1
00:00:02,058 --> 00:00:03,810
<i>Anteriormente
em Hawaii 5-0:</i>

2
00:00:03,811 --> 00:00:05,762
O que faz em minha casa?
Quem é você?

3
00:00:05,763 --> 00:00:07,146
Sou Marco Reyes.

4
00:00:07,147 --> 00:00:09,059
Quando o seu irmão desapareceu,

5
00:00:09,060 --> 00:00:11,647
levava uma quantia considerável
de dinheiro meu.

6
00:00:11,648 --> 00:00:13,161
Certo. Quanto dinheiro?

7
00:00:13,162 --> 00:00:15,455
18 milhões e meio de dólares.

8
00:00:15,456 --> 00:00:18,456
Tem até segunda-feira para levar
meu dinheiro neste endereço.

9
00:00:18,457 --> 00:00:20,660
O que acontece
se eu não levar o dinheiro?

10
00:00:21,455 --> 00:00:23,797
Receberá um pacote
com a cabeça do seu irmão.

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,134
<i>Há três anos,
Matt entra no avião.</i>

12
00:00:26,135 --> 00:00:27,435
<i>Sem qualquer bagagem,</i>

13
00:00:27,436 --> 00:00:29,469
<i>Mas devia ter 18.5
milhões de dólares.</i>

14
00:00:29,470 --> 00:00:31,004
Se é o caso,
está aqui na ilha.

15
00:00:31,005 --> 00:00:32,505
Como você vai achar?

16
00:00:32,506 --> 00:00:35,106
Um mês após desaparecer,
ele mandou um cartão postal.

17
00:00:35,107 --> 00:00:36,657
Que dizia?
Mencionou o dinheiro?

18
00:00:36,658 --> 00:00:39,358
Nada do dinheiro. Escreveu
"Queria que estivesse aqui".

19
00:00:39,359 --> 00:00:41,161
É uma foto de uma
área remota em Oahu

20
00:00:41,162 --> 00:00:43,921
com uma formação rochosa
e algumas palmeiras.

21
00:01:21,105 --> 00:01:23,355
Danny!

22
00:01:24,775 --> 00:01:27,393
Danny?

23
00:01:27,394 --> 00:01:29,611
Aqui dentro.

24
00:01:39,471 --> 00:01:40,771
Nossa!

25
00:01:43,033 --> 00:01:44,831
Você estava certo.

26
00:01:44,832 --> 00:01:48,114
Sim, exceto pelo fato de que...

27
00:01:48,115 --> 00:01:50,045
Reyes disse que Matty devia a ele

28
00:01:50,046 --> 00:01:51,686
18 milhões e meio de dólares.

29
00:01:51,687 --> 00:01:55,864
O que vê aqui são apenas
13 milhões de dólares.

30
00:01:56,751 --> 00:01:59,895
- Tem certeza?
- Absoluta, contei três vezes.

31
00:02:01,039 --> 00:02:03,745
Matty deve ter pego parte
para ajudá-lo a desaparecer.

32
00:02:03,746 --> 00:02:07,701
Isso! E agora estou com menos
5 milhões e meio de dólares.

33
00:02:07,702 --> 00:02:11,593
E tenho dois dias para
conseguir tudo isso, ou...

34
00:02:11,594 --> 00:02:13,094
Meu irmão será morto.

35
00:02:14,498 --> 00:02:17,498
Hawaii Five-0
5ª Temporada - Episódio 4

36
00:02:17,499 --> 00:02:20,499
"Ka No'eau"
(The Painter)

37
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
.:[ Legendas ]:.
cgcampbell

38
00:02:22,501 --> 00:02:24,501
.:[ Legendas ]:.
betarabbit

39
00:02:24,502 --> 00:02:26,502
.:[ Legendas ]:.
Kawasaki

40
00:02:26,503 --> 00:02:28,503
.:[ Legendas ]:.
MisterNauta

41
00:02:28,504 --> 00:02:30,504
.:[ Legendas ]:.
Jessy

42
00:02:30,505 --> 00:02:32,505
.:[ Legendas ]:.
Carlosasnf

43
00:02:32,506 --> 00:02:34,506
.:[ Legendas ]:.
jluizsd

44
00:02:34,507 --> 00:02:36,507
.:[ Legendas ]:
Nogitsunez

45
00:02:36,508 --> 00:02:38,508
.:[ Revisão ]:.
MisterNauta

46
00:02:38,509 --> 00:02:40,509
Qualidade fora de série
é InSUBStituível.

47
00:02:40,510 --> 00:02:42,510
fb.com/LegendasEmSerie
@LegSeries

48
00:02:42,511 --> 00:02:44,811
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

49
00:03:08,795 --> 00:03:10,392
Estou aqui para ver Ko.

50
00:03:10,393 --> 00:03:12,193
Ele não gosta de falar
com policiais.

51
00:03:12,194 --> 00:03:15,068
Entendo. No entanto,
não estou aqui como policial.

52
00:03:25,186 --> 00:03:26,686
<i>Certo</i>

53
00:03:28,643 --> 00:03:30,283
<i>- Isso mesmo.</i>
- Oi.

54
00:03:31,129 --> 00:03:32,666
Eu te ligo de volta.

55
00:03:35,072 --> 00:03:36,573
O que ele está fazendo aqui?

56
00:03:38,015 --> 00:03:39,776
Preciso de um favor.

57
00:03:57,527 --> 00:04:00,129
Escute, Steve me contou
sobre o dinheiro.

58
00:04:00,130 --> 00:04:02,048
Imaginei que viria
aqui primeiro.

59
00:04:03,569 --> 00:04:04,881
Bem, ele me rejeitou.

60
00:04:05,738 --> 00:04:07,402
Danny, é melhor assim.

61
00:04:07,403 --> 00:04:10,601
A ultima coisa que quer nesse
mundo é dever ao Ko.

62
00:04:11,199 --> 00:04:14,099
Certo. Bem, se salvar meu irmão,
não me importaria, sabe?

63
00:04:14,100 --> 00:04:16,529
Entendo.
Mas há outras maneiras.

64
00:04:16,530 --> 00:04:17,897
Sério?

65
00:04:17,898 --> 00:04:19,598
Faltam 5 milhões
e meio de dólares.

66
00:04:19,599 --> 00:04:21,299
Realmente não vejo
outras maneiras.

67
00:04:22,637 --> 00:04:24,345
Pode ser que eu tenha uma.

68
00:04:29,910 --> 00:04:34,058
<i>Olá e bem-vindos ao Aeroporto
Internacional de Honolulu.</i>

69
00:04:34,059 --> 00:04:37,460
Proceda a área de restituição
para coletar sua bagagem.

70
00:04:37,461 --> 00:04:41,140
Esperamos que aproveite sua
estadia nessa ilha paradisíaca.

71
00:04:41,141 --> 00:04:42,563
Obrigado.

72
00:04:42,564 --> 00:04:45,308
Com licença, Sr. Bristol?
Gordon Bristol?

73
00:04:45,309 --> 00:04:47,104
Sou Gordon Bristol.

74
00:04:47,105 --> 00:04:48,901
Senhor, poderia
nos acompanhar?

75
00:05:05,503 --> 00:05:07,891
O que está acontecendo?
Fiz alguma coisa errada?

76
00:05:08,934 --> 00:05:10,863
Por que veio ao Havaí,
Sr. Bristol?

77
00:05:11,178 --> 00:05:13,396
Por que alguém vem ao Havaí?

78
00:05:13,397 --> 00:05:14,981
Ver o mar, pegar um bronzeado.

79
00:05:14,982 --> 00:05:17,481
- Tem algum problema?
- Esta é a sua mala, senhor?

80
00:05:19,490 --> 00:05:23,239
- É
- Sr. Bristol, procuramos malas

81
00:05:23,240 --> 00:05:24,783
por questões de segurança,

82
00:05:24,784 --> 00:05:27,634
e sua mala nos chamou a atenção.

83
00:05:31,101 --> 00:05:32,916
Gostaria de explicar

84
00:05:32,917 --> 00:05:35,043
por que estava transportando
uma arma

85
00:05:35,044 --> 00:05:36,712
para dentro da Ilha de Oahu?

86
00:05:41,496 --> 00:05:43,051
Está havendo um engano.

87
00:05:43,052 --> 00:05:44,969
Nunca tinha visto isso
na minha vida.

88
00:05:44,970 --> 00:05:47,889
- Nem tenho uma arma.
- Sr. Bristol,

89
00:05:47,890 --> 00:05:50,517
transporte ilegal de arma
de fogo sem registro,

90
00:05:50,518 --> 00:05:52,560
tal como estar em posse
de um silenciador

91
00:05:52,561 --> 00:05:54,145
são crimes no estado do Havaí,

92
00:05:54,146 --> 00:05:56,724
tal como é uma violação
dos estatutos federais.

93
00:05:56,725 --> 00:05:59,734
Receio que teremos de detê-lo,
prisão Federal pendente.

94
00:05:59,735 --> 00:06:02,240
Por favor, levante-se,
coloque as mãos para trás.

95
00:06:45,381 --> 00:06:46,784
<i>Que jogo.</i>

96
00:06:46,785 --> 00:06:50,032
<i>Incrível como voltamos
a vencer.</i>

97
00:06:50,033 --> 00:06:51,333
<i>Que jogo.</i>

98
00:06:51,334 --> 00:06:54,036
<i>Estou surpreso
que voltamos a vencer.</i>

99
00:06:54,037 --> 00:06:55,455
<i>Tudo bem.</i>

100
00:06:59,486 --> 00:07:03,843
- Camarão de coco.
- Molho agridoce?

101
00:07:03,844 --> 00:07:05,747
Tudo o que pode mergulhar.

102
00:07:05,748 --> 00:07:07,763
Do oceano para a fritadeira,

103
00:07:07,764 --> 00:07:09,488
e para o seu paladar
sofisticado.

104
00:07:10,336 --> 00:07:12,226
<i>Estou muito satisfeito</i>

105
00:07:12,227 --> 00:07:15,104
<i>que nossos meio-campistas
jogaram com agressividade.</i>

106
00:07:15,105 --> 00:07:17,259
O suspeito sob vigilância
parece um robô.

107
00:07:17,260 --> 00:07:18,983
Isso é um programa
de computador.

108
00:07:18,984 --> 00:07:22,116
O cara na livraria fala alemão,
e eu não falo.

109
00:07:22,117 --> 00:07:25,447
<i>Também é fortuito
que o defensor limpou o pé</i>

110
00:07:25,448 --> 00:07:27,950
<i>para prevenir o empate de beber.</i>

111
00:07:27,951 --> 00:07:30,262
E o seu robô precisa melhorar
o Inglês.

112
00:07:32,358 --> 00:07:35,124
Pelo jeito não houve conversa
sobre a falsificação?

113
00:07:35,125 --> 00:07:37,334
Não, só um monte de papo
sobre futebol.

114
00:07:37,335 --> 00:07:40,162
Mas estou convencido,
nosso cara vai fechar negócio

115
00:07:40,163 --> 00:07:43,257
com o alemão para descarregar
dinheiro falsificado algum dia.

116
00:07:43,258 --> 00:07:45,253
Ou... talvez
eles só gostam de futebol.

117
00:07:45,902 --> 00:07:49,001
Sabia que em outros países
eles chamam de futebol?

118
00:07:49,342 --> 00:07:50,931
Não parece certo.

119
00:07:50,932 --> 00:07:53,211
Acredite, ele só está atraindo
o comprador

120
00:07:53,212 --> 00:07:54,762
com o afeto mútuo pelo esporte.

121
00:07:54,763 --> 00:07:56,684
Preparando terreno
para o negócio.

122
00:07:56,685 --> 00:07:58,683
E quando ele fizer,
eu estarei ouvindo.

123
00:07:59,435 --> 00:08:01,949
Então devo entender
que precisará de mais camarão.

124
00:08:02,915 --> 00:08:04,636
Vou colocar na sua conta.

125
00:08:05,930 --> 00:08:07,230
Pela minha experiência,

126
00:08:07,231 --> 00:08:10,082
a chave da vigilância
é paciência e perseverança.

127
00:08:11,066 --> 00:08:13,245
- Sua experiência?
- Pode confiar.

128
00:08:13,246 --> 00:08:14,705
É só uma questão de tempo

129
00:08:14,706 --> 00:08:17,082
até que ele escorregue
e prove que estou certo.

130
00:08:20,631 --> 00:08:22,485
<i>Está uma verdadeira bagunça
lá dentro.</i>

131
00:08:22,486 --> 00:08:25,770
Nosso suspeito está viajando
com o nome Gordon Bristol.

132
00:08:25,771 --> 00:08:27,218
É um nome falso.

133
00:08:27,219 --> 00:08:29,622
Embarcou no voo noturno
de Detroit ontem a noite.

134
00:08:29,623 --> 00:08:31,280
A bagagem dele foi flagrada...

135
00:08:31,801 --> 00:08:33,339
Por causa disso.

136
00:08:34,779 --> 00:08:36,088
Beretta 92FS,

137
00:08:36,089 --> 00:08:39,647
com clipe extra de 15 balas
e um silenciador Cobra.

138
00:08:39,648 --> 00:08:41,440
Não é exatamente arma
de esportista.

139
00:08:41,441 --> 00:08:42,844
Onde está o Bristol agora?

140
00:08:42,845 --> 00:08:44,612
- O que aconteceu?
- Ele escapou.

141
00:08:44,613 --> 00:08:47,933
Não antes de derrubar 5 caras
na sala de segurança.

142
00:08:47,934 --> 00:08:50,402
- Cinco caras?
- Derrubou cinco caras sozinho?

143
00:08:50,403 --> 00:08:51,821
Com as próprias mãos.

144
00:08:54,412 --> 00:08:57,105
Certo, Lou, escute:
Contate a Polícia de Detroit.

145
00:08:57,106 --> 00:08:59,096
Consiga digitais,
imagens de segurança,

146
00:08:59,097 --> 00:09:01,590
o que puder. Veja se podem
nos dizer quem ele é.

147
00:09:01,591 --> 00:09:02,891
Certo, pode deixar.

148
00:09:03,654 --> 00:09:05,745
<i>INSTITUIÇÃO CORRECIONAL HALAWA,
OAHU</i>

149
00:09:12,513 --> 00:09:15,428
Gasolina deve estar barata,
porque é a segunda vez

150
00:09:15,429 --> 00:09:16,966
que vem até aqui para nada.

151
00:09:16,967 --> 00:09:19,167
Não vim pelo meu problema
com a Corregedoria.

152
00:09:19,168 --> 00:09:20,480
Certo.
Porque se estivesse,

153
00:09:20,481 --> 00:09:22,631
estaria de joelhos,
me implorando para dizer

154
00:09:22,632 --> 00:09:24,309
que não aceitou meu suborno.

155
00:09:24,310 --> 00:09:27,278
Se a verdade ainda importa,
não tenho com que me preocupar.

156
00:09:28,309 --> 00:09:29,743
Boa sorte com isso.

157
00:09:33,642 --> 00:09:36,314
Parece que teve problemas
para fazer amigos aqui.

158
00:09:37,650 --> 00:09:39,324
Tenho amigos suficientes
lá fora.

159
00:09:39,325 --> 00:09:40,625
Assim como eu.

160
00:09:41,466 --> 00:09:43,537
Estou aqui
por causa de um deles.

161
00:09:44,907 --> 00:09:47,381
Deixe-me adivinhar.
Seu amigo está com problemas.

162
00:09:47,382 --> 00:09:50,039
Precisa de alguma assistência
financeira.

163
00:09:50,784 --> 00:09:53,215
Isso não é para mim.

164
00:09:53,216 --> 00:09:56,183
E tem um prazo nisso.
Ele está quase sem opções.

165
00:09:59,685 --> 00:10:01,459
De quanta ajuda
seu amigo precisa?

166
00:10:03,097 --> 00:10:04,697
De 5 milhões e meio de dólares.

167
00:10:07,071 --> 00:10:09,175
Só isso?

168
00:10:09,553 --> 00:10:11,321
E se o dinheiro não estiver lá?

169
00:10:12,525 --> 00:10:14,228
O irmão
do meu amigo morre.

170
00:10:19,206 --> 00:10:22,192
Diga para o seu amigo que dou
US$ 500 por um terno preto.

171
00:10:27,751 --> 00:10:29,104
Acabamos por aqui.

172
00:10:35,828 --> 00:10:37,128
<i>QUARTEL GENERAL DA 5-0</i>

173
00:10:37,129 --> 00:10:38,729
O verdadeiro nome dele
é Stegner,

174
00:10:38,730 --> 00:10:40,797
primeiro nome Joseph,
com 38 anos.

175
00:10:40,798 --> 00:10:44,140
Nenhum outro emprego
além de construções.

176
00:10:44,642 --> 00:10:47,795
Ele tem uma casa em
West Bloomfield, Michigan,

177
00:10:47,796 --> 00:10:50,314
um subúrbio pequeno e elegante
perto de Detroit.

178
00:10:50,315 --> 00:10:51,787
Esse cara ostenta demais

179
00:10:51,788 --> 00:10:54,842
para alguém que viveu
manejando um martelo.

180
00:10:54,843 --> 00:10:56,412
Algum antecedente criminal?

181
00:10:56,413 --> 00:10:58,397
De acordo
com a polícia de Detroit,

182
00:10:58,398 --> 00:11:02,381
Stegner foi associado a algumas
brigas e dois homicídios,

183
00:11:02,382 --> 00:11:04,651
o primeiro de um líder sindical
morto a tiros,

184
00:11:04,652 --> 00:11:07,234
e o segundo um jurado
que foi atropelado.

185
00:11:07,235 --> 00:11:09,880
Stegner foi chamado
algumas vezes

186
00:11:09,881 --> 00:11:12,085
para falar dessas duas mortes.

187
00:11:12,605 --> 00:11:13,947
Mas nunca foi acusado.

188
00:11:13,948 --> 00:11:18,038
Então o crime organizado
está bem vivo em Motor City.

189
00:11:18,039 --> 00:11:20,419
Sim. E de acordo
com o paletó dele,

190
00:11:20,798 --> 00:11:23,885
Stegner deve ter laços próximos

191
00:11:24,240 --> 00:11:25,927
com a Família Bagosa.

192
00:11:26,821 --> 00:11:28,350
E o que sabemos deles?

193
00:11:28,351 --> 00:11:30,579
A família Bagosa é uma das

194
00:11:30,580 --> 00:11:33,401
24 famílias do crime originais.

195
00:11:33,402 --> 00:11:35,071
Quando pessoas
pensam em Detroit,

196
00:11:35,072 --> 00:11:36,634
ou pensam em carros

197
00:11:36,635 --> 00:11:38,842
ou na capital de assassinatos
do país.

198
00:11:38,843 --> 00:11:41,099
A Família Bagosa
é um dos sindicatos do crime

199
00:11:41,100 --> 00:11:42,840
mais ativos do país.

200
00:11:42,841 --> 00:11:46,037
E isso se deve a esse cara.

201
00:11:46,581 --> 00:11:49,847
Albert Bagosa.
Chefe da terceira geração.

202
00:11:49,848 --> 00:11:53,339
Comanda a ferro e fogo.
Ele não tolera divergências.

203
00:11:54,431 --> 00:11:57,171
Então os Bagosa mandam Stegner

204
00:11:57,172 --> 00:11:59,416
aqui para um trabalho,
com suas ferramentas.

205
00:11:59,417 --> 00:12:01,587
É pego pela checagem
aleatória de bagagens,

206
00:12:01,588 --> 00:12:03,448
ele é detido
e escapa, certo?

207
00:12:03,449 --> 00:12:05,923
Certo. A questão é
quem é o alvo,

208
00:12:05,924 --> 00:12:07,998
e se Stegner
ainda planeja matá-lo?

209
00:12:09,853 --> 00:12:11,653
Câmeras de segurança
do Shopping Ward

210
00:12:11,654 --> 00:12:13,354
acabam de achar
nosso suspeito.

211
00:12:15,324 --> 00:12:18,660
Temos que valorizá-lo.
Ele não está tão assustado.

212
00:12:18,661 --> 00:12:20,061
Saiu do aeroporto
com pressa.

213
00:12:20,062 --> 00:12:22,762
Deve estar limpando as contas
antes que sejam fechadas.

214
00:12:22,763 --> 00:12:25,113
Aquele caixa eletrônico
é no centro do shopping.

215
00:12:25,114 --> 00:12:27,382
Kono, use as câmeras
para rastreá-lo.

216
00:12:27,383 --> 00:12:29,971
Chame a polícia. Peça
para cercarem todas as ruas.

217
00:12:29,972 --> 00:12:31,688
- Estamos à caminho.
- Pode deixar.

218
00:12:43,929 --> 00:12:45,229
Kono, consegue vê-lo?

219
00:12:45,867 --> 00:12:47,938
Sentido leste,
passando pelos cinemas.

220
00:12:47,939 --> 00:12:49,731
A polícia
tem o shopping cercado.

221
00:13:00,259 --> 00:13:03,204
- Estou vendo ele.
- Calma. Muito arriscado.

222
00:13:26,238 --> 00:13:27,810
Fomos comprometidos.

223
00:13:30,361 --> 00:13:31,820
Kono, não o perca!

224
00:13:33,927 --> 00:13:35,539
Ele está indo
para Ala Moana!

225
00:13:51,663 --> 00:13:53,345
- Pare aí mesmo!
- Não se mova!

226
00:13:54,519 --> 00:13:56,410
Para o chão!

227
00:13:56,411 --> 00:13:58,035
De joelhos, mãos
atrás da cabeça.

228
00:14:01,360 --> 00:14:02,660
Tudo bem, tudo...

229
00:14:07,259 --> 00:14:08,559
Não consigo vê-lo.

230
00:15:03,350 --> 00:15:04,775
Faz algum sentido para você?

231
00:15:05,316 --> 00:15:08,246
Um assassino de aluguel
vem à cidade fazer um trabalho

232
00:15:08,247 --> 00:15:10,107
e é ele quem é eliminado.

233
00:15:10,619 --> 00:15:13,229
Pode ser que o alvo original
descobriu sobre Stegner,

234
00:15:13,230 --> 00:15:15,971
decidiu ser preventivo
e o atacou.

235
00:15:16,404 --> 00:15:19,030
Se esse for o caso,
nosso homem não é qualquer um.

236
00:15:19,031 --> 00:15:21,666
Acertou um fodão a
100 metros de distância

237
00:15:21,667 --> 00:15:23,078
e fugiu do cordão policial.

238
00:15:23,079 --> 00:15:26,565
<i>Isso. Ótimo.</i>
Então melhoramos.

239
00:15:26,566 --> 00:15:29,121
Comandante, a polícia achou
o veículo do suspeito

240
00:15:29,122 --> 00:15:30,422
abandonado na Rua George.

241
00:15:30,423 --> 00:15:32,321
O detetive Williams
já está a caminho.

242
00:15:32,322 --> 00:15:33,722
Vá em frente.
Eu cuido disso.

243
00:15:41,304 --> 00:15:43,071
- Achou alguma coisa?
- Sim, sangue.

244
00:15:43,072 --> 00:15:44,372
Parece que o acertou.

245
00:15:49,256 --> 00:15:50,556
Ei, Pua?

246
00:15:51,220 --> 00:15:53,226
Peça à perícia para
analisar esse veículo

247
00:15:53,227 --> 00:15:55,911
e oficiais checarem cada hospital
da ilha. Tudo bem?

248
00:15:55,912 --> 00:15:57,263
Sim, Comandante.

249
00:15:57,264 --> 00:15:59,881
Acha que esse é o tipo do cara
que vai ao hospital?

250
00:15:59,882 --> 00:16:02,685
Com sorte, ele cairá morto
antes de considerar isso.

251
00:16:06,068 --> 00:16:07,368
Estou faminto.

252
00:16:09,662 --> 00:16:11,160
<i>O que acabou escolhendo?</i>

253
00:16:11,161 --> 00:16:13,150
<i>O mesmo de sempre.
Não pode dar errado.</i>

254
00:16:13,151 --> 00:16:15,553
Eu sei. Adoro aqui.
Tudo é sempre tão bom.

255
00:16:16,449 --> 00:16:17,890
Tentou o apimentado?

256
00:16:17,891 --> 00:16:19,391
Meio forte para você, certo?

257
00:16:23,797 --> 00:16:25,097
<i>Ei cara, calma!</i>

258
00:16:26,529 --> 00:16:28,260
Leve para viagem.

259
00:16:28,261 --> 00:16:29,901
<i>Tudo bem.
Vai com calma, senhor.</i>

260
00:16:38,491 --> 00:16:40,666
Nenhuma notícia do Chin?

261
00:16:40,667 --> 00:16:41,967
Não.

262
00:16:46,339 --> 00:16:49,618
Sabe, parceiro? Podemos pegar
um avião agora e resolver isso.

263
00:16:51,433 --> 00:16:53,319
Viu? É por isso
que te amo, amigão.

264
00:16:53,887 --> 00:16:56,037
Está sempre disposto a
arriscar nossas vidas

265
00:16:56,038 --> 00:16:58,138
- a qualquer momento, hein?
- Ouça, cara...

266
00:16:58,139 --> 00:17:00,405
Eu vou na frente
se te fizer se sentir melhor.

267
00:17:00,406 --> 00:17:01,706
Sério?

268
00:17:25,235 --> 00:17:27,152
E aí?

269
00:17:27,153 --> 00:17:29,153
Danny, sinto muito.

270
00:17:33,109 --> 00:17:37,162
Olha, só vai ter que definir
novos termos.

271
00:17:37,163 --> 00:17:39,563
Vá em alguns dias...
Dê metade do dinheiro e diga

272
00:17:39,564 --> 00:17:41,784
que receberá o resto
na libertação do Matty.

273
00:17:41,785 --> 00:17:43,314
Ótimo. Ótimo.
O que acontece...

274
00:17:43,315 --> 00:17:47,089
quando ele descobrir que
não tenho a outra metade?

275
00:17:47,090 --> 00:17:49,401
Que tenho cinco milhões
e meio a menos?

276
00:17:49,402 --> 00:17:51,794
E o que ele faz?
Vem aqui e sequestra a Grace?

277
00:17:51,795 --> 00:17:53,112
Não posso fazer isso.

278
00:17:53,113 --> 00:17:54,796
Isso acaba quando o filho da puta

279
00:17:54,797 --> 00:17:57,266
receber cada centavo, certo?

280
00:17:57,926 --> 00:17:59,337
Obrigado por tentar.

281
00:18:05,725 --> 00:18:07,276
Analisei o sangue que acharam

282
00:18:07,277 --> 00:18:09,314
no carro do atirador
e encontrei algo.

283
00:18:09,980 --> 00:18:11,559
Conheçam Nick Mercer.

284
00:18:11,560 --> 00:18:13,271
<i>Autoridades de
Michigan dizem que é</i>

285
00:18:13,272 --> 00:18:16,485
um assassino de aluguel talentoso
e prático da família Bagosa.

286
00:18:17,032 --> 00:18:19,967
É a mesma família criminosa
para quem o Stegner trabalhava.

287
00:18:19,968 --> 00:18:22,667
Temos um assassino de aluguel
matando outro.

288
00:18:22,668 --> 00:18:25,743
O que temos aqui? Disputa
de sangue? Vingança pessoal?

289
00:18:25,744 --> 00:18:28,444
Talvez Stegner tenha ofendido
os Bagosa de alguma forma

290
00:18:28,445 --> 00:18:31,050
ou exista uma
briga de poder interna.

291
00:18:31,051 --> 00:18:34,394
Ou Mercer queria um serviço
que foi entregue para Stegner.

292
00:18:34,395 --> 00:18:37,004
Se está certa, precisamos
identificar quem é o alvo.

293
00:18:37,005 --> 00:18:39,224
A menos que o serviço
já tenha sido feito.

294
00:18:39,660 --> 00:18:43,429
<i>O homem que buscam é um assassino
de aluguel cruel e frio.</i>

295
00:18:43,430 --> 00:18:45,915
<i>Trabalhei com crime organizado
por todo o país...</i>

296
00:18:45,916 --> 00:18:47,433
<i>New York, Chicago, Miami.</i>

297
00:18:47,434 --> 00:18:49,268
<i>Nunca vi nada como Mercer.</i>

298
00:18:49,269 --> 00:18:51,319
<i>Ele é um pintor de casas
de classe mundial</i>

299
00:18:51,320 --> 00:18:53,170
<i>cuja especialidade
é a "Morte Branca".</i>

300
00:18:53,171 --> 00:18:54,965
<i>que é,
fazer pessoas desaparecer.</i>

301
00:18:54,966 --> 00:18:58,457
<i>Na maioria jurados, testemunhas,
policiais tentando trabalhar,</i>

302
00:18:58,458 --> 00:19:01,417
<i>quem quer que possa ferir
potencialmente a família Bagosa.</i>

303
00:19:01,418 --> 00:19:03,315
<i>Dizem que já matou
mais de 100 vezes,</i>

304
00:19:03,316 --> 00:19:06,050
<i>e nunca conseguimos pegá-lo.</i>
<i>Ele é bom assim.</i>

305
00:19:06,051 --> 00:19:08,437
<i>Só sabemos que foi ele
porque as vítimas dele</i>

306
00:19:08,438 --> 00:19:11,040
<i>jamais são vistas
ou ouvidas novamente.</i>

307
00:19:11,041 --> 00:19:13,386
<i>Nas ruas, chamam ele de
Valentine.</i>

308
00:19:13,387 --> 00:19:15,494
<i>- Oh, isso é fofo!
- Por quê Valentine?</i>

309
00:19:15,495 --> 00:19:18,473
<i>Porque pessoas que o conhecem
dizem que ele não tem coração.</i>

310
00:19:19,260 --> 00:19:21,660
<i>100 mortes</i> significa
que ele tem muitos inimigos.

311
00:19:21,661 --> 00:19:24,761
Matar Stegner deve ter posto
família Bagosa no topo da lista.

312
00:19:24,762 --> 00:19:28,307
<i>Se a morte não foi autorizada,
O Valentine pagará por ela.</i>

313
00:19:28,308 --> 00:19:31,560
Certo, Agent Chapman, o que temos
da vida pessoal desse homem?

314
00:19:31,561 --> 00:19:34,947
<i>Não muito. Tínhamos um mandado
de vigilância para ele,</i>

315
00:19:34,948 --> 00:19:38,951
<i>mas o juiz não renovou o pedido</i>
<i>pela falta de atividade suspeita.</i>

316
00:19:38,952 --> 00:19:41,301
<i>Sabemos que foi
hospitalizado recentemente</i>

317
00:19:41,302 --> 00:19:42,630
<i>por acidente de carro,</i>

318
00:19:42,631 --> 00:19:44,532
<i>mas não conseguimos
registros médicos.</i>

319
00:19:44,533 --> 00:19:47,743
<i>Os Bagosa mandaram sua própria
equipe médica para operá-lo.</i>

320
00:19:47,744 --> 00:19:49,394
Disse que o acidente foi recente.

321
00:19:49,395 --> 00:19:50,959
<i>Sim, há dois anos.</i>

322
00:19:50,960 --> 00:19:52,833
<i>Após isso, o Valentine
sumiu do mapa,</i>

323
00:19:52,834 --> 00:19:55,235
<i>e acredita-se voltou ao trabalho
sem titubear.</i>

324
00:19:55,236 --> 00:19:56,736
E isso é o que precisam saber:

325
00:19:56,737 --> 00:19:58,622
Esse homem é eficiente.

326
00:19:58,623 --> 00:20:01,123
Ele não adia,
ele não coleciona troféus.

327
00:20:01,124 --> 00:20:03,278
Não há ego envolvido
no que ele faz.

328
00:20:03,593 --> 00:20:05,544
E se ele ainda está
na sua ilha,

329
00:20:05,545 --> 00:20:07,261
espere por mais corpos.

330
00:20:08,787 --> 00:20:10,456
Há muito sangue.

331
00:20:10,457 --> 00:20:11,758
Mal posso ver a bala,

332
00:20:11,759 --> 00:20:13,169
muito menos avaliar o dano.

333
00:20:13,703 --> 00:20:15,475
Se atingiu uma artéria
e eu extrair,

334
00:20:15,476 --> 00:20:16,776
pode ter uma hemorragia.

335
00:20:16,777 --> 00:20:18,427
Deixe-nos te dar
algo para a dor.

336
00:20:21,277 --> 00:20:23,736
Pareço alguém
que se importa com a dor?

337
00:20:24,914 --> 00:20:26,541
Ela está tentando ajudar.

338
00:20:27,818 --> 00:20:29,118
Concentre-se.

339
00:20:30,870 --> 00:20:33,371
Donna, estabilize isso.

340
00:20:34,133 --> 00:20:35,869
Quer me contar
quem atirou em você?

341
00:20:36,629 --> 00:20:38,144
Talvez onde aconteceu?

342
00:20:38,812 --> 00:20:40,588
Alguém que queira
que contatemos?

343
00:20:42,417 --> 00:20:45,756
Olhe, não posso chegar a bala
sem uma tomografia ou um raio-X.

344
00:20:46,061 --> 00:20:47,757
Deixe-nos levar você
ao hospital.

345
00:20:48,472 --> 00:20:50,858
A clínica Straub fica
só a algumas milhas.

346
00:20:51,391 --> 00:20:53,116
Podemos chegar lá
em dez minutos.

347
00:20:55,178 --> 00:20:56,717
Isso foi burrada,
espertinho.

348
00:21:06,330 --> 00:21:07,731
Achamos ele.
Está se movendo.

349
00:21:07,732 --> 00:21:09,682
A polícia recebeu
chamada de emergência.

350
00:21:09,683 --> 00:21:12,083
Eles têm rastreador na ambulância
que ele roubou.

351
00:21:22,255 --> 00:21:23,613
Achei ele.
Segure firme.

352
00:21:43,860 --> 00:21:45,444
Não.

353
00:21:45,445 --> 00:21:47,494
Esperava que ele
não fizesse isso.

354
00:22:02,977 --> 00:22:04,442
Pise fundo!
Ele está fugindo!

355
00:22:05,691 --> 00:22:07,378
Estou com o pé
no piso aqui.

356
00:22:07,852 --> 00:22:09,152
Sério?

357
00:22:09,153 --> 00:22:10,977
Sério!
Certo, sabe o que?

358
00:22:10,978 --> 00:22:12,378
Vamos esclarecer
uma coisa.

359
00:22:12,379 --> 00:22:14,083
Não gosto
quando Danny me critica,

360
00:22:14,084 --> 00:22:15,384
o mesmo para você.
Certo?

361
00:22:15,385 --> 00:22:17,442
Pode relaxar
seu buraco de risada?

362
00:22:17,443 --> 00:22:18,927
- Meu o quê?
- Escute.

363
00:22:18,928 --> 00:22:20,468
Não é uma crítica.

364
00:22:20,469 --> 00:22:22,968
Acho que dirige bem.
Só estou dizendo

365
00:22:22,969 --> 00:22:25,784
que o Camaro
seria útil agora.

366
00:22:25,785 --> 00:22:27,085
Não me diga.

367
00:22:32,175 --> 00:22:33,771
Ele está diminuindo!

368
00:22:39,649 --> 00:22:41,149
O que diabos ele está fazendo?

369
00:23:01,922 --> 00:23:03,895
Mãos! Deixe-me ver suas mãos!

370
00:23:03,896 --> 00:23:05,196
Movendo.

371
00:23:05,677 --> 00:23:07,506
Saia do veículo
agora mesmo!

372
00:23:19,605 --> 00:23:20,905
Ele perdeu muito sangue.

373
00:23:21,758 --> 00:23:23,195
Chame uma ambulância.

374
00:23:24,711 --> 00:23:26,011
Isso não é irônico?

375
00:23:46,595 --> 00:23:47,895
Como está?

376
00:23:48,780 --> 00:23:52,021
Sou tenente comandante
Steve McGarrett, da 5-O.

377
00:23:52,022 --> 00:23:54,486
Esses são o tenente Kelly
e o capitão Grover.

378
00:23:56,200 --> 00:23:58,105
Agora sabemos quem você é,
Valentine.

379
00:23:58,106 --> 00:24:00,523
E também sabemos que trabalha
para Albert Bagosa.

380
00:24:00,879 --> 00:24:02,359
Veja, o que não entendemos

381
00:24:02,360 --> 00:24:04,945
é porque você mataria

382
00:24:04,946 --> 00:24:06,529
seu associado Joseph Stegner.

383
00:24:07,715 --> 00:24:09,833
Foram negócios
ou era pessoal?

384
00:24:09,834 --> 00:24:11,654
Um pouco dos dois.

385
00:24:12,020 --> 00:24:14,254
Poderia ter golpeado
Stegner em Detroit,

386
00:24:14,255 --> 00:24:15,555
poupado a passagem aérea.

387
00:24:15,556 --> 00:24:17,290
Por que voar até aqui
para isso?

388
00:24:17,998 --> 00:24:20,471
Já esteve em Detroit
no inverno?

389
00:24:21,618 --> 00:24:23,630
Já.
Caí bonito nessa.

390
00:24:23,631 --> 00:24:25,698
Certo, quantas pessoas
tem na sua lista?

391
00:24:25,699 --> 00:24:27,997
Não estou aqui
para matar ninguém.

392
00:24:27,998 --> 00:24:29,970
Estou aqui
para proteger pessoas.

393
00:24:29,971 --> 00:24:31,704
Que pessoas?

394
00:24:33,474 --> 00:24:36,038
Aquelas que Bagosa
me contratou para matar.

395
00:24:37,532 --> 00:24:39,409
Isso não faz nenhum sentido.

396
00:24:41,399 --> 00:24:44,700
Então espera que acreditemos
que não cumpriu esses contratos?

397
00:24:46,619 --> 00:24:48,653
Se queria a verdade,
é essa.

398
00:24:50,786 --> 00:24:53,125
Certo.
Por que mudou de ideia?

399
00:24:55,338 --> 00:24:57,439
Às vezes acontecem
coisas que...

400
00:24:59,968 --> 00:25:02,874
mudam a perspectiva
de uma pessoa sobre a vida.

401
00:25:05,057 --> 00:25:07,936
Isso é algo profundo
e comovente

402
00:25:07,937 --> 00:25:10,037
para o homem que matou
mais de 100 pessoas.

403
00:25:19,026 --> 00:25:20,326
Dois anos atrás...

404
00:25:21,018 --> 00:25:22,729
no meio de uma tempestade,

405
00:25:23,574 --> 00:25:25,692
Entrei na frente
de uma van em movimento

406
00:25:25,693 --> 00:25:27,417
com freios ruins.

407
00:25:28,688 --> 00:25:30,197
Os médicos disseram que sofri

408
00:25:30,198 --> 00:25:34,768
um insuficiência
ventricular traumática.

409
00:25:36,372 --> 00:25:38,660
Que eu certamente morreria

410
00:25:38,661 --> 00:25:40,364
se não conseguisse
um coração novo.

411
00:25:42,968 --> 00:25:45,577
Como você chegou
no topo da lista?

412
00:25:45,959 --> 00:25:48,170
Os senhores esqueceram
para quem eu trabalho.

413
00:25:49,186 --> 00:25:52,488
Homens como Albert Bagosa
não ficam em lista de espera.

414
00:25:53,088 --> 00:25:55,538
Precisava de um novo coração.
Ele me conseguiu um.

415
00:25:56,199 --> 00:25:58,530
Não que ele tivesse
alguma afeição por mim.

416
00:25:59,467 --> 00:26:01,617
Só precisava de mim
para voltar ao trabalho.

417
00:26:03,061 --> 00:26:04,361
Me disseram...

418
00:26:05,272 --> 00:26:08,394
Que meu coração pertencia
a um jovem muito especial.

419
00:26:13,392 --> 00:26:16,712
Ele ensinava na
pior escola da cidade.

420
00:26:17,875 --> 00:26:20,212
Servia refeições
no refeitório local.

421
00:26:21,375 --> 00:26:23,413
Construía casas
para os desabrigados

422
00:26:23,414 --> 00:26:24,843
durantes as férias de verão.

423
00:26:26,357 --> 00:26:29,411
Então, um dia,
este cidadão sólido,

424
00:26:29,412 --> 00:26:32,942
Este... homem que viveu

425
00:26:32,943 --> 00:26:34,243
para fazer a diferença,

426
00:26:35,247 --> 00:26:38,362
foi atropelado por um bêbado
enquanto atravessava a rua.

427
00:26:43,434 --> 00:26:46,004
E foi a coisa mais sortuda
que já me aconteceu.

428
00:26:51,397 --> 00:26:52,797
Porque tenho um pedaço dele.

429
00:26:57,922 --> 00:26:59,583
Depois disso,
as coisas mudaram.

430
00:27:01,005 --> 00:27:02,756
<i>Fui cuidar do meu trabalho</i>

431
00:27:02,757 --> 00:27:04,494
<i>do jeito que eu sempre fiz.</i>

432
00:27:08,377 --> 00:27:10,478
<i>Mas quando chegou
no momento da verdade,</i>

433
00:27:11,299 --> 00:27:12,599
<i>Não pude fazê-lo.</i>

434
00:27:16,455 --> 00:27:18,064
<i>Não consegui
puxar o gatilho.</i>

435
00:27:21,097 --> 00:27:24,104
E isso continuou acontecendo
contrato após contrato.

436
00:27:25,840 --> 00:27:28,140
Algo aconteceu quando
peguei esse novo coração.

437
00:27:30,307 --> 00:27:32,229
Comecei a pensar nas pessoas

438
00:27:32,729 --> 00:27:34,186
que me pediram para matar.

439
00:27:35,086 --> 00:27:36,386
Seus entes queridos.

440
00:27:37,211 --> 00:27:38,511
Suas famílias.

441
00:27:40,812 --> 00:27:42,991
O que eles fizeram
para me merecer?

442
00:27:45,491 --> 00:27:46,833
Se sua história é verdade,

443
00:27:46,834 --> 00:27:48,834
não deve ter deixado
o Sr. Bagosa feliz.

444
00:27:51,550 --> 00:27:53,034
Eu nunca contei ao Bagosa.

445
00:27:54,089 --> 00:27:55,651
Cada contrato que peguei,

446
00:27:56,346 --> 00:27:58,042
fingi executá-los.

447
00:28:00,150 --> 00:28:02,516
E quanto as pessoas
que você deveria matar?

448
00:28:02,517 --> 00:28:03,817
O que aconteceu com elas?

449
00:28:06,470 --> 00:28:08,620
Encontrei um lugar seguro
para escondê-los.

450
00:28:09,392 --> 00:28:12,246
Você criou seu próprio programa
de proteção a testemunhas.

451
00:28:12,247 --> 00:28:13,547
Exatamente.

452
00:28:14,258 --> 00:28:15,724
<i>Uma comunidade inteira</i>

453
00:28:16,477 --> 00:28:18,969
<i>feita por pessoas
que não mereciam morrer.</i>

454
00:28:28,530 --> 00:28:31,171
Mas de algum jeito,
Bagosa descobriu.

455
00:28:32,171 --> 00:28:34,797
Então como é que você
ainda está andando por aí?

456
00:28:36,712 --> 00:28:38,012
Porque sou bom.

457
00:28:41,251 --> 00:28:45,207
Por isso que Bagosa enviou
o Stegner para o Havaí, não é?

458
00:28:45,547 --> 00:28:47,547
Para matar as pessoas
que você escondeu?

459
00:28:47,864 --> 00:28:49,364
Aquelas pessoas
são inocentes.

460
00:28:51,354 --> 00:28:53,448
Não podia deixar
Stegner matá-los.

461
00:28:59,838 --> 00:29:01,758
- Acha que estou mentindo?
- Acho

462
00:29:01,759 --> 00:29:04,060
que você contou
uma bela historinha.

463
00:29:04,061 --> 00:29:06,141
Só faltam os marshmallows.

464
00:29:08,423 --> 00:29:10,597
Só saberemos se você
está contando a verdade

465
00:29:10,598 --> 00:29:12,668
se nos dizer onde escondeu
essas pessoas.

466
00:29:17,130 --> 00:29:18,430
Onde eles estão?

467
00:29:21,091 --> 00:29:23,774
Se eu contar, colocarei
essas pessoas em risco.

468
00:29:26,209 --> 00:29:27,991
Só que isso
não vai acontecer.

469
00:29:30,068 --> 00:29:32,808
Já ouvi alguns contos de fada
em 30 anos como policial,

470
00:29:32,809 --> 00:29:34,217
mas este bate todos eles.

471
00:29:34,218 --> 00:29:35,542
Está lá fora.

472
00:29:35,543 --> 00:29:37,293
Mas darei pontos
pela originalidade.

473
00:29:37,934 --> 00:29:39,834
Se ele inventou isso,
foi bem ensaiado.

474
00:29:41,162 --> 00:29:43,433
Você não acredita nisso,
acredita?

475
00:29:43,434 --> 00:29:44,801
Cada matador

476
00:29:44,802 --> 00:29:47,456
tem uma estratégia de saída
no caso de ser pego.

477
00:29:47,457 --> 00:29:50,143
A história desse cara é
apenas algo para nos distrair

478
00:29:50,144 --> 00:29:51,658
do que ele realmente fez.

479
00:29:51,659 --> 00:29:53,943
Ou é real e ele
está dizendo a verdade.

480
00:29:53,944 --> 00:29:56,347
Temos que investigar isso.
Vamos investigar isso.

481
00:29:56,348 --> 00:29:58,213
Vejamos se Detroit
confirma.

482
00:30:01,445 --> 00:30:03,142
Tenente Kelly.

483
00:30:03,143 --> 00:30:05,388
Estive pensando
na situação do seu amigo.

484
00:30:06,168 --> 00:30:07,792
<i>E?</i>

485
00:30:09,260 --> 00:30:11,278
Talvez possamos
ajudar um ao outro.

486
00:30:11,279 --> 00:30:14,498
<i>Quer dizer, se meu bem estar
significar algo para você.</i>

487
00:30:14,499 --> 00:30:15,874
<i>Não significa nada.</i>

488
00:30:16,534 --> 00:30:17,901
Continue falando.

489
00:30:17,902 --> 00:30:19,686
Acontece que
alguns caras daqui

490
00:30:19,687 --> 00:30:22,262
não gostam do fato
de eu me relacionar com o 5-0.

491
00:30:22,263 --> 00:30:25,024
Talvez, devia pensar melhor
antes de matar meu pai.

492
00:30:25,025 --> 00:30:26,526
O que está feito,
está feito.

493
00:30:26,527 --> 00:30:28,262
<i>Nada vai mudar isso.</i>

494
00:30:29,975 --> 00:30:32,965
Mas o que pode mudar
é a situação do seu amigo.

495
00:30:35,286 --> 00:30:36,706
<i>Diga o que quer.</i>

496
00:30:39,173 --> 00:30:41,457
Transferência imediata
para a unidade especial

497
00:30:41,458 --> 00:30:42,926
na prisão
de segurança máxima.

498
00:30:42,927 --> 00:30:45,694
<i>Lá terei uma cela
e banho de sol privado.</i>

499
00:30:45,695 --> 00:30:49,816
e por isso, estou disposto
a pagar US$ 5 milhões e meio.

500
00:30:53,521 --> 00:30:55,304
Consegui rastrear
a papelada

501
00:30:55,305 --> 00:30:57,255
de uma empresa
de suprimentos cirúrgicos

502
00:30:57,256 --> 00:30:59,314
confirmando o transplante
do Valentine.

503
00:30:59,315 --> 00:31:00,615
Tudo pago por Bagosa.

504
00:31:00,616 --> 00:31:02,129
Mas nada
para o pós operatório.

505
00:31:02,130 --> 00:31:04,981
Valentine diz que esconde
as pessoas em algum lugar,

506
00:31:04,982 --> 00:31:06,482
então pode ter
comprado terras.

507
00:31:06,483 --> 00:31:09,252
O problema com o Valentine é
que ele trabalha com grana.

508
00:31:09,253 --> 00:31:10,920
- Certo?
- Certo, então é do tipo

509
00:31:10,921 --> 00:31:13,089
que não usaria em nada
seu nome verdadeiro,

510
00:31:13,090 --> 00:31:15,992
então não tem como rastear
nenhuma transação imobiliária.

511
00:31:15,993 --> 00:31:19,329
E onde diabos ele está escondendo
todos que ele deveria matar?

512
00:31:19,330 --> 00:31:21,397
Minha assistente
disse que você me chamou.

513
00:31:21,398 --> 00:31:24,384
Sua mãe não pareceu feliz
com minha ligação. Está tudo bem?

514
00:31:24,385 --> 00:31:25,701
É remorso de vendedor.

515
00:31:25,702 --> 00:31:27,303
Parabéns pela venda
da sua casa.

516
00:31:27,304 --> 00:31:28,688
Não é minha.
É da minha mãe.

517
00:31:28,689 --> 00:31:30,740
E eu estou a procura
de um novo porão,

518
00:31:30,741 --> 00:31:32,737
se um de vocês procura
um não fumante

519
00:31:32,738 --> 00:31:35,444
disposto a trabalhos
domésticos leves por um quarto.

520
00:31:39,122 --> 00:31:40,766
Bem,
se souberem de algo...

521
00:31:44,905 --> 00:31:46,740
Beleza.
Como posso ajudar?

522
00:31:46,741 --> 00:31:50,076
Olha, se alguém
quer viver fora dos radares,

523
00:31:50,077 --> 00:31:52,962
e estou falando
de temer um Big Brother,

524
00:31:52,963 --> 00:31:55,915
fugir dos impostos,
muito, muito fora dos radares.

525
00:31:55,916 --> 00:31:58,034
- Para onde iria?
- Sem serviço de celular,

526
00:31:58,035 --> 00:32:00,520
sem turistas xeretas,
sem contato com o mundo.

527
00:32:00,521 --> 00:32:04,257
O que estão tentando dizer é
onde vivem seus amigos?

528
00:32:04,258 --> 00:32:06,125
De quantas pessoas
estamos falando?

529
00:32:06,126 --> 00:32:08,094
Uma dúzia ou mais.

530
00:32:08,095 --> 00:32:10,230
Certo, e precisa ser um lugar
com recursos

531
00:32:10,231 --> 00:32:13,316
para sustentar uma comunidade
por um longo período de tempo.

532
00:32:13,317 --> 00:32:14,634
Está dizendo algo tipo

533
00:32:14,635 --> 00:32:17,437
se Amelia Earhart viesse
ao Havaí forjar sua morte,

534
00:32:17,438 --> 00:32:20,390
- ao invés de Howland Island?
- Sim, isso, Jerry.

535
00:32:20,391 --> 00:32:21,741
Bem fácil.

536
00:32:21,742 --> 00:32:23,977
Dois locais.
A costa oeste de Molokai,

537
00:32:23,978 --> 00:32:25,311
ou a floresta de Lanai.

538
00:32:25,312 --> 00:32:27,730
Se quer desaparecer,
esses lugares seriam bons.

539
00:32:27,731 --> 00:32:29,281
Certo.

540
00:32:31,285 --> 00:32:32,585
Agente Especial Chapman.

541
00:32:32,586 --> 00:32:34,254
Algum progresso
em sua pesquisa?

542
00:32:34,255 --> 00:32:36,205
<i>Lamento termos mais
um fato, Comandante.</i>

543
00:32:36,206 --> 00:32:37,539
Qual seria?

544
00:32:37,540 --> 00:32:40,404
<i>Um de meus informantes
mais confiáveis me disse</i>

545
00:32:40,405 --> 00:32:43,034
<i>que um avião fretado
por uma das companhias de Bagosa</i>

546
00:32:43,035 --> 00:32:45,235
<i>deixou Detroit há 4 horas
seguindo para oeste</i>

547
00:32:45,236 --> 00:32:46,536
<i>dizendo ter 6 passageiros.</i>

548
00:32:46,537 --> 00:32:48,668
<i>E perderam contato
com o avião.</i>

549
00:32:48,669 --> 00:32:52,255
<i>Tenho certeza
que estão evitando os radares.</i>

550
00:32:52,256 --> 00:32:54,223
<i>Está com problemas
indo em sua direção.</i>

551
00:32:54,224 --> 00:32:56,642
Seis caras,
muita massa muscular.

552
00:32:59,038 --> 00:33:01,404
Não estão vindo
só por causa do Valentine.

553
00:33:01,405 --> 00:33:03,476
Também estão
atrás das pessoas escondidas.

554
00:33:03,477 --> 00:33:04,777
Precisamos ir.

555
00:33:06,739 --> 00:33:08,239
<i>Preste muita atenção,</i>

556
00:33:08,240 --> 00:33:10,640
se se importa com as pessoas
que está escondendo,

557
00:33:10,641 --> 00:33:12,375
precisa nos dizer
onde estão agora.

558
00:33:12,376 --> 00:33:14,401
- O que aconteceu?
- Tem um avião no ar,

559
00:33:14,402 --> 00:33:15,914
com 6 caras.
Estão vindo aqui

560
00:33:15,915 --> 00:33:18,415
para terminar o trabalho
que Stegner não conseguiu.

561
00:33:18,416 --> 00:33:19,866
Certo, vou dizer
mais uma vez.

562
00:33:19,867 --> 00:33:21,379
Se significam
algo para você,

563
00:33:21,380 --> 00:33:23,969
precisa nos dar
a localização deles, entendeu?

564
00:33:26,457 --> 00:33:28,490
Como saberei
que não está mentindo?

565
00:33:37,851 --> 00:33:40,769
Nos diga onde estão e poderá
nos ajudar a salvá-los.

566
00:33:49,608 --> 00:33:50,908
<i>COSTA OESTE DE MOLOKAI</i>

567
00:34:17,767 --> 00:34:19,352
Estão a 8 quilômetros daqui.

568
00:34:19,353 --> 00:34:20,994
Num acampamento
abandonado.

569
00:34:20,995 --> 00:34:23,662
- Fiz um mapa para o senhor.
- Certo, obrigado.

570
00:34:25,616 --> 00:34:28,352
Está tudo ai.
Como nós combinamos.

571
00:34:29,177 --> 00:34:30,512
Certo. Mahalo.

572
00:34:35,651 --> 00:34:36,998
Certo. Vamos.

573
00:35:06,014 --> 00:35:07,378
Espalhem-se.

574
00:35:19,202 --> 00:35:21,170
O gerador está ficando
sem combustível.

575
00:35:21,171 --> 00:35:23,555
Alguém terá que ir à cidade
comprar suplementos.

576
00:35:23,556 --> 00:35:26,203
Posso ir amanhã de manhã
antes de ficar ocupado.

577
00:35:26,605 --> 00:35:29,560
Vou dizer aos outros,
para fazerem a lista deles.

578
00:35:30,936 --> 00:35:33,889
Tenho certeza que está
acabando o essencial.

579
00:35:33,890 --> 00:35:35,525
Vamos precisar
de mais baterias,

580
00:35:35,526 --> 00:35:37,802
e acho que tem
muito pouca linha de pesca.

581
00:35:45,645 --> 00:35:48,018
- Funcionou.
- Eu te disse.

582
00:35:48,342 --> 00:35:50,242
Que tal um pouco de amor
para o mestre?

583
00:35:50,243 --> 00:35:52,267
- Bom trabalho, Jerry.
- Obrigado, irmã.

584
00:35:52,268 --> 00:35:53,936
Jerry, tenho movimento.

585
00:35:53,937 --> 00:35:55,469
Um desvio, vindo direto.

586
00:35:56,977 --> 00:35:58,449
Você viu meu canivete?

587
00:35:59,637 --> 00:36:00,963
Perdeu de novo?

588
00:36:01,695 --> 00:36:03,443
Talvez uma das crianças
tenha pego.

589
00:36:06,049 --> 00:36:08,452
Não acredito,
a torradeira quebrou de novo.

590
00:36:22,799 --> 00:36:24,516
Uma ajudinha aqui!

591
00:36:26,479 --> 00:36:27,805
Parado!

592
00:36:34,227 --> 00:36:35,793
Olá, chefe.

593
00:36:37,381 --> 00:36:40,616
Faz ideia do que está
fazendo, Valentine?

594
00:36:40,617 --> 00:36:43,342
Pedindo a você educadamente
para abaixar a arma.

595
00:36:46,089 --> 00:36:47,889
Você me conhece
melhor que ninguém.

596
00:36:48,291 --> 00:36:50,692
Vou explodir sua cabeça
bem aqui.

597
00:37:05,024 --> 00:37:07,532
- Leve ele embora.
- Com prazer.

598
00:37:08,478 --> 00:37:10,211
Eu salvei sua vida.

599
00:37:11,681 --> 00:37:13,529
De um jeito
que você nunca vai saber.

600
00:37:16,932 --> 00:37:18,659
Vamos por aqui, senhor?

601
00:37:19,239 --> 00:37:21,026
Tenho uma jaula bem legal
para você.

602
00:37:29,949 --> 00:37:31,783
Obrigado.

603
00:37:45,504 --> 00:37:46,847
Vamos.

604
00:38:36,133 --> 00:38:39,554
Está tudo aqui,
cinco milhões e meio.

605
00:38:39,555 --> 00:38:42,103
Você vai me dizer
que onde isso veio?

606
00:38:43,823 --> 00:38:45,217
Doador anônimo.

607
00:38:46,265 --> 00:38:49,828
Esse doador não seria alguém
relacionado a você, seria?

608
00:38:49,829 --> 00:38:53,030
Ele foi, uma vez.
Não importa pra mim agora.

609
00:38:54,066 --> 00:38:56,251
Isso vai te custar
de uma forma

610
00:38:56,252 --> 00:38:58,454
que você não poderia prever.

611
00:38:58,455 --> 00:38:59,955
Sabe disso, certo?

612
00:38:59,956 --> 00:39:01,995
Deixe eu me preocupar
com isso.

613
00:39:02,365 --> 00:39:04,375
Só se preocupe
em ter seu irmão de volta.

614
00:39:05,712 --> 00:39:08,052
Certo. Obrigado.

615
00:39:09,466 --> 00:39:10,975
- Obrigado, irmão.
- Claro.

616
00:39:11,601 --> 00:39:12,976
Falo sério.

617
00:39:26,565 --> 00:39:28,585
<i>SAN VICENTE DEL CAGUAM
COLÔMBIA</i>

618
00:40:27,232 --> 00:40:29,101
Você conseguiu,
faltando uma hora.

619
00:40:30,847 --> 00:40:33,180
Trouxe um amiguinho também,
ótimo.

620
00:40:34,634 --> 00:40:37,569
Está tudo aí, certo?

621
00:40:37,570 --> 00:40:40,038
Só me deixe ver
meu irmão agora.

622
00:40:40,039 --> 00:40:41,355
Por favor.

623
00:40:41,757 --> 00:40:44,145
Você está certo.
Acordo é acordo.

624
00:40:54,359 --> 00:40:55,687
Matty!

625
00:40:55,688 --> 00:40:58,079
Matty, sou eu.

626
00:41:08,284 --> 00:41:09,668
Quer levar ele com você

627
00:41:09,669 --> 00:41:11,636
ou prefere que nós
o embarquemos?

628
00:41:19,212 --> 00:41:20,621
Danny...

629
00:41:30,339 --> 00:41:31,772
Danny!

630
00:41:39,482 --> 00:41:41,833
Certo, certo.

631
00:41:41,834 --> 00:41:43,784
Escute-me.

632
00:41:45,186 --> 00:41:46,804
Faça um favor a você
e me mate,

633
00:41:46,805 --> 00:41:48,106
porque eu prometo

634
00:41:48,107 --> 00:41:49,708
que vou te matar
assim que puder.

635
00:41:49,709 --> 00:41:52,210
Não, você me escute.

636
00:41:52,211 --> 00:41:54,429
Tome um conselho,
vá para casa.

637
00:41:54,430 --> 00:41:56,424
E se você ama sua filha,
nunca mais

638
00:41:56,425 --> 00:41:58,684
vai voltar para a Colômbia,
entendeu?

639
00:41:58,685 --> 00:42:00,218
Sim.

640
00:42:02,378 --> 00:42:03,889
<i>Levem-nos daqui.</i>

641
00:42:44,327 --> 00:42:45,665
Fernando!

642
00:42:56,279 --> 00:42:58,275
O que acabei de te dizer?

643
00:42:59,746 --> 00:43:01,746
O que eu disse?

644
00:43:02,782 --> 00:43:04,284
Que foi que eu te falei?

645
00:43:06,869 --> 00:43:08,402
Que foi que eu disse?

646
00:43:09,490 --> 00:43:10,888
Olhe para mim.

647
00:43:12,353 --> 00:43:13,755
Olhe para mim!

648
00:43:14,544 --> 00:43:17,044
Olhe para mim. Olhe para mim.
Olhe para mim.

649
00:43:18,514 --> 00:43:19,826
É isso.

