55,645
Nein, bei meiner Art von Arbeit bleibt 
man besser im Schatten.

332
00:19:55,646 --> 00:19:58,026
So dass der Name Finley niemals erwähnt wird.

333
00:19:58,061 --> 00:20:00,688
Sind wir uns darüber einig, Partner?

334
00:20:07,104 --> 00:20:11,869
<i>Hat man es mit einem aggressiven Gegner zu
tun, ist Stärke zeigen nicht das Richtige.</i>

335
00:20:11,904 --> 00:20:13,878
Bist Du Jackson?

336
00:20:14,542 --> 00:20:16,815
<i>Manchmal ist es besser,
Schwäche zu zeigen.</i>

337
00:20:16,850 --> 00:20:21,579
<i>Wenn sie glauben, sie könnten dich
dominieren, lassen sie ihre Deckung fallen.</i>

338
00:20:24,535 --> 00:20:28,114
<i>Natürlich bedeutet das,
dominiert zu werden.</i>

339
00:20:30,362 --> 00:20:34,454
Ein Raub? Ernsthaft? Nein, nein, nein.
Ich bin Chemiker, ich begehe keine Raube.

340
00:20:34,489 --> 00:20:39,269
Typen mit Knarren, Gewalt... Deshalb bin ich
raus aus dem Meth Geschäft, ich meine, es...

341
00:20:39,304 --> 00:20:43,029
das ist einfach nicht mein Ding. Das drückt mir
den Brustkorb zusammen, ich kann nicht atmen.

342
00:20:43,064 --> 00:20:44,436
Ich kann ganz schnell dafür
sorgen, dass du aufhörst zu atmen.

343
00:20:44,471 --> 00:20:47,744
Bitte, das wollen Sie nicht tun. Die Kerle,
denen das Labor gehört, sind Tschetschenen.

344
00:20:47,779 --> 00:20:50,044
Ich meine, falls die jemals rausfinden
sollten, dass ich beteiligt war...

345
00:20:50,079 --> 00:20:52,435
Mach dir deshalb keine Sorgen. Sie
werden nicht wissen, dass du es warst.

346
00:20:52,470 --> 00:20:54,791
Kriege ich dafür eine Garantie?
Kann ich das schriftlich haben?

347
00:20:54,826 --> 00:20:56,294
Hier ist die Garantie.

348
00:20:56,329 --> 00:21:01,043
Du machst das, wir werden uns nie wieder
sehen, und du verdienst etwas Geld.

349
00:21:01,078 --> 00:21:03,612
Tust du es nicht...

350
00:21:07,354 --> 00:21:10,870
Also, das ist der Kerl, der... das Zeug
verteilt. Er legt im Morgengrauen ab.

351
00:21:10,905 --> 00:21:13,740
- Wie groß ist die Ladung?
- Äh, sechs Kanister, nicht so groß.

352
00:21:13,775 --> 00:21:15,087
Also, was müssen wir mit denen tun?

353
00:21:15,122 --> 00:21:17,894
Sie müssen sie in Kühlräume packen.
Sie müssen sie so schnell wie möglich

354
00:21:17,895 --> 00:21:20,632
in einen  maß gefertigten Flüssigstickstoff
Behälter, sswm, so schnell wie...

355
00:21:20,667 --> 00:21:25,895
Denn, wenn dieses Zeug warm
wird, ist das ein fieser Cocktail.

356
00:21:27,100 --> 00:21:30,033
Ich kann einen Ihrer Leute darauf
trainieren, es vom  Boot zu bringen.

357
00:21:30,068 --> 00:21:33,241
- Einen meiner Leute, du machst das.
- Was?

358
00:21:33,276 --> 00:21:38,599
Nein, nein, ich hab da so meine Probleme
mit Booten und Wasser, und ich...

359
00:21:40,207 --> 00:21:45,042
Ich werde Seekrank. Ich meine, sehen Sie mich
an. Könnten Sie ein Fenster runter drehen?

360
00:21:45,077 --> 00:21:48,049
- Dann wirf dir Dramanine ein.
- Sie werden sich an mein Gesicht erinnern.

361
00:21:48,084 --> 00:21:49,325
Wir besorgen dir eine Maske.

362
00:21:49,360 --> 00:21:51,067
Also gut, schön, wenn wir
das also durchziehen, Mann,

363
00:21:51,102 --> 00:21:54,177
dann... dann muss ich wissen, wo...
Wo das Zeug hingebracht wird, ok?

364
00:21:54,212 --> 00:21:56,216
Ist es ein Lagerhaus?
Ist es eine Garage?

365
00:21:56,251 --> 00:21:58,875
Das brauchst du nicht zu
wissen. Wir werden es lagern.

366
00:21:58,910 --> 00:22:02,313
Kommen Sie, ich meine, äh, äh...
Stromanschluss, Feuchtigkeit.

367
00:22:02,348 --> 00:22:03,352
Waren Sie mal heute draußen?

368
00:22:03,387 --> 00:22:07,366
Du sagst mir, was du brauchst, und
wir besorgen es dir, in Ordnung?

369
00:22:07,401 --> 00:22:11,620
Nun sie sich das einer an, der
alte Mann hat eine Freundin.

370
00:22:16,250 --> 00:22:19,439
Äh, können wir, äh, können wir fahren, Sie
wissen schon, jemand könnte mich wiedererkennen.

371
00:22:19,474 --> 00:22:22,783
Keine Ahnung wer, aber irgendwer.

372
00:22:24,229 --> 00:22:26,241
Madeline .

373
00:22:27,895 --> 00:22:29,793
Was tust du denn hier?

374
00:22:29,828 --> 00:22:32,948
Ich folgte dir von Michaels Loft.

375
00:22:34,257 --> 00:22:36,299
Hat Michael dir gesagt, du
sollst dich von mir fernhalten?

376
00:22:36,334 --> 00:22:40,190
Sieh mal, Maddy, Süße, hör
zu, er passt nur auf dich auf.

377
00:22:40,892 --> 00:22:44,976
Die Sache ist, ich tendiere dazu Kugeln anzuziehen
und er will nicht, dass du verletzt wirst

378
00:22:45,011 --> 00:22:49,461
Nun, du kannst Michael erzählen, dass
ich auf mich selbst aufpassen kann.

379
00:22:52,974 --> 00:22:57,593
Ich bin da gerade mitten in so einer
Sache, Madeline, du musst jetzt gehen.

380
00:22:58,615 --> 00:23:00,775
Jetzt.

381
00:23:01,175 --> 00:23:03,207
Madeline, bitte.

382
00:23:23,511 --> 00:23:25,433
Kann... kann ich was über
die Lagerhalle erfahren?

383
00:23:25,468 --> 00:23:27,819
Die Raumtemperatur,
die... Sonneneinstrahlung?

384
00:23:27,854 --> 00:23:30,989
Ich meine, wir... wir müssen da
eine konstante Temperatur haben.

385
00:23:31,024 --> 00:23:33,985
Ich sag dir mal was, du sagst Evan, was
du brauchst, dann besorgen wir es dir.

386
00:23:34,020 --> 00:23:37,449
- Nun, das wird etwas dauern.
- Nimm dir die Zeit, du hast die ganze Nacht.

387
00:23:37,484 --> 00:23:40,878
Du bleibst bei uns, bis wir morgen den Job
erledigt haben, bis dahin ist Evan dein Schatten.

388
00:23:42,821 --> 00:23:45,423
- Ich muss mich krank melden.
- Du wirst niemanden anrufen.

389
00:23:45,458 --> 00:23:48,696
Was passiert denn, wenn ich nicht
erscheine? Ich muss im Büro anrufen.

390
00:23:48,731 --> 00:23:51,093
Ich muss eine Nachricht hinterlassen.
Ich meine, die denken sonst, dass

391
00:23:51,094 --> 00:23:53,490
etwas nicht stimmt,
wenn ich nicht erscheine.

392
00:23:55,356 --> 00:23:58,982
Ein Anruf, ich werde mithören.

393
00:24:05,029 --> 00:24:07,641
Kein guter Zeitpunkt, Michael,
ich bin auf dem Weg ins Kino.

394
00:24:07,676 --> 00:24:11,486
Boris, Jackson hier.

395
00:24:11,521 --> 00:24:13,939
Ja, ich werde heute nicht
ins Büro kommen können.

396
00:24:13,974 --> 00:24:15,723
Michael, was ist da los?

397
00:24:15,758 --> 00:24:19,513
Ja, ja, der Arzt
verordnete mir Bettruhe.

398
00:24:19,890 --> 00:24:22,253
Äh, ich brüte da wohl etwas aus.

399
00:24:22,690 --> 00:24:27,246
Also, wenn du etwas benötigst, kannst
du mich unter folgender Nummer...

400
00:24:35,237 --> 00:24:36,014
<i>Hey Fi.</i>

401
00:24:36,049 --> 00:24:40,155
Michael rief mich gerade von einer Bar
an. Sagt dir die Nummer 1820 irgendwas?

402
00:24:40,190 --> 00:24:43,144
<i>Ja, das ist ein Ort im Hafen. Wieso?</i>

403
00:24:43,179 --> 00:24:45,317
Ich werde meinen Film verpassen.

404
00:24:52,414 --> 00:24:55,168
<i>Wenn man jemanden ablenken
will, ohne Verdacht</i>

405
00:24:55,169 --> 00:24:57,887
<i>zu erregen, ist es nützlich
Vorurteile zu nutzen.</i>

406
00:24:57,922 --> 00:25:03,217
<i>Touristen sind fett, alte Leute sind
verschroben und Mädels können nicht Auto fahren.</i>

407
00:25:04,247 --> 00:25:06,252
Was zum Teufel?

408
00:25:07,124 --> 00:25:08,938
Oh mein Gott. Das tut mir so Leid.

409
00:25:09,536 --> 00:25:12,654
Ich legte mir Make Up auf
und habe Sie nicht gesehen.

410
00:25:12,689 --> 00:25:15,772
Oh, lassen Sie mich Ihnen
meine Versicherungsnummer geben.

411
00:25:16,113 --> 00:25:18,509
Sowas dummes.

412
00:25:21,132 --> 00:25:24,360
Wieso geben Sie mir nicht einfach
Ihre Nummer und wir sind quitt.

413
00:25:26,431 --> 00:25:28,826
Klasse, haben Sie einen Kuli?

414
00:25:30,241 --> 00:25:32,157
- Haben Sie einen Kuli?
- Leider nicht.

415
00:25:37,396 --> 00:25:38,765
Haben Sie einen Kuli?

416
00:25:38,800 --> 00:25:42,504
Sie lassen mich nicht gehen, sag Sam,
dass der gefakte Raub nun ein echter ist.

417
00:25:42,539 --> 00:25:45,378
Ich habe mein Date
verpasst. Vielen Dank.

418
00:25:56,538 --> 00:25:58,698
Sie bereiten sich vor. Wie lange noch?

419
00:25:58,733 --> 00:26:00,910
<i>Wir werden da sein. Wir versuchen
nur, es richtig zu machen.</i>

420
00:26:00,945 --> 00:26:03,212
Mike spendet für diesen
Fall seinen Kühlschrank.

421
00:26:03,247 --> 00:26:06,015
Das sollte besser gut aussehen. Gerard
muss glauben, dass die Drogen, die er

422
00:26:06,016 --> 00:26:08,784
stehlen will, echt sind, falls er
uns zu seinem Lagerraum führen soll.

423
00:26:08,819 --> 00:26:10,805
Wir werden das verdecken können.
Wir müssen nur einen Platz finden,

424
00:26:10,806 --> 00:26:12,827
wo wir Michaels Joghurts
während des Jobs lagern können.

425
00:26:12,862 --> 00:26:14,193
Wie geht es ihm?

426
00:26:14,228 --> 00:26:17,037
Gut. Ich wünschte, sie würden
ihn ein bisschen vertrimmen.

427
00:26:17,072 --> 00:26:19,846
Ich musste meiner Verabredung sagen,
ich hätte eine Lebensmittelvergiftung.

428
00:26:19,881 --> 00:26:22,513
Komm schon, Fi, stell dich nicht so an.

429
00:26:22,548 --> 00:26:25,145
Ich will ihn ja nicht tot
sehen, nur etwas verbeult.

430
00:26:25,515 --> 00:26:28,520
Beeil dich, scheint so,
als würde die Show beginnen.

431
00:26:32,118 --> 00:26:35,521
<i>Pharmazeutika zu fälschen,
ist recht einfach.</i>

432
00:26:35,556 --> 00:26:39,163
<i>Füll ein paar Fläschchen mit
deinem bevorzugtem Getränk.</i>

433
00:26:39,198 --> 00:26:41,811
<i>Der Trick besteht darin, die Leute
davon abzuhalten näher hin zu schauen.</i>

434
00:26:41,846 --> 00:26:45,656
<i>Mit komprimiertem Gas aus
dem örtlichen Farmerladen</i>

435
00:26:46,302 --> 00:26:49,968
<i>und ein paar kryogen Kanistern,
kann man Leute darin überzeugen,</i>

436
00:26:50,003 --> 00:26:54,830
<i>, dass wenn sie zu neugierig werden, sie
einen Finger durch Erfrierungen verlieren...</i>

437
00:27:08,386 --> 00:27:11,609
Wo...wo...ist meine Maske?
Ich brauche meine Maske.

438
00:27:11,644 --> 00:27:13,057
Du wirst keine brauchen.

439
00:27:13,092 --> 00:27:15,470
Wovon reden Sie? Ich sagte
doch, der Kerl auf dem Boot

440
00:27:15,471 --> 00:27:17,849
wird  mich wiedererkennen, falls ich
keine  Maske trage, also brauche ich die.

441
00:27:17,884 --> 00:27:20,579
Lass ihn, er kann es
den Fischen erzählen.

442
00:27:20,614 --> 00:27:23,352
Den Fischen?... Was werden
Sie... Sie werden ihn umbringen?

443
00:27:23,387 --> 00:27:27,073
Vertrau mir, Jackson, das ist der
beste Weg. Keine offenen Enden.

444
00:27:27,108 --> 00:27:30,796
<i>Sich mit einem ausgebildeten Agenten messen ist,
als würde man mit einem Meister Schach spielen.</i>

445
00:27:30,831 --> 00:27:36,164
<i>Hat man es andererseits mit Kriminellen zu tun,
ist das so wie Verstecken mit einem 3 Jährigen.</i>

446
00:27:36,199 --> 00:27:38,183
<i>Sie mögen es, die Regeln zu ändern.</i>

447
00:27:38,218 --> 00:27:41,454
Nun, ich brauche eine Waffe. Ich brauche
eine Waffe. Geben Sie mir eine Waffe!

448
00:27:41,489 --> 00:27:42,628
Du sagtest, du würdest keine wollen.

449
00:27:42,663 --> 00:27:45,177
Ja, das war bevor ich wusste, dass
Leute erschossen werden sollen.

450
00:27:45,212 --> 00:27:47,691
Und wenn ihr auf Leute schießt,
werden die das Feuer erwidern.

451
00:27:47,726 --> 00:27:50,170
Und wenn sie das Feuer erwidern,
könnten sie auch mich treffen.

452
00:27:50,171 --> 00:27:52,649
Also brauche ich eine Waffe. Ich
betrete das Boot nicht, bis ich...

453
00:27:53,878 --> 00:27:57,012
- Jetzt glücklich?
- Ja.

454
00:27:58,364 --> 00:28:01,415
<i>Einen Zodiac zu benutzen, um eine
Jacht zu entern, hat gewisse Vorteile.</i>

455
00:28:01,450 --> 00:28:04,467
<i>Er liegt tief im Wasser, also
sieht man ihn schlecht näher kommen.</i>

456
00:28:04,502 --> 00:28:07,462
<i>Seine Höchstgeschwindigkeit
sind 60 Meilen pro Stunde,</i>

457
00:28:07,497 --> 00:28:10,388
<i>und es ist so konstruiert, dass
es auf einem Cent wenden kann.</i>

458
00:28:10,423 --> 00:28:15,501
<i>Natürlich ist der einzige Nachteil, dass
es eine sehr holprige Fahrt werden kann.</i>

459
00:28:32,599 --> 00:28:34,281
Komm runter.

460
00:28:35,381 --> 00:28:38,708
Nehmen sie alles, was sie
wollen... Das Boot, einfach alles.

461
00:28:38,743 --> 00:28:40,291
Wo ist die Ladung?

462
00:28:40,326 --> 00:28:43,800
- Versiegelte Kanister in der Gefriertruhe.
- Geh zum Bug.

463
00:28:44,598 --> 00:28:46,629
Finde sie.

464
00:28:56,902 --> 00:28:58,910
Virgil, spiel jetzt mit.

465
00:28:58,945 --> 00:29:01,652
Klappe halten! Ich weiß nicht einmal
wovon Sie da reden. Klappe halten!

466
00:29:01,687 --> 00:29:03,841
Ich habe Sie zuvor noch
nie in meinem Leben gesehen.

467
00:29:03,876 --> 00:29:06,468
- Habe ich was verpasst?
- Ja, er sagt, er würde mich kennen.

468
00:29:06,503 --> 00:29:08,948
Nein... ich kenne Sie. Sie
sind dieser... dieser Kerl...

469
00:29:08,983 --> 00:29:10,867
Nein, nein! Klappe halten!
Hören Sie auf das zu sagen.

470
00:29:10,902 --> 00:29:13,280
Jeder wird wissen,
dass Sie das hier waren.

471
00:29:13,315 --> 00:29:15,659
Keine Ahnung, worüber Sie da reden!

472
00:29:16,463 --> 00:29:21,206
<i>Navy Seals werden darauf trainiert ihren Atem
5 Minuten lang unter Wasser anzuhalten. Ist</i>

473
00:29:21,207 --> 00:29:25,949
<i>man ein Ex- Navy, hat man das wahrscheinlich immer
noch drauf, es gibt nur einen Weg das rauszufinden.</i>

474
00:29:25,984 --> 00:29:28,288
Oh, Gott, was habe ich getan?

475
00:29:29,081 --> 00:29:33,597
Gut für dich. Du hast deine
Jungfräulichkeit verloren.

476
00:29:38,793 --> 00:29:41,111
Hey, wollen Sie einen Finger
verlieren!? Was ist hier los? Abstellen!

477
00:29:41,146 --> 00:29:42,262
Abstellen!

478
00:29:42,297 --> 00:29:45,058
Man verliert einen Finger,
wenn man das so macht.

479
00:29:45,093 --> 00:29:46,866
Sie haben ja keine
Ahnung, was Sie da tun.

480
00:29:46,901 --> 00:29:50,342
Das ist meine Aufgabe und ich will
nicht, dass ein paar Idioten das versauen!

481
00:29:50,377 --> 00:29:52,071
- Was hast du gesagt?
- Ich sagte, du bist ein Idiot.

482
00:29:52,106 --> 00:29:54,578
- Schluss damit.
- Komm schon!

483
00:29:54,613 --> 00:29:57,040
Ladet sie um.

484
00:29:57,585 --> 00:29:59,873
Ladet sie um.

485
00:30:02,727 --> 00:30:04,839
Großartig.

486
00:30:30,486 --> 00:30:33,799
Du bekommst deine Drogen Jackson,
vielleicht wirst du sogar flach gelegt.

487
00:30:33,834 --> 00:30:37,612
Stellen wir sicher, dieses Zeug zum Lagerraum
zu schaffen. Das dürfen wir nicht versauen.

488
00:30:37,647 --> 00:30:41,366
Wissen Sie, ich werde nicht hierfür
verantwortlich sein, Sie wissen schon...

489
00:30:41,401 --> 00:30:45,085
Hör auf dir wegen des Lagerraums
Sorgen zu machen, das wird schon werden.

490
00:30:45,930 --> 00:30:48,454
- Ich wäre fast ausgerutscht.

491
00:30:49,332 --> 00:30:51,413
Scheint so, als würde Mike sie
wunderbar an der Nase herumführen.

492
00:30:51,448 --> 00:30:55,412
Nun, warten wir ab, ob sie uns zu dem
Versteck führen, wo sie die Antiviren lagern.

493
00:30:56,182 --> 00:30:58,647
Aufpassen, alles ok, alles ok.

494
00:30:58,682 --> 00:31:01,690
Auf den Zaun aufpassen, der ist rostig.

495
00:31:06,114 --> 00:31:09,187
Auf geht`s. Verliere sie nicht, Fi.

496
00:31:09,426 --> 00:31:12,058
Ich weiß, wie man ein Auto beschattet.

497
00:31:33,061 --> 00:31:35,890
Also, da ist kein Stacheldraht, nur
diese eine Wache mit der Berretta,

498
00:31:35,925 --> 00:31:37,385
da rein zu kommen
sollte kein Problem sein.

499
00:31:37,420 --> 00:31:41,319
Wir warten, bis Mike, Gerard und die
Jungs weg sind und machen dann unseren Zug.

500
00:31:41,354 --> 00:31:42,710
Nun, wieso gehen wir nicht jetzt rein?

501
00:31:42,745 --> 00:31:44,067
Weil Mike verletzt werden könnte.

502
00:31:44,102 --> 00:31:45,897
Das klingt gar nicht so schlecht.

503
00:31:46,236 --> 00:31:48,036
Was ist das für ein Ort?

504
00:31:48,071 --> 00:31:50,757
Eine große Büroartikelfirma
nutzt das für ihren Lagerbestand.

505
00:31:50,792 --> 00:31:54,282
Wir haben einen Insider dort, der
uns raus aus den Bestandsbüchern hält.

506
00:31:54,317 --> 00:31:56,442
Außerdem haben wir jemandem von der
Gebäudesicherheit auf der Lohnliste.

507
00:31:56,477 --> 00:31:59,272
Haben Sie keine Angst, dass jemand
anders Ihr Zeug finden könnte?

508
00:31:59,307 --> 00:32:03,009
Hier drin? Viel Glück. Alles,
was du brauchst, ist da drin.

509
00:32:03,295 --> 00:32:05,849
Oh, ok, alles klar, das
sollte ausreichen, ok.

510
00:32:05,884 --> 00:32:08,645
Ok, also, die Stromversorgung
sollte gesichert sein,

511
00:32:08,680 --> 00:32:11,807
denn dieses Ding verbraucht
eine ganze Menge Saft.

512
00:32:12,468 --> 00:32:14,871
Ok? Ja, alles klar, gut.

513
00:32:14,906 --> 00:32:18,121
Zuhören, äh, meine Ausrüstung wird
eine große Menge Hitze produzieren.

514
00:32:18,156 --> 00:32:22,302
Falls hier also irgendwo pharmazeutische Produkte
in der Nähe sein sollten, wird es sie kochen.

515
00:32:22,337 --> 00:32:24,733
- Gehört Ihnen das? Irgendwas davon?
- Mach dir deshalb keine Sorgen.

516
00:32:24,768 --> 00:32:27,095
All unser anderes Zeug ist weit
verteilt, nichts in der Nähe.

517
00:32:27,130 --> 00:32:31,838
Oh, ja? Oh, gut. Ok, also
dann, äh, dann... dann, äh, ja.

518
00:32:31,873 --> 00:32:34,231
ja, das wird funktionieren.

519
00:32:34,780 --> 00:32:37,632
Ich muss nur kurz raus zum Van,
um einige Werkzeuge zu holen.

520
00:32:37,667 --> 00:32:39,632
Hilf ihm.

521
00:32:46,257 --> 00:32:48,300
Fi.

522
00:32:51,338 --> 00:32:53,121
Er winkt ab.

523
00:32:53,156 --> 00:32:56,042
Schätze, dann gehen wir nicht rein.

524
00:33:02,323 --> 00:33:05,374
Ja, das ist das Lagerhaus,
wo er die Medikamente versteckt.

525
00:33:05,409 --> 00:33:07,821
Aber diese Medikamente...
könnten überall sein.

526
00:33:07,856 --> 00:33:10,199
Also kamen wir bis in die Endzone
und erzielten keinen Touchdown.

527
00:33:10,234 --> 00:33:13,275
Wenn du 10.000 Räume überprüfen
willst, sei mein Gast.

528
00:33:13,456 --> 00:33:15,644
Klingt nach der weltmiesesten Game Show.

529
00:33:17,081 --> 00:33:19,308
Tschuldigung wegen
des Kühlschranks, Mike.

530
00:33:19,343 --> 00:33:22,152
Das war so ein in
allerletzter Minute Ding.

531
00:33:23,542 --> 00:33:25,086
Hungrig?

532
00:33:25,121 --> 00:33:27,685
Hört mal, ich muss irgendwas tun. Wo ist
dieses Warenlager? Ich werde da hingehen.

533
00:33:27,720 --> 00:33:29,728
Vielleicht kann ich es da aus
jemandem rausprügeln. Keine Ahnung.

534
00:33:29,763 --> 00:33:32,780
Das wird nicht funktionieren, Virgil.

535
00:33:32,815 --> 00:33:34,478
Nein, wir...

536
00:33:36,411 --> 00:33:40,030
wir müssen Gerard dazu
bringen, die Medikamente umzulagern.

537
00:33:42,103 --> 00:33:45,020
Schaffen wir das, sind wir vielleicht
in der Lage, sie zurück zu bekommen.

538
00:33:45,055 --> 00:33:46,634
- Irgendwelche Ideen?
- Ja.

539
00:33:46,669 --> 00:33:50,120
Ich denke, es ist an der Zeit, den mysteriösen
Mr. Finley zurück ins Spiel zu bringen.

540
00:33:50,155 --> 00:33:52,733
Ich mag, worauf du hinaus willst.

541
00:33:55,696 --> 00:33:58,256
Ich will nur mein Geld.

542
00:33:58,291 --> 00:34:00,023
Kann ich mein Geld bekommen?
Mann, kann ich mein Geld haben?

543
00:34:00,058 --> 00:34:02,057
Ich will einfach nur mein Geld!

544
00:34:02,680 --> 00:34:04,178
Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?

545
00:34:04,213 --> 00:34:07,617
Sie sagten, das wäre ein einfacher Raub.
Sie sagten nie, Chuck Finley wäre beteiligt.

546
00:34:07,652 --> 00:34:09,511
Finley ist involviert, wieso
ist das so eine große Sache?

547
00:34:09,546 --> 00:34:13,122
Was das für eine große... Sie haben
keine Ahnung, oder? Sie kapieren es nicht.

548
00:34:13,157 --> 00:34:16,698
Ja, Sie kapieren es nicht. Wir
sind alle tot. Wir sind tot.

549
00:34:16,733 --> 00:34:19,443
Wovon redest du? Er ist der Käufer.

550
00:34:21,729 --> 00:34:27,269
Chuck Finley ist der Käufer? Oh Mann,
Sie begreifen es nicht. Er schaut vorbei.

551
00:34:27,304 --> 00:34:31,906
Dreht einem einen Job an, erzählt einem eine
Geschichte. Sagt, er kümmere sich um alles.

552
00:34:31,941 --> 00:34:33,976
Ich habe Waffen, um Leute umzulegen.

553
00:34:34,011 --> 00:34:36,472
Ich habe die medizinische
Versorgung für Runde 2.

554
00:34:36,507 --> 00:34:37,445
Ich habe nie von ihm gehört.

555
00:34:37,480 --> 00:34:41,992
Weil jeder, der mit
ihm arbeitete tot ist.

556
00:34:42,790 --> 00:34:44,152
Er ist überall.

557
00:34:44,187 --> 00:34:47,117
Hätte der Teufel einen Namen,
so wäre der Chuck Finley.

558
00:34:47,152 --> 00:34:50,013
Wer ist er und was weißt du über ihn?

559
00:34:50,048 --> 00:34:53,376
Er hat das Gleiche mit ein paar Kerlen,
mit denen ich arbeitete, im Westen getan.

560
00:34:53,411 --> 00:34:56,163
Er hat geheim Operationen
für die Regierung geleitet.

561
00:34:56,198 --> 00:34:59,368
Attentate, Geheimnisse stehlen.

562
00:34:59,403 --> 00:35:03,097
Aber jetzt, beraubt er
Leute, wie dich und mich.

563
00:35:03,132 --> 00:35:05,853
Er nimmt sich, was er will und zurück
lässt er eine Spur voller Leichen.

564
00:35:05,888 --> 00:35:08,652
Er wird niemandem etwas
stehlen. Wir haben das Lagerhaus.

565
00:35:08,687 --> 00:35:11,416
Glaubst du, er wisse über das
Lagerhaus nicht längst Bescheid?

566
00:35:11,451 --> 00:35:12,821
Machst du Witze...

567
00:35:12,856 --> 00:35:15,961
Und falls nicht, wird er einen
Weg finden, um es heraus zu finden.

568
00:35:15,996 --> 00:35:19,665
Und nicht nur dieses Zeug. Er wird
alles nehmen. Er wird dich leer räumen.

569
00:35:19,700 --> 00:35:23,217
In Wahrheit... ja, hat er es wahrscheinlich
schon getan. Er... er ist verschwunden.

570
00:35:23,252 --> 00:35:26,734
Ich will verschwinden. Gib mir mein Geld.
Ich nehme eine Flugzeug, Zug, irgendwas.

571
00:35:26,769 --> 00:35:29,109
Du gehst nirgendwo hin. Du wirst uns
helfen die Medikamente fortzuschaffen.

572
00:35:29,144 --> 00:35:31,450
Nein, nein, nein, ich gehe nicht
zurück zu diesem Lagerhaus. Spinnst du?

573
00:35:31,485 --> 00:35:33,220
Bist du...

574
00:35:33,586 --> 00:35:35,689
Sag du es mir.

575
00:35:41,722 --> 00:35:45,458
Hallo, Polizei? Ich bin an
der Ecke 29. und 1. Straße.

576
00:35:45,493 --> 00:35:50,140
Hier sind Männer mit Waffen.
Ich denke, das sind Drogendealer.

577
00:35:52,826 --> 00:35:56,238
Haben Sie vielleicht Streifenwagen
in der Nähe? Oh, Gott sei dank.

578
00:35:56,273 --> 00:35:59,615
<i>Man muss dafür sorgen, dass
die Polizei sofort reagiert.</i>

579
00:35:59,650 --> 00:36:03,442
<i>Meldet man ein paar mindere Verbrechen,
innerhalb eines 6 Block Radius,</i>

580
00:36:03,443 --> 00:36:07,235
<i>kann man sicher sein, das jemand
auftauchen wird, wenn man ihn braucht.</i>

581
00:36:07,270 --> 00:36:09,044
Was ist das? Was...was ist
in den Kisten? Was ist das?

582
00:36:09,079 --> 00:36:10,291
Ein Antiserum.

583
00:36:10,326 --> 00:36:13,580
Antiserum? D-dafür kann ich nicht
die Verantwortung übernehmen.

584
00:36:13,615 --> 00:36:16,835
Keine Sorge, brauchst du auch
nicht. Die sind eh schon verkauft.

585
00:36:17,744 --> 00:36:20,829
Oh mein Gott. Oh mein Gott.
Er ist hier, das ist der Kerl.

586
00:36:20,864 --> 00:36:23,870
Das ist Finley, wir müssen abhauen.

587
00:36:23,905 --> 00:36:26,698
- Ein Kerl.
- Ein Kerl!? Du verstehst nicht!

588
00:36:26,733 --> 00:36:29,492
Er kommt nicht alleine. Er
muss seine Crew im Truck haben.

589
00:36:29,527 --> 00:36:30,835
Wir müssen von hier verschwinden!

590
00:36:30,870 --> 00:36:34,011
Du gehst nirgendwo hin.
Lade einfach das Zeug auf.

591
00:36:34,046 --> 00:36:37,068
Wir werden uns um Finley
und seine Jungs kümmern.

592
00:37:00,486 --> 00:37:04,698
<i>Die meisten Leute denken, auf einen Benzintank
zu schießen lässt das Fahrzeug hochgehen.</i>

593
00:37:04,733 --> 00:37:08,911
<i>Sofern das Auto nicht brennt,
verkleckert man nur etwas Benzin.</i>

594
00:37:08,946 --> 00:37:11,421
<i>Eine Explosion erfordert etwas mehr,</i>

595
00:37:11,456 --> 00:37:16,822
<i>wie z.B. ein paar Beutel Aceton
Peroxit Beutel um den Tank gewickelt.</i>

596
00:38:09,171 --> 00:38:11,811
Sie haben ja keine Ahnung,
was das für uns bedeutet.

597
00:38:11,846 --> 00:38:15,480
Darf ich die Möglichkeit vorschlagen,
die Medikamente nächstes mal einzufliegen?

598
00:38:15,515 --> 00:38:17,685
Was kann ich nur tun,
um mich zu revanchieren?

599
00:38:17,720 --> 00:38:20,768
Äh. Kennen Sie vielleicht Leute, die beim
Transport eines Kühlschranks helfen könnten?

600
00:38:21,229 --> 00:38:23,110
Mein Kühlschrank kann nicht
viel Bier aufnehmen, Michael.

601
00:38:23,145 --> 00:38:25,557
Dein Paps wäre so stolz auf dich.

602
00:38:28,827 --> 00:38:30,398
Vielen Dank.

603
00:38:34,684 --> 00:38:37,369
- Mike, ich rief sie nicht an.
- Ich weiß.

604
00:38:38,654 --> 00:38:42,210
Michael erzählte mir,
was du hier in Miami bist,

605
00:38:42,245 --> 00:38:44,603
und es ist eine wunderbare
Sache, was du machtest, Virgil.

606
00:38:44,638 --> 00:38:47,544
- Entschuldige wegen vorher.
- Schon in Ordnung.

607
00:38:48,073 --> 00:38:50,985
Das kannst du bei einem
Abendessen wieder gut machen.

608
00:38:51,958 --> 00:38:54,506
Bring sie an einen
netten Ort. Keine Waffen.

609
00:38:54,541 --> 00:38:57,080
Alles klar.

610
00:39:02,336 --> 00:39:07,880
Weißt du Mike, wenn du einen Stiefvater
hättest, könntest du es schlimmer treffen.

611
00:39:09,466 --> 00:39:11,251
Seymour hat unsere Information?

612
00:39:11,286 --> 00:39:14,364
Hat er nicht gesagt. Er wollte
nur, dass wir hier vorbeischauen.

613
00:39:14,399 --> 00:39:17,272
Er klang viel mehr paranoid als sonst.

614
00:39:17,710 --> 00:39:19,339
Verpasst du hier deswegen ein Date?

615
00:39:19,777 --> 00:39:20,985
Oh, schmeichle dir nicht selbst.

616
00:39:21,020 --> 00:39:24,054
Seymour versprach mir, mein Laser
Zielfernrohr auf den neuesten Stand zu bringen.

617
00:39:24,089 --> 00:39:27,056
Sagte, ich könnte es heute Nacht
abholen. Sollte schnell gehen.

618
00:39:27,091 --> 00:39:30,024
Ich habe kein Interesse daran,
noch irgendein Date zu verpassen.

619
00:39:30,120 --> 00:39:33,033
Du siehst wunderschön aus, Fi.

620
00:39:46,599 --> 00:39:49,699
Also, dieser Typ, ist
er nett? Dein Date?

621
00:39:49,734 --> 00:39:54,489
Ja, sehr, er ist Rettungssanitäter.

622
00:39:54,490 --> 00:39:57,414
- Ich denke, du würdest ihn mögen.
- Darauf würde ich nicht wetten.

623
00:39:59,486 --> 00:40:01,320
Wo hast du mich da rein gezogen?

624
00:40:01,355 --> 00:40:03,413
Das frage ich mich gerade auch.

625
00:40:03,448 --> 00:40:05,471
Wer zum Teufel bist du, hä?

626
00:40:05,506 --> 00:40:08,914
Wieso hast du mich nach dem 
Scharfschützengewehr gefragt?

627
00:40:08,915 --> 00:40:12,818
Du beginnst besser Fragen zu beantworten, oder
deine Freundin kriegt eine Kugel in den Kopf.

628
00:40:12,853 --> 00:40:15,272
Ich bin nicht seine Freundin.

629
00:40:15,307 --> 00:40:20,063
<i>Jeder, der mal Fußball gespielt hat, kennt
diesen langen Nerv, der am Schienbein liegt.</i>

630
00:40:20,098 --> 00:40:23,966
<i>Triff diesen Nerv und die Leute
werden vor Schmerz erstarren.</i>

631
00:40:29,164 --> 00:40:33,278
<i>Waffenhändler haben Schießpulver, um
maßgeschneiderte Kugeln zu produzieren.</i>

632
00:40:33,313 --> 00:40:37,357
<i>Aber Schwarzpulver muss nicht in einer
Kugel sein, um gefährlich zu sein.</i>

633
00:40:37,392 --> 00:40:41,803
<i>Selbst Mündungsfeuer kann es entzünden.
Wird es also in einem Raum verteilt,</i>

634
00:40:41,838 --> 00:40:44,209
<i>würde jeder Halbintelligente
seine Waffe runter nehmen.</i>

635
00:40:44,244 --> 00:40:47,838
Nein, nein, nein, nein! Idiot! Nicht
schießen! Du jagst uns alle in die Luft!

636
00:40:52,571 --> 00:40:56,221
Seymour, wirst du mir
erzählen, was das gerade war?

637
00:40:56,222 --> 00:40:57,320
Kumpel, hör zu!

638
00:40:57,321 --> 00:41:00,809
Die machten einen Laden ausfindig, der an
der Waffe arbeitete, nach der du fragtest.

639
00:41:00,844 --> 00:41:03,272
Sie brannten ihn bis auf
die Grundmauern nieder, Mann.

640
00:41:03,307 --> 00:41:05,421
Sie brachten den
Besitzer um. Alles klar?

641
00:41:05,456 --> 00:41:07,535
Ich dachte, du hättest mir eine
Falle gestellt, oder sowas in der Art.

642
00:41:07,570 --> 00:41:09,113
Wer hat die Waffe geliefert, Seymour?

643
00:41:09,148 --> 00:41:10,852
Ich weiß es nicht.

644
00:41:11,873 --> 00:41:13,706
Nein, ich schwöre, ich schwöre.

645
00:41:13,741 --> 00:41:17,934
Alles, was ich weiß ist, dass irgendein
Kerl Zubehör für sie beschaffte, ok?

646
00:41:18,732 --> 00:41:23,680
Insbesonders kalibrierte Gewehrmündungen,
und eine Fieber-Optik Kamera.

647
00:41:23,715 --> 00:41:25,874
Das ist alles, was ich weiß.

648
00:41:26,606 --> 00:41:28,145
Wer ist der Typ? Wie lautet sein Name?

649
00:41:28,180 --> 00:41:34,126
Sie sagten, sein Name wäre Bill Johnson. Mehr
weiß ich nicht, ich schwöre, tu mir nicht weh.

650
00:41:34,687 --> 00:41:36,834
Fi.

651
00:41:37,361 --> 00:41:39,501
Wir waren niemals hier,verstanden?

652
00:41:39,536 --> 00:41:42,577
Hab`s kapiert, habe euch nie gesehen.

653
00:41:44,125 --> 00:41:45,630
Entschuldigung wegen des Kleids.

654
00:41:45,918 --> 00:41:50,399
Schon gut, ich habe dafür dieses Baby.
Es hat einen Zielanpeil Assistenten.

655
00:41:50,434 --> 00:41:53,147
Glaubst du, Johnson hat etwas mit den
Leuten zu schaffen, die dich enttarnt haben?

656
00:41:53,182 --> 00:41:55,861
Das muss ich annehmen. Er hat eine Fiberoptikkamera
an ein Scharfschützengewehr angebracht.

657
00:41:55,896 --> 00:41:59,560
Um den Tod ganz sicherzustellen.
Wir finden diesen Kerl besser.

658
00:41:59,595 --> 00:42:03,224
<i>Jetzt haben wir seinen Namen,
aber er kann überall sein.</i>

