﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:03,257
Ранее в сериале...

2
00:00:03,283 --> 00:00:04,789
Терминоус.

3
00:00:07,396 --> 00:00:09,381
Затем в Вашингтон.

4
00:00:11,716 --> 00:00:14,669
Тебе не нужно оставаться. Мы не выживем.

5
00:00:16,268 --> 00:00:17,823
На случай.

6
00:00:18,271 --> 00:00:20,380
Добро пожаловать в Терминоус.

7
00:00:20,814 --> 00:00:24,064
— Заходим в вагон, живо!
— Рик.

8
00:00:24,308 --> 00:00:27,409
Они очень пожалеют, когда узнают,

9
00:00:27,435 --> 00:00:30,459
что связались не с теми людьми.

10
00:00:41,258 --> 00:00:44,266
Не нужно было вешать знаки.

11
00:00:44,268 --> 00:00:46,640
О чем мы, чёрт возьми, только думали?

12
00:00:53,295 --> 00:00:55,000
Мы их заманили.

13
00:00:59,788 --> 00:01:01,891
Мы пытались им помочь.

14
00:01:01,893 --> 00:01:05,467
Мы поступали как люди.

15
00:01:05,469 --> 00:01:08,446
А что же мы теперь, Гаред?

16
00:01:26,352 --> 00:01:30,124
Они выглядели хорошо, я их подобрал.

17
00:01:30,126 --> 00:01:32,798
Мы только добрались, но чёрт,

18
00:01:32,800 --> 00:01:34,701
нужно было уходить.

19
00:01:34,703 --> 00:01:36,536
Затем я рассказал им про Вашингтон,

20
00:01:36,538 --> 00:01:39,644
в ответ получил несколько
ударов от козла,

21
00:01:39,646 --> 00:01:41,315
они достали свои оружия
и все снова

22
00:01:41,317 --> 00:01:44,654
вписалось в наш график
привычного дерьма.

23
00:01:44,656 --> 00:01:48,365
Прежде чем они поставили тебя
здесь, ты не видел Тайрисса?

24
00:01:48,367 --> 00:01:50,536
— Нет.
— Отлично.

25
00:01:50,538 --> 00:01:53,006
Черная машина с нарисованным
на ней белым крестом.

26
00:01:53,008 --> 00:01:55,544
Я пытался ехать за ней, правда.

27
00:01:55,546 --> 00:01:57,183
Она жива?

28
00:01:57,185 --> 00:01:59,586
Да, жива.

29
00:02:12,551 --> 00:02:13,552
Что ты делаешь?

30
00:02:13,554 --> 00:02:15,090
Все, заткнитесь.

31
00:02:15,092 --> 00:02:16,725
Заткнитесь!

32
00:02:16,727 --> 00:02:19,898
Так, вижу четверых козлов, идут к нам.

33
00:02:23,570 --> 00:02:25,039
Все по местам.

34
00:02:25,041 --> 00:02:27,108
Сначала в глаза.

35
00:02:27,110 --> 00:02:28,375
Затем в горло.

36
00:02:31,279 --> 00:02:34,852
Ваши спины по обеим стенам вагона, живо!

37
00:02:46,405 --> 00:02:47,706
Бежим!

38
00:04:00,252 --> 00:04:01,618
Притормози.

39
00:04:27,278 --> 00:04:29,445
Давай.

40
00:05:28,910 --> 00:05:31,809
Эй, ребята, сколько там пуль насчитали?

41
00:05:31,811 --> 00:05:34,147
38.

42
00:05:43,526 --> 00:05:45,593
Эй!

43
00:05:45,595 --> 00:05:47,761
А у тебя?

44
00:05:50,935 --> 00:05:53,069
Чёрт, чувак, прости.

45
00:05:53,071 --> 00:05:54,870
Я здесь впервой.

46
00:05:54,872 --> 00:05:56,705
После того, как закончите, 
вернитесь назад

47
00:05:56,707 --> 00:05:58,273
и посчитайте пули.

48
00:05:58,275 --> 00:06:00,042
Кайли не станет собирать их до завтра.

49
00:06:01,778 --> 00:06:04,138
Эй, я хочу поговорить с тобой.

50
00:06:05,913 --> 00:06:07,948
4 с А, 4 с Д?

51
00:06:07,950 --> 00:06:09,217
Ага.

52
00:06:09,219 --> 00:06:11,220
Эй, я хочу поговорить с тобой.

53
00:06:11,222 --> 00:06:13,553
Я хочу поговорить с тобой.

54
00:06:13,555 --> 00:06:15,488
— Я хочу поговорить с тобой.
— Что?

55
00:06:15,490 --> 00:06:17,858
Не делай этого. Мы можем все исправить.

56
00:06:17,860 --> 00:06:19,695
— Нет, ты не можешь.
— Ты не должен этого делать.

57
00:06:19,697 --> 00:06:22,299
Мы же тебе говорили, что есть выход.

58
00:06:24,135 --> 00:06:25,936
Ты просто должен рискнуть.

59
00:06:28,139 --> 00:06:29,875
Мы знаем человека, который может остановить это.

60
00:06:29,877 --> 00:06:33,142
У него есть вакцина.
Нам просто нужно привести его в Вашингтон.

61
00:06:33,144 --> 00:06:34,911
Ты не должен этого делать.

62
00:06:34,913 --> 00:06:37,012
Мы можем все исправить.

63
00:06:38,548 --> 00:06:40,349
Не можем, Боб.

64
00:06:40,351 --> 00:06:42,384
Можем! Ты не должен этого делать!

65
00:06:56,566 --> 00:06:59,331
Мы видели как ты шел в лес с мешком

66
00:06:59,333 --> 00:07:01,501
и вернулся без него.

67
00:07:01,503 --> 00:07:04,373
Пришлось тащить моих людей
назад, прежде чем искать его.

68
00:07:04,375 --> 00:07:06,473
Что в нем?

69
00:07:09,509 --> 00:07:11,575
Ты же спрятал его?

70
00:07:11,577 --> 00:07:14,078
На случай, если все будет плохо?

71
00:07:16,583 --> 00:07:18,351
Умно.

72
00:07:18,353 --> 00:07:20,286
Все равно, мы найдем его.

73
00:07:20,288 --> 00:07:22,688
Но это слишком опасно
выходить туда сейчас.

74
00:07:30,868 --> 00:07:33,034
Что было в нем?

75
00:07:33,036 --> 00:07:34,904
Мне любопытно.

76
00:07:34,906 --> 00:07:38,642
И это был большой мешок.

77
00:07:43,115 --> 00:07:45,015
Ты правда мне позволишь сделать это?

78
00:07:45,017 --> 00:07:47,118
Ладно, позволь мне тебя отвести туда.

79
00:07:47,120 --> 00:07:49,522
Я покажу тебе.

80
00:07:50,725 --> 00:07:52,393
Этого не будет. А его я убью.

81
00:07:52,395 --> 00:07:54,328
Там оружие.

82
00:07:55,897 --> 00:07:58,396
AК-47

83
00:07:58,398 --> 00:08:00,300
44 Магнум.

84
00:08:01,570 --> 00:08:04,175
Автоматическое оружие. Прибор ночного видения.

85
00:08:04,177 --> 00:08:07,510
Там есть блочный лук

86
00:08:07,512 --> 00:08:10,715
и мачете с красной рукояткой.

87
00:08:12,550 --> 00:08:15,583
Это то, что я буду использовать, чтобы убить вас.

88
00:08:25,894 --> 00:08:27,594
Спасибо.

89
00:08:27,596 --> 00:08:30,497
У вас на всё про
всё есть два часа.

90
00:08:30,499 --> 00:08:31,833
А я пока вернусь к остальным.

91
00:08:31,835 --> 00:08:33,234
У нас сейчас куча дел,

92
00:08:33,236 --> 00:08:35,434
и справиться с ними нужно до заката.

93
00:08:35,436 --> 00:08:37,335
— Ясно.
— Да, сэр.

94
00:08:42,543 --> 00:08:44,342
Эй, Чак?

95
00:09:34,718 --> 00:09:37,051
Мы уже близко.

96
00:09:37,053 --> 00:09:38,520
Я собираюсь взять вас обоих.

97
00:09:38,522 --> 00:09:40,622
Убедись, что ты в безопасности.

98
00:09:42,692 --> 00:09:44,725
Но я не собираюсь оставаться.

99
00:10:10,019 --> 00:10:12,554
Я не могу. Пока еще.

100
00:10:13,925 --> 00:10:16,357
Тебе это еще пригодится.

101
00:10:31,036 --> 00:10:32,737
Еще больше.

102
00:11:52,326 --> 00:11:54,228
Тот выстрел,

103
00:11:54,230 --> 00:11:55,965
мог быть из Терминоуса.

104
00:11:55,967 --> 00:11:58,500
Кто-то на них напал.

105
00:11:58,502 --> 00:12:00,899
Или они напали на кого-то.

106
00:12:00,901 --> 00:12:04,133
Нужно ли нам это?

107
00:12:06,500 --> 00:12:08,767
Да.

108
00:12:08,769 --> 00:12:10,637
Есть еще одна дорога, к востоку.

109
00:12:10,639 --> 00:12:13,271
Она приведёт нас туда же. 
Нужно быть начеку.

110
00:12:14,639 --> 00:12:16,570
Мы найдём ответы.

111
00:12:28,118 --> 00:12:29,952
Протокол номер 10,

112
00:12:29,954 --> 00:12:31,994
ты облажался, ты сам, Мартин.

113
00:12:34,825 --> 00:12:37,027
Не нужно мне напоминать. 
Я сам себе вытираю задницу.

114
00:12:40,835 --> 00:12:42,436
Алекс не понял это.

115
00:12:42,438 --> 00:12:45,372
Я же говорил, что телка
с мечом - это плохие новости.

116
00:12:45,374 --> 00:12:48,971
Сучка и так выглядела устрашающе и без меча.

117
00:12:48,973 --> 00:12:51,707
Он и так был неряшливой мамочкой.

118
00:12:51,709 --> 00:12:54,830
Да, я сказал Алберту, что я хочу шляпку 
пацана, после того, как его грохнут.

119
00:12:56,017 --> 00:12:58,420
Отпусти палец с кнопки и брось её.

120
00:12:58,422 --> 00:13:01,094
Они только гул делают перед всеми.

121
00:13:01,096 --> 00:13:03,128
Послушайте, вам не нужно это делать.

122
00:13:03,130 --> 00:13:05,361
Чтобы вы ни хотели, у нас 
есть место, где всем рады.

123
00:13:05,363 --> 00:13:06,927
— Завались.
— Ладно.

124
00:13:06,929 --> 00:13:08,797
Мы друзья той тёлки с мечом

125
00:13:08,799 --> 00:13:10,466
и пацана в шляпе.

126
00:13:13,404 --> 00:13:16,271
Они напали на нас. Мы просто их держим.

127
00:13:16,273 --> 00:13:17,638
Я тебе не верю.

128
00:13:17,640 --> 00:13:19,804
Кого вы еще держите? 
Знаешь их имена?

129
00:13:19,806 --> 00:13:21,740
У нас только парень и самурай, и всё.

130
00:13:21,742 --> 00:13:23,778
Мы защищали себя.

131
00:13:23,780 --> 00:13:25,279
Я тебе не верю.

132
00:13:25,281 --> 00:13:27,444
Нас много народу

133
00:13:27,446 --> 00:13:28,979
в шести разных местах.

134
00:13:28,981 --> 00:13:30,713
Было много выстрелов 
по дороге в лагерь.

135
00:13:30,715 --> 00:13:32,648
Мы должны одновременно стрелять,

136
00:13:32,650 --> 00:13:34,717
дабы не привести ходячих по пути. 
Это для вас тоже пригодится.

137
00:13:34,719 --> 00:13:36,252
Нет, не пригодится.

138
00:13:36,254 --> 00:13:38,955
Сейчас стая направляется
прямо в Терминоус.

139
00:13:38,957 --> 00:13:41,623
Нам не нужно их напугать.

140
00:13:41,625 --> 00:13:43,291
Нам нужна их помощь.

141
00:13:43,293 --> 00:13:45,461
Там есть лагерь.

142
00:13:45,463 --> 00:13:47,664
Они заметят тебя.

143
00:13:47,666 --> 00:13:49,131
Если ты даже умудришься

144
00:13:49,133 --> 00:13:51,299
смешаться с толпой мертвецов.

145
00:13:51,301 --> 00:13:53,436
Кэрол.

146
00:13:53,438 --> 00:13:55,639
Как ты сделаешь это?

147
00:13:57,006 --> 00:13:59,142
Я буду убивать людей.

148
00:14:34,198 --> 00:14:36,102
У неё есть имя?

149
00:14:39,804 --> 00:14:42,208
Эй, как её зовут?

150
00:14:43,244 --> 00:14:45,312
Джудит.

151
00:14:45,314 --> 00:14:47,612
Она твоя дочь или как?

152
00:14:47,614 --> 00:14:49,714
Это подруга.

153
00:14:49,716 --> 00:14:52,019
Ха.

154
00:14:55,188 --> 00:14:58,059
У меня нет друзей.

155
00:14:58,061 --> 00:15:01,993
Я знаю людей.
Они просто засранцы, с которыми я живу.

156
00:15:03,964 --> 00:15:07,366
Та вторая это друг? Женщина?

157
00:15:15,140 --> 00:15:18,340
Раньше они у меня были.

158
00:15:18,342 --> 00:15:20,074
По воскресеньям я смотрел футбол.

159
00:15:21,710 --> 00:15:24,211
Ходил в церковь.

160
00:15:24,213 --> 00:15:26,679
Я помню это.

161
00:15:26,681 --> 00:15:29,315
Но больше не могу это представить.

162
00:15:31,518 --> 00:15:34,424
Забавно, что ты даже не замечаешь
как проходит время.

163
00:15:34,426 --> 00:15:37,091
Изо дня в день происходит одно дерьмо.

164
00:15:37,093 --> 00:15:39,060
А ты привык к этому.

165
00:15:41,599 --> 00:15:43,534
А я не привык.

166
00:15:43,536 --> 00:15:46,835
Конечно же нет.
Ты тот парень, который спасает деток.

167
00:15:46,837 --> 00:15:49,171
Это как спасать якорь

168
00:15:49,173 --> 00:15:51,608
по среди океана
и у тебя нет даже лодки.

169
00:15:57,516 --> 00:16:01,123
Ты уже был в чьих-та стенах, да?

170
00:16:01,125 --> 00:16:03,293
Ты еще не отвык, и не
хочешь пачкать свои руки.

171
00:16:03,295 --> 00:16:04,595
Я расскажу.

172
00:16:04,597 --> 00:16:07,800
Ты хороший парень.

173
00:16:07,802 --> 00:16:10,436
Ты даже не представляешь, что я натворил.

174
00:16:12,774 --> 00:16:14,642
Ты хороший парень.

175
00:16:16,109 --> 00:16:18,210
Поэтому ты сегодня умрешь.

176
00:16:18,212 --> 00:16:20,614
Поэтому ребенок сегодня умрет.

177
00:16:25,750 --> 00:16:27,887
Или...

178
00:16:27,889 --> 00:16:30,589
Ты можешь взять машину,

179
00:16:30,591 --> 00:16:32,288
убраться отсюда

180
00:16:32,290 --> 00:16:34,523
и быть счастливым.

181
00:16:34,525 --> 00:16:37,127
Ты думаешь, что убьешь меня?

182
00:16:39,761 --> 00:16:41,896
Почему ты меня не убил?

183
00:16:41,898 --> 00:16:44,366
Как случилось так, что я жив и помогаю тебе?

184
00:16:44,368 --> 00:16:47,104
Каково черта ты со мной разговариваешь?

185
00:16:48,775 --> 00:16:51,444
Забирай ее, забирай машину

186
00:16:51,446 --> 00:16:53,576
и проваливай.

187
00:16:55,847 --> 00:16:58,483
Я не хочу делать это сегодня.

188
00:19:32,757 --> 00:19:35,555
— Это Терминоус? 
— Да.

189
00:19:35,557 --> 00:19:37,756
Возможно.

190
00:19:40,429 --> 00:19:41,997
Может ты выиграешь.

191
00:19:41,999 --> 00:19:45,131
Может твоя подруга...

192
00:19:45,133 --> 00:19:48,768
В смысле может ту женщину

193
00:19:48,770 --> 00:19:50,804
просто застрелят.

194
00:19:53,670 --> 00:19:57,275
А может быть я ее застрелю,
когда она вернется.

195
00:19:57,277 --> 00:19:59,010
Никто сегодня не умрет.

196
00:19:59,012 --> 00:20:04,448
Чувак, если ты веришь в это...

197
00:20:04,450 --> 00:20:06,449
Тогда точно это будешь ты
и твой ребенок.

198
00:20:08,150 --> 00:20:10,652
Даже если это место
сгорит дотла.

199
00:20:16,961 --> 00:20:19,041
Что это было?

200
00:20:20,263 --> 00:20:23,767
Как слышно?

201
00:20:23,769 --> 00:20:25,466
— Оставайтесь здесь.
— Гарет, эти ребята останутся здесь.

202
00:20:25,468 --> 00:20:27,532
Оставайтесь здесь, пока я не узнаю что происходит.

203
00:20:29,035 --> 00:20:30,703
Нам просто сидеть здесь?

204
00:20:30,705 --> 00:20:32,936
Займитесь чем-нибудь.

205
00:20:41,949 --> 00:20:44,153
О, Господи.

206
00:21:14,216 --> 00:21:17,185
— Гарет, ты там?
— Он занят.

207
00:21:17,187 --> 00:21:18,989
Чувствуешь запах?

208
00:21:18,991 --> 00:21:21,425
Слышишь выстрелы? Он может быть мертв.

209
00:21:21,427 --> 00:21:24,260
Какого черта мы тут делаем?
Тут все может взорваться.

210
00:21:24,262 --> 00:21:26,664
Ты пришел впервой и всё продул.

211
00:21:26,666 --> 00:21:28,865
Мы здесь не охрана. 
Там не наша работа.

212
00:21:28,867 --> 00:21:31,933
Здесь наша работа. Посмотри на меня.

213
00:21:31,935 --> 00:21:33,835
Что?

214
00:21:35,569 --> 00:21:38,105
Нет, нет, нет, нет!

215
00:21:41,712 --> 00:21:43,993
Рик!

216
00:21:52,616 --> 00:21:54,818
Что блин происходит?

217
00:21:54,820 --> 00:21:56,855
— Кто-то напал на них.
— Может, они выбрались.

218
00:21:56,857 --> 00:21:59,123
Прости-ка.

219
00:22:00,425 --> 00:22:02,525
Какого хрена ты удумал?

220
00:22:02,527 --> 00:22:05,060
С помощью этого я
смогу открыть дверь.

221
00:22:05,062 --> 00:22:07,028
Кроме меня здесь никому
её не открыть.

222
00:22:07,030 --> 00:22:08,863
Юджин, прости, но заткнись.

223
00:22:08,865 --> 00:22:11,732
— Ладно.
— Эй.

224
00:22:11,734 --> 00:22:14,701
Мой отец вернётся.

225
00:22:16,437 --> 00:22:18,672
— Все они.
— Все.

226
00:22:18,674 --> 00:22:22,074
И мы должны быть готовы
сражаться, когда они придут.

227
00:23:30,265 --> 00:23:33,467
Если у них проблемы, это наш шанс.

228
00:23:33,469 --> 00:23:35,136
Звучит безумно.

229
00:23:35,138 --> 00:23:37,305
Это гребанная война.

230
00:23:37,307 --> 00:23:39,007
Туда.

231
00:23:39,009 --> 00:23:40,944
Кто блин эти люди?

232
00:23:40,946 --> 00:23:43,850
Они не люди.

233
00:23:43,852 --> 00:23:47,188
Не надо. Пусть обратиться.

234
00:24:00,600 --> 00:24:02,768
Увидите любого из них, убивайте.

235
00:24:02,770 --> 00:24:04,836
Не мешкая.

236
00:24:06,203 --> 00:24:08,204
Они не станут.

237
00:24:22,719 --> 00:24:25,691
Если побежим, ускользнём от них.

238
00:24:25,693 --> 00:24:27,392
Их что-то отвлекло.

239
00:24:27,394 --> 00:24:29,474
Мы должны спасти тех людей.

240
00:24:31,633 --> 00:24:34,002
Мы ведь еще люди.

241
00:24:34,004 --> 00:24:35,972
Мы должны.

242
00:24:41,906 --> 00:24:43,409
Помогите!

243
00:24:54,020 --> 00:24:55,500
Вперед, вперед, давай.

244
00:24:56,587 --> 00:25:01,086
Мы одинаковые! Как они!

245
00:25:01,088 --> 00:25:02,287
Назад!

246
00:25:02,289 --> 00:25:03,621
Мы одинаковые.

247
00:25:08,961 --> 00:25:10,694
Давай.

248
00:26:10,292 --> 00:26:12,424
— Нужно замести следы.
— Блок А в том направление.

249
00:26:12,426 --> 00:26:14,126
Пойдем назад и потеряемся.

250
00:26:14,128 --> 00:26:15,829
У нас ведь нет другого выбора?

251
00:26:23,170 --> 00:26:26,008
— Ждите здесь.
— Рик. Рик!

252
00:26:43,926 --> 00:26:45,487
<i>Перезаряжаюсь!</i>

253
00:27:26,744 --> 00:27:29,011
Нужно замести следы.

254
00:27:56,469 --> 00:27:59,269
Брось оружие и повернись.

255
00:28:00,438 --> 00:28:02,943
Хочу посмотреть тебе в лицо.

256
00:28:06,112 --> 00:28:07,879
Живо!

257
00:28:51,964 --> 00:28:54,131
Сигналы...

258
00:28:55,634 --> 00:28:57,535
Они были действительны.

259
00:28:57,537 --> 00:29:00,139
Здесь было убежище.

260
00:29:01,908 --> 00:29:04,976
Люди приходили и жили здесь.

261
00:29:04,978 --> 00:29:08,314
— Скажи мне где...
— Они насиловали, убивали,

262
00:29:08,316 --> 00:29:11,652
они неделями

263
00:29:11,654 --> 00:29:13,954
веселились.

264
00:29:13,956 --> 00:29:15,957
Но мы нашли способ,

265
00:29:15,959 --> 00:29:18,656
мы отбили себе это место обратно.

266
00:29:18,658 --> 00:29:21,060
Мы услышали сообщение.

267
00:29:23,833 --> 00:29:26,001
Либо ты...

268
00:29:28,104 --> 00:29:30,172
Либо тебя.

269
00:29:30,174 --> 00:29:32,455
Люди, что вы засунули
в вагон, где они?

270
00:29:38,917 --> 00:29:41,088
Где они?

271
00:29:49,290 --> 00:29:51,957
А теперь...

272
00:29:51,959 --> 00:29:54,692
Целься мне в голову.

273
00:29:58,932 --> 00:30:02,634
Ты могла бы быть одной из нас.

274
00:30:04,838 --> 00:30:08,340
Могла бы послушать
то, что тебе говорят.

275
00:30:08,342 --> 00:30:11,647
Вы заманиваете сюда людей,
грабите их и убиваете?

276
00:30:11,649 --> 00:30:13,383
Вот что это за место.

277
00:30:13,385 --> 00:30:15,784
Нет, не сразу.

278
00:30:15,786 --> 00:30:18,990
Оно такое стало.

279
00:30:18,992 --> 00:30:21,057
И мы остались здесь

280
00:30:27,598 --> 00:30:29,899
Но не ты.

281
00:30:31,500 --> 00:30:33,533
И не я.

282
00:30:42,681 --> 00:30:45,747
Нет! Нет! Нет!

283
00:30:45,749 --> 00:30:47,651
Господи, нет!

284
00:30:47,653 --> 00:30:50,321
Нет! Нет!

285
00:31:03,402 --> 00:31:05,967
Назад!

286
00:31:09,004 --> 00:31:11,438
Назад!

287
00:31:11,440 --> 00:31:13,006
Положи оружие на пол.

288
00:31:13,008 --> 00:31:16,048
И убери его от себя. Живо!

289
00:31:20,843 --> 00:31:22,576
<i>Прошу.</i>

290
00:31:26,644 --> 00:31:29,743
Пожалуйста, не надо. Нет трогай её.

291
00:31:32,047 --> 00:31:33,847
На улицу.

292
00:31:33,849 --> 00:31:37,216
Иди на улицу!

293
00:31:37,218 --> 00:31:38,883
Я убью её, чувак.

294
00:31:38,885 --> 00:31:41,421
— Нет!
— Не вынуждай меня!

295
00:31:46,326 --> 00:31:48,294
Иди на улицу.

296
00:31:51,866 --> 00:31:53,801
Хорошо.

297
00:32:04,564 --> 00:32:06,498
Синтия, как слышно?

298
00:32:08,135 --> 00:32:10,069
Синтия, ты слышишь меня?

299
00:32:43,860 --> 00:32:47,429
Да. Прикончи уже.

300
00:32:47,431 --> 00:32:49,565
Нет.

301
00:32:51,902 --> 00:32:53,832
Не буду!

302
00:32:53,834 --> 00:32:56,566
Я не буду!

303
00:32:56,568 --> 00:32:59,638
Не буду!

304
00:33:02,140 --> 00:33:03,107
Не буду!

305
00:33:30,425 --> 00:33:33,396
Какое лекарство, Юджин?

306
00:33:33,398 --> 00:33:35,631
Информация секретная.

307
00:33:37,099 --> 00:33:39,701
— Мы не знаем, что будет дальше.
— Оставь его в покое.

308
00:33:40,906 --> 00:33:44,439
— Нужно работать дальше.
— Да, но пора это признать.

309
00:33:44,441 --> 00:33:46,010
Мы не знаем, что будет дальше.

310
00:33:46,012 --> 00:33:49,347
Дальше мы отсюда выберемся.

311
00:33:49,349 --> 00:33:50,717
Даже если я всем вам расскажу,

312
00:33:50,719 --> 00:33:52,687
даже если обеспечу пошаговой инструкцией

313
00:33:52,689 --> 00:33:55,190
с картинками и всеми
ответами на вопросы

314
00:33:55,192 --> 00:33:58,193
даже когда я умру,

315
00:33:58,195 --> 00:34:00,195
лекарство умрёт вместе со мной.

316
00:34:00,197 --> 00:34:02,397
Не позволю я этому случиться.

317
00:34:04,868 --> 00:34:07,235
Лучшее, что мы можем
сделать это выйти прямиком под

318
00:34:07,237 --> 00:34:09,206
пули и на ходячих.

319
00:34:09,208 --> 00:34:10,375
Я быстро не бегаю.

320
00:34:10,377 --> 00:34:11,711
И охренеть как уверен, что со своими

321
00:34:11,713 --> 00:34:13,379
гаджетами и долбаным доверием я никого не убью.

322
00:34:13,781 --> 00:34:17,282
Да, но мы можем и сделаем это.

323
00:34:19,117 --> 00:34:21,917
Ты ничего нам не должен.

324
00:34:21,919 --> 00:34:24,287
Пока что.

325
00:34:24,289 --> 00:34:26,654
Но мы хотим это услышать.

326
00:34:26,656 --> 00:34:28,488
Ты не должен.

327
00:34:44,410 --> 00:34:45,946
Я был в команде из десяти человек

328
00:34:45,948 --> 00:34:48,248
мы работали над проектом человеческого
генома против заболеваний,

329
00:34:48,250 --> 00:34:50,484
что бы предотвратить это заболевание.

330
00:34:50,486 --> 00:34:54,521
Патогенные микроорганизмы против
патогенных микроорганизмов.

331
00:34:54,523 --> 00:34:57,423
Огонь против огня.

332
00:34:57,425 --> 00:34:59,459
Имелись межведомственный напитки,

333
00:34:59,461 --> 00:35:01,695
заводились отношения, делились информацией.

334
00:35:01,697 --> 00:35:04,764
Я четко знаю каждую деталь

335
00:35:04,766 --> 00:35:06,331
о безотказном сигнале,

336
00:35:06,333 --> 00:35:08,598
который убьёт всё живое на земле.

337
00:35:08,600 --> 00:35:11,337
И я думаю, что покопавшись
немного в терминалах Вашингтона

338
00:35:11,339 --> 00:35:12,972
мы можем переписать сценарий.

339
00:35:12,974 --> 00:35:15,274
Сможем привести ходячих в сознание.

340
00:35:16,343 --> 00:35:18,310
Огонь против огня.

341
00:35:24,185 --> 00:35:28,723
При таких условиях, делать
всё это будет жутко.

342
00:35:28,725 --> 00:35:31,321
Тогда вернёмся к работе.

343
00:35:33,959 --> 00:35:36,560
Давайте! Прорываемся к забору!

344
00:35:37,927 --> 00:35:40,061
<i>Смотрите в оба!</i>

345
00:35:41,230 --> 00:35:43,766
— Вперёд, вперёд.
— Карл.

346
00:35:43,768 --> 00:35:46,288
Давай. Идём!

347
00:36:22,366 --> 00:36:23,599
Перелезайте.

348
00:36:23,601 --> 00:36:26,034
Давайте! Живо!

349
00:36:35,212 --> 00:36:36,813
Быстрее! Давайте!

350
00:36:38,415 --> 00:36:39,935
Вперед!

351
00:36:57,601 --> 00:36:59,236
Вот здесь.

352
00:37:02,273 --> 00:37:04,209
За каким хреном мы сюда пришли?

353
00:37:04,211 --> 00:37:06,614
Оружие, продукты.

354
00:37:06,616 --> 00:37:10,386
Идём обратно. Уже с пушками.

355
00:37:10,388 --> 00:37:12,623
Заберем остальных.

356
00:37:12,625 --> 00:37:14,425
Что?

357
00:37:14,427 --> 00:37:16,762
Их нужно убить.

358
00:37:18,766 --> 00:37:21,769
Рик, мы выбрались. Всё кончено.

359
00:37:23,638 --> 00:37:26,741
Не кончено, пока они живы.

360
00:37:26,743 --> 00:37:28,910
Хрена с два. Там всё в огне.

361
00:37:28,912 --> 00:37:30,712
И толпы ходячих.

362
00:37:30,714 --> 00:37:32,651
Срал я на всё это дерьмо.

363
00:37:32,653 --> 00:37:34,151
Мы выбрались.

364
00:37:34,153 --> 00:37:36,252
Они снесли ограду.

365
00:37:36,254 --> 00:37:38,087
Они либо умрут либо убегут.

366
00:38:26,568 --> 00:38:28,637
Это ты сделала?

367
00:38:46,658 --> 00:38:48,725
Идемте за мной.

368
00:39:23,423 --> 00:39:25,924
Джудит. Ты цела.

369
00:40:08,682 --> 00:40:10,345
Что произошло?

370
00:40:10,347 --> 00:40:12,880
Здесь было полно ходячих,

371
00:40:12,882 --> 00:40:15,751
а он чуть не убил Джудит.

372
00:40:15,753 --> 00:40:17,752
Нет, он мёртв.

373
00:40:17,754 --> 00:40:21,389
Мне... мне пришлось.

374
00:40:21,391 --> 00:40:22,690
Я сделал это.

375
00:40:23,790 --> 00:40:25,257
Я смог.

376
00:40:30,530 --> 00:40:33,599
Не знаю, горит ли ещё там всё.

377
00:40:35,135 --> 00:40:36,435
Горит.

378
00:40:39,138 --> 00:40:41,638
Да. Нужно выдвигаться.

379
00:40:41,640 --> 00:40:43,206
Да, но куда?

380
00:40:43,208 --> 00:40:45,168
Куда-нибудь подальше отсюда.

381
00:40:51,350 --> 00:40:53,351
Мы поговорим с ним.

382
00:40:55,354 --> 00:40:57,191
Но не сейчас.

383
00:41:52,873 --> 00:41:55,072
Мама! Мама.

384
00:41:57,743 --> 00:41:59,109
Нет!

385
00:42:02,011 --> 00:42:03,578
Вон ту.

386
00:42:03,580 --> 00:42:06,117
Нет, нет, прошу. Только не снова.

387
00:42:06,119 --> 00:42:08,019
Нет! Нет!

388
00:42:08,021 --> 00:42:11,057
Всё хорошо. Всё хорошо.

389
00:42:11,059 --> 00:42:12,892
Всё хорошо.

390
00:42:15,229 --> 00:42:17,897
Нет, всё плохо.

391
00:42:30,836 --> 00:42:33,369
Мы вернем себе это место.

392
00:42:33,371 --> 00:42:35,504
Как?

393
00:42:37,175 --> 00:42:40,044
У нас получится.

394
00:42:40,046 --> 00:42:43,381
Либо ты, либо тебя.

395
00:42:43,391 --> 00:42:45,881
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/55757/245634

396
00:42:45,891 --> 00:42:46,881
Переводчики: KeRoB, dreaMaker7, jul_lulu

