1
00:00:07,240 --> 00:00:11,220
Извините за опоздание.
Чёртова цепь соскочила.

2
00:00:12,640 --> 00:00:16,700
- У вас что, медитация?
- Тихо, мы ищем мой телефон.

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,100
Анджела, ты не могла бы прекратить?

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,839
Вот он!

5
00:00:30,840 --> 00:00:33,610
Ой, извините, это мой.

6
00:00:35,840 --> 00:00:38,999
- Просто ответь, Жанет.
- Ах ты ж чёрт!

7
00:00:39,000 --> 00:00:41,852
Не надо его шлёпать.
Просто сдвинь пальцем.

8
00:00:41,853 --> 00:00:45,999
- Давай помогу.
- Нет, не надо. Пусть учится.

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,759
Ну вот, пропустила звонок.

10
00:00:48,760 --> 00:00:52,180
Пошли, Карл, поможешь
прочесать мусорки.

11
00:00:53,080 --> 00:00:57,580
- Как твои тренировки?
- 20 километров с утра. Легко.

12
00:01:04,200 --> 00:01:06,786
Я в лучшей форме,
чем когда женился.

13
00:01:06,787 --> 00:01:08,079
Жена в восторге.

14
00:01:08,080 --> 00:01:10,660
Мы как пара распутных тинэйджеров.

15
00:01:10,880 --> 00:01:13,479
Он так воняет!

16
00:01:13,480 --> 00:01:15,959
Как можно так вонять и не заметить?

17
00:01:15,960 --> 00:01:18,519
- Ты должна ему сказать.
- Серьёзно, Жанет?

18
00:01:18,520 --> 00:01:20,559
Я не могу сказать Полу Фрэнку,
что он воняет.

19
00:01:20,560 --> 00:01:22,599
Ладно, сама скажу.

20
00:01:22,600 --> 00:01:26,399
Я больше ни дня не вынесу
этой вони жирного лука.

21
00:01:26,400 --> 00:01:30,500
Я ему по грудь.
Аж глаза слезятся.

22
00:01:35,400 --> 00:01:37,940
РАБОТА НЕ ВОЛК

23
00:01:47,600 --> 00:01:51,559
Брайони, оставь своего
бойфренда хоть на две минуты!

24
00:01:51,560 --> 00:01:53,919
- Он мне не бойфренд.
- Но ты сама сказала.

25
00:01:53,920 --> 00:01:56,399
- Когда?
- Под покрывалом на вечеринке.

26
00:01:56,400 --> 00:01:59,100
Это был ты? Тогда ладно.

27
00:01:59,240 --> 00:02:01,279
Так, народ, руки в карманы.

28
00:02:01,280 --> 00:02:04,460
И не из-за них.
Здесь вам не пип-шоу.

29
00:02:04,640 --> 00:02:06,519
Мне нужны спонсоры.

30
00:02:06,520 --> 00:02:10,079
Совершаю благотворительную
поездку на велосипеде.

31
00:02:10,080 --> 00:02:13,119
- И по какому маршруту?
- Вулверхэмптон - Абердови.

32
00:02:13,120 --> 00:02:16,679
- Скажем, по фунту за милю?
- Нет, получится больше сотни.

33
00:02:16,680 --> 00:02:21,119
Надеюсь, вы никогда не попадёте
в тяжёлую аварию на трассе М-6.

34
00:02:21,120 --> 00:02:22,940
Да, я тоже.

35
00:02:23,400 --> 00:02:24,955
- Что ты делаешь?
- Убираю.

36
00:02:24,956 --> 00:02:27,559
Если хочешь заняться
уборкой, иди в туалет.

37
00:02:27,560 --> 00:02:32,980
- Кто-то там кучу наложил.
- Отлично! Возьму особое средство.

38
00:02:34,200 --> 00:02:36,879
- Машину проверила?
- Моя машина в ремонте.

39
00:02:36,880 --> 00:02:38,872
Карл, я должна его найти.

40
00:02:38,873 --> 00:02:42,140
Там секретные служебные
письма и фотографии.

41
00:02:42,280 --> 00:02:45,719
- Секретные служебные фотки?
- Нет, не служебные.

42
00:02:45,720 --> 00:02:47,679
Откровенные фотки...

43
00:02:47,680 --> 00:02:51,060
со мной и Томом, которые я
случайно сделала своим телефоном.

44
00:02:51,080 --> 00:02:54,239
Триш, почему ты их не удалила?
Вы же расстались.

45
00:02:54,240 --> 00:02:57,217
Это приятные воспоминания,
которые я пока не готова отпустить.

46
00:02:57,218 --> 00:02:58,740
А там видно твоё...

47
00:02:58,840 --> 00:03:02,839
- Лицо?
- Кроме всего прочего, Карл, да.

48
00:03:02,840 --> 00:03:07,100
Ладно, давай восстановим ход событий.

49
00:03:07,200 --> 00:03:09,559
- Итак, утром ты вышла из квартиры.
- Да.

50
00:03:09,560 --> 00:03:13,399
Я вышла из квартиры и иду по улице.

51
00:03:13,400 --> 00:03:15,900
- Что ты видишь?
- Девочку.

52
00:03:16,120 --> 00:03:19,159
Она идёт в школу.
Её рюкзак слишком большой.

53
00:03:19,160 --> 00:03:21,519
Хулиганки.

54
00:03:21,520 --> 00:03:24,999
Они к ней пристали.
На главной надет пуховик.

55
00:03:25,000 --> 00:03:27,839
Триш, мне кажется,
ты вернулась в своё детство.

56
00:03:27,840 --> 00:03:30,340
Нет, я села с ними в автобус.

57
00:03:30,480 --> 00:03:34,319
- Девочка. - С большим рюкзаком?
- Нет, другая, хулиганка в пуховике.

58
00:03:34,320 --> 00:03:38,239
Она упала на меня на повороте.
Наверное, тогда и украла мой телефон.

59
00:03:38,240 --> 00:03:41,519
- Так позвони ей. Не спускай с рук.
- Ты совершенно прав.

60
00:03:41,520 --> 00:03:44,020
Кем она себя возомнила?

61
00:03:47,360 --> 00:03:52,820
Так, слушай, ты, грязная корова.
Верни мой телефон.

62
00:03:53,560 --> 00:03:58,079
Если не вернёшь, у-у-у,
берегись, мы кое-кого знаем.

63
00:03:58,080 --> 00:04:02,719
Да, мы бандиты.
И не думай, что я тебя не найду.

64
00:04:02,720 --> 00:04:05,940
У тебя очень специфичный пуховик.

65
00:04:06,560 --> 00:04:10,610
- Девчонка попала.
- Да, стопудово.

66
00:04:11,720 --> 00:04:13,239
Говори, сука.

67
00:04:13,240 --> 00:04:16,479
Ой, извините.
Да, я теряла телефон.

68
00:04:16,480 --> 00:04:19,860
Большое спасибо! Где вы?

69
00:04:20,560 --> 00:04:23,060
Чудесно! Уже еду.

70
00:04:23,160 --> 00:04:25,660
Нашли!

71
00:04:25,840 --> 00:04:28,340
Есть!

72
00:04:30,440 --> 00:04:31,239
Кто?

73
00:04:31,240 --> 00:04:34,260
Какой-то мужик из промзоны в Уолсолле.

74
00:04:34,640 --> 00:04:38,239
Так, у меня нет машины.
Ты не мог бы сгонять в Уолсолл?

75
00:04:38,240 --> 00:04:42,180
- Нет.
- Ладно. Спасибо, Карл.

76
00:04:44,000 --> 00:04:46,039
Можешь сделать сиденье пониже?

77
00:04:46,040 --> 00:04:50,159
- Без ключа - нет.
- Ну тогда поднять руль?

78
00:04:50,160 --> 00:04:54,260
Это спортивный велик, Триш,
собран с учётом аэродинамики.

79
00:04:54,720 --> 00:04:57,220
- Готова?
- Да.

80
00:04:57,240 --> 00:05:01,319
Нет. Нет, я передумала.
Это нелепо. Я лучше возьму такси.

81
00:05:01,320 --> 00:05:05,180
- Давай я тебя отвезу.
- Я не ребёнок, Пол.

82
00:05:08,400 --> 00:05:10,900
Ты не мог бы меня снять?

83
00:05:20,080 --> 00:05:22,639
Нэтели, я еду в Уолсолл за телефоном.

84
00:05:22,640 --> 00:05:25,799
Так, что, помощник,
вы за шерифа, пока я на выезде.

85
00:05:25,800 --> 00:05:28,940
Хорошо, надеюсь, мне
не придётся стрелять в индейцев.

86
00:05:29,280 --> 00:05:30,919
О боже, прости.
Я не имела ввиду...

87
00:05:30,920 --> 00:05:34,319
У нас сегодня много народу.

88
00:05:34,320 --> 00:05:36,791
Маленький совет:
будь выше обстоятельств,

89
00:05:36,792 --> 00:05:38,842
не позволяй им быть выше тебя.

90
00:05:38,843 --> 00:05:39,820
Ясно?

91
00:05:43,680 --> 00:05:47,399
Я не могу вас отмечать вместе,
это нарушение правил.

92
00:05:47,400 --> 00:05:50,305
У нас любовь. Мы ничего
не скрываем друг от друга.

93
00:05:50,306 --> 00:05:52,119
Он даже видел мой тайный шрам.

94
00:05:52,120 --> 00:05:54,559
Она сидела на сломанных качелях.

95
00:05:54,560 --> 00:05:55,919
Ладно.

96
00:05:55,920 --> 00:06:00,799
Итак, в вашем резюме написано,
что вы дипломированный шаман.

97
00:06:00,800 --> 00:06:05,799
Ясновидец, духовный проводник.
Как угодно. У меня особый дар.

98
00:06:05,800 --> 00:06:09,839
- Но не слишком много опыта.
- Я недавно пережил большую потерю.

99
00:06:09,840 --> 00:06:13,279
- Моя мать ушла в мир иной.
- Сочувствую.

100
00:06:13,280 --> 00:06:16,199
- Давайте вас запишем.
- Вообще-то, это было красиво.

101
00:06:16,200 --> 00:06:18,439
Мамина аура стала
небесно-голубого цвета,

102
00:06:18,440 --> 00:06:22,119
и реанимация наполнилась
ощущением полного покоя.

103
00:06:22,120 --> 00:06:25,159
Даже мужик с эмфиземой
перестал пыхтеть.

104
00:06:25,160 --> 00:06:28,319
- Он тоже ушёл?
- Нет, проблема с вентиляцией.

105
00:06:28,320 --> 00:06:30,799
А, ну это хорошо.

106
00:06:30,800 --> 00:06:34,639
Так бывает, когда душа
покидает тело и уходит в космос.

107
00:06:34,640 --> 00:06:37,639
Она боролась.
Сражалась чертовски храбро,

108
00:06:37,640 --> 00:06:41,500
но в итоге её сгубила убывающая луна.

109
00:06:42,320 --> 00:06:44,900
И почечная недостаточность.

110
00:06:45,280 --> 00:06:48,759
У вас очень напряжённая аура, Нэтали,
вы не пробовали кристаллы?

111
00:06:48,760 --> 00:06:51,260
Только мет.

112
00:06:51,640 --> 00:06:53,919
Извините,
я не должна была говорить такое.

113
00:06:53,920 --> 00:06:57,279
- Ну всё, вы зарегистрированы.
- Хорошо, тогда я пошёл.

114
00:06:57,280 --> 00:07:02,580
У меня дела. Надо повидать парня из
Ковентри, чьи чакры совсем забились.

115
00:07:10,640 --> 00:07:13,140
Да что ж такое.

116
00:07:15,760 --> 00:07:18,700
Карл!

117
00:07:18,800 --> 00:07:21,359
Тот парень не подписал ЕС-24.

118
00:07:21,360 --> 00:07:25,079
Тогда он не получит деньги.
Придётся его вернуть.

119
00:07:25,080 --> 00:07:29,780
Я не могу. Он такой болтун.
Я уже опаздываю на полчаса.

120
00:07:30,200 --> 00:07:32,700
Придётся тебе это сделать.

121
00:07:33,200 --> 00:07:35,700
Ты начальник.

122
00:07:51,800 --> 00:07:54,599
Кто бы ни сделал это в туалете,
он точно очень больной.

123
00:07:54,600 --> 00:07:59,780
Если этим писали на стенах,
то наверняка преднамеренно.

124
00:08:00,920 --> 00:08:03,980
Может, оно и к лучшему,
что Триш взяла такси.

125
00:08:04,280 --> 00:08:06,959
Она бы так вспотела на твоём велике.

126
00:08:06,960 --> 00:08:10,959
Ну, она поехала в Уолсолл.
Его бы там всё равно украли.

127
00:08:10,960 --> 00:08:13,060
Да уж.

128
00:08:14,280 --> 00:08:16,919
А тебя не волнует,
что ты так потеешь на велике?

129
00:08:16,920 --> 00:08:20,540
Потому что некоторые люди,
когда потеют, начинают вонять.

130
00:08:20,880 --> 00:08:23,759
Погоди. Уолсолл?

131
00:08:23,760 --> 00:08:26,079
Да. Там завод какой-то вроде.

132
00:08:26,080 --> 00:08:29,389
Ты отпустил Триш одну
на завод в Уолсолле?

133
00:08:29,390 --> 00:08:32,483
Да. Позвонил какой-то мужик,
сказал, что нашёл телефон.

134
00:08:32,484 --> 00:08:33,959
И ты её отпустил? Одну?

135
00:08:33,960 --> 00:08:38,020
На встречу с незнакомцем,
на завод, в Уолсолл?

136
00:08:38,760 --> 00:08:41,260
Я отправил её в змеиное гнездо.

137
00:08:41,680 --> 00:08:45,620
И под змеями я имею ввиду
рабочих из Чёрной Страны.

138
00:08:50,480 --> 00:08:53,300
Эй, смотри, куда прёшь, баран!

139
00:08:58,800 --> 00:09:00,839
Мне нужно заказать отпуск.

140
00:09:00,840 --> 00:09:03,879
Ты же знаешь, как это делается?
Ты же замдиректора.

141
00:09:03,880 --> 00:09:06,380
Да, я могу это сделать.

142
00:09:07,440 --> 00:09:09,940
Ну так давай.

143
00:09:12,560 --> 00:09:16,279
- Едешь в приятное место?
- Особый отель в районе озёр.

144
00:09:16,280 --> 00:09:20,959
Супер. Там будет активный отдых,
водные процедуры?

145
00:09:20,960 --> 00:09:23,460
Очень надеюсь.

146
00:09:24,360 --> 00:09:27,079
Мне только кажется,
или компьютер сильно тормозит?

147
00:09:27,080 --> 00:09:31,380
Кажется. Запиши на последнюю
неделю июня, когда разберёшься.

148
00:09:34,400 --> 00:09:37,199
- Она меня ненавидит.
- Она ненавидит всех.

149
00:09:37,200 --> 00:09:39,719
Извините, Нэтали.
Только я дошёл до остановки,

150
00:09:39,720 --> 00:09:43,220
мой дух напомнил мне,
что я забыл подписать форму.

151
00:09:45,240 --> 00:09:48,079
- Что?
- Я не подписал форму для пособия.

152
00:09:48,080 --> 00:09:50,580
А, не беспокойтесь.

153
00:09:50,600 --> 00:09:53,620
- Я подписала за вас.
- Что?

154
00:09:54,280 --> 00:09:56,658
Я чуток нарушила правила
и подписала форму за вас,

155
00:09:56,659 --> 00:09:57,919
чтобы вы получили деньги.

156
00:09:57,920 --> 00:10:01,500
- Это подлог!
- Нет, это не подлог.

157
00:10:02,120 --> 00:10:05,239
В смысле, да, подлог,
но хороший подлог.

158
00:10:05,240 --> 00:10:07,780
Любезный подлог.

159
00:10:08,000 --> 00:10:10,039
Вы же знаете, что не правы, Нэтали.

160
00:10:10,040 --> 00:10:13,940
Ваша аура виновато покраснела
вслед за лицом.

161
00:10:14,360 --> 00:10:16,860
Я хочу говорить с вашим начальником.

162
00:10:24,240 --> 00:10:26,799
Я лишь старалась быть хорошим
директором, я такая идиотка.

163
00:10:26,800 --> 00:10:27,572
Ты не идиотка.

164
00:10:27,573 --> 00:10:29,679
Нет, идиотка, Анджела права,
я не гожусь для этой работы.

165
00:10:29,680 --> 00:10:32,314
Ты годишься для этой работы, ясно?

166
00:10:32,315 --> 00:10:34,119
- Я всё исправлю.
- Как?

167
00:10:34,120 --> 00:10:37,199
- Я совершенно без понятия.
- Мне нужно больше средства.

168
00:10:37,200 --> 00:10:39,620
Светильник весь заляпан.

169
00:10:40,400 --> 00:10:43,319
Жанет, ты уже сидела на рецепшене?

170
00:10:43,320 --> 00:10:46,180
Нет, я всё утро на ногах.

171
00:10:47,440 --> 00:10:49,940
Идём со мной.

172
00:10:57,120 --> 00:10:59,610
Привет, красотка!

173
00:11:10,880 --> 00:11:13,580
Извините, я ищу Коннора.

174
00:11:13,880 --> 00:11:16,039
Это вы оставили голосовую почту?

175
00:11:16,040 --> 00:11:19,239
Да. Извините, что назвала вас...

176
00:11:19,240 --> 00:11:21,639
грязной... коровой.

177
00:11:21,640 --> 00:11:23,959
И сукой.

178
00:11:23,960 --> 00:11:26,260
И этим.

179
00:11:31,040 --> 00:11:32,999
Откуда мне знать,
что это ваш телефон?

180
00:11:33,000 --> 00:11:37,700
Вряд ли я захватила паспорт.

181
00:11:38,120 --> 00:11:41,020
У вас есть особые приметы?

182
00:11:41,440 --> 00:11:45,140
- Вы о чём?
- Ну там... татуировки, родинки.

183
00:11:46,160 --> 00:11:49,980
Родимое пятно в форме полтинника
на левой ягодице?

184
00:11:50,720 --> 00:11:54,010
- Прошу прощения!
- Классные сиськи, кстати.

185
00:11:55,960 --> 00:12:02,260
Так. Этот телефон -
частная собственность человека!

186
00:12:02,360 --> 00:12:05,959
И у вас нет никакого права
смотреть фотографии моих сисек.

187
00:12:05,960 --> 00:12:08,559
- Мы одним глазком.
- Отдайте немедленно.

188
00:12:08,560 --> 00:12:11,060
Ладно, извините.

189
00:12:12,120 --> 00:12:14,740
- Ужас!
- Триш.

190
00:12:14,880 --> 00:12:18,319
- Пол, что ты здесь делаешь?
- Проверяю, что всё в порядке.

191
00:12:18,320 --> 00:12:20,660
В полном!

192
00:12:22,480 --> 00:12:25,759
В боку стрельнуло.
Можно стакан воды?

193
00:12:25,760 --> 00:12:28,799
Это ты везунчик на грязных фотках?

194
00:12:28,800 --> 00:12:32,340
В её телефоне.
Это твои там подвески?

195
00:12:34,720 --> 00:12:37,199
Но я совсем не похожа на Триш.

196
00:12:37,200 --> 00:12:39,099
Это не важно.
Он не знает, как она выглядит.

197
00:12:39,100 --> 00:12:40,959
Пожалуйста, Жанет, меня могут уволить.

198
00:12:40,960 --> 00:12:42,919
- Этого мы не допустим.
- Отлично.

199
00:12:42,920 --> 00:12:46,519
Теперь притворись, что ты Триш.

200
00:12:46,520 --> 00:12:49,860
Копируй её движения, её манеру речи.

201
00:12:50,520 --> 00:12:53,399
- Командная работа окрыляет, Карл!
- Неплохо.

202
00:12:53,400 --> 00:12:56,839
Супер. Супер. Я супер.

203
00:12:56,840 --> 00:13:00,679
- Хорошо.
- Обожаю секс с молодыми людьми.

204
00:13:00,680 --> 00:13:02,719
Это слишком.

205
00:13:02,720 --> 00:13:06,159
- Но как же Анджела?
- Я всё устроил.

206
00:13:06,160 --> 00:13:09,279
Она будет занята
по меньшей мере час.

207
00:13:09,280 --> 00:13:12,199
Что вы предприняли
в последние две недели?

208
00:13:12,200 --> 00:13:14,700
Я надел этот галстук.

209
00:13:15,320 --> 00:13:17,799
Вы надели галстук?

210
00:13:17,800 --> 00:13:22,759
- Я вижу.
- Буду с вами честен, это не сработало.

211
00:13:22,760 --> 00:13:25,999
- Какой сюрприз.
- Мне кажется, люди видят меня в нём

212
00:13:26,000 --> 00:13:29,839
и думают, что я уже очень
успешный управленец.

213
00:13:29,840 --> 00:13:34,460
Но Карл считает, что нашёл мне
работу, которая мне подойдёт.

214
00:13:37,160 --> 00:13:38,959
Работник в приюте для кошек?

215
00:13:38,960 --> 00:13:40,879
Он считает, я идеально подойду.

216
00:13:40,880 --> 00:13:41,690
Сейчас выясним.

217
00:13:41,691 --> 00:13:44,279
Почему вы хотите работать
в приюте для кошек?

218
00:13:44,280 --> 00:13:45,717
Кошки очень умные.

219
00:13:45,718 --> 00:13:49,759
Я уверен, что они на вершине
эволюционной лестницы.

220
00:13:49,760 --> 00:13:53,100
На следующем этапе они смогут говорить.

221
00:13:54,400 --> 00:13:56,900
И писать.

222
00:13:57,080 --> 00:13:59,119
Не могу не согласиться.

223
00:13:59,120 --> 00:14:03,100
Сначала кошки, потом мы и обезьяны.

224
00:14:05,160 --> 00:14:07,199
Я такая дура!

225
00:14:07,200 --> 00:14:09,579
Надо было их удалить,
когда мы расстались.

226
00:14:09,580 --> 00:14:11,020
Ну правда глупо.

227
00:14:11,800 --> 00:14:15,181
Ну вот. Всё удалила.
Прощай, Том.

228
00:14:15,182 --> 00:14:18,679
Я так рада, что больше
никто не увидит эти фотки.

229
00:14:18,680 --> 00:14:21,780
- Если они не попали в Интернет.
- Что?

230
00:14:22,160 --> 00:14:24,108
Но ведь люди так не поступают?

231
00:14:24,109 --> 00:14:27,079
Некоторые любят делиться
любительским порно.

232
00:14:27,080 --> 00:14:31,220
Проклятье, Пол,
а что, если они станут хитом?

233
00:14:31,400 --> 00:14:33,900
Могу проверить онлайн.

234
00:14:34,480 --> 00:14:38,460
Мне нужны некоторые детали,
чтобы знать, что искать.

235
00:14:39,640 --> 00:14:42,140
Просто гугли "голые бабы".

236
00:14:42,560 --> 00:14:45,180
Надо что-то более конкретное.

237
00:14:45,400 --> 00:14:47,359
Ну ладно,

238
00:14:47,360 --> 00:14:49,780
голое логово дракона.

239
00:14:49,960 --> 00:14:51,919
Том был помешан на этом.

240
00:14:51,920 --> 00:14:55,245
Притворялся, что он
молодой предприниматель,

241
00:14:55,246 --> 00:14:57,740
которому нужны инвестиции.

242
00:14:57,800 --> 00:15:00,380
Я была Деброй Миден.
Просто набирай.

243
00:15:01,600 --> 00:15:04,980
Это ты?

244
00:15:05,440 --> 00:15:07,319
Нет.

245
00:15:07,320 --> 00:15:09,359
Она такая классная.

246
00:15:09,360 --> 00:15:11,399
Ты правда думаешь,
что ей могла быть я?

247
00:15:11,400 --> 00:15:14,140
Не вижу, почему нет.

248
00:15:14,400 --> 00:15:17,279
- Спасибо.
- А знаешь? Забудь.

249
00:15:17,280 --> 00:15:20,879
Если там твои фотки, пусть ищут.

250
00:15:20,880 --> 00:15:23,380
Тебе нечего стыдиться.

251
00:15:23,560 --> 00:15:25,959
Ты прав.

252
00:15:25,960 --> 00:15:29,380
У меня... первоклассное шасси.

253
00:15:32,680 --> 00:15:35,980
Я бы ещё поискал, чтобы убедиться.

254
00:15:38,960 --> 00:15:41,633
Он должен поверить, что ты начальница.

255
00:15:41,634 --> 00:15:43,180
Так что поуверенней.

256
00:15:43,760 --> 00:15:46,820
Триш, это мистер Тейлор.

257
00:15:47,560 --> 00:15:49,439
Добрый день, сэр.

258
00:15:49,440 --> 00:15:53,039
Я Триш, Триш Колинвуд,
директор этого центра занятости.

259
00:15:53,040 --> 00:15:55,759
Садитесь, мы во всём разберёмся.

260
00:15:55,760 --> 00:15:59,940
- Большое спасибо.
- Только выведу на экран вашу...

261
00:16:01,360 --> 00:16:03,420
Ну же.

262
00:16:06,440 --> 00:16:08,999
Мы понимаем,
что вы хотите подать жалобу.

263
00:16:09,000 --> 00:16:13,140
- Мне очень жаль.
- Я имею право на компенсацию.

264
00:16:13,440 --> 00:16:17,079
- Прошу прощения?
- Я испытал сильный эмоциональный стресс

265
00:16:17,080 --> 00:16:21,159
в связи с этим грубым нарушением.
Я считаю, что имею право на компенсацию

266
00:16:21,160 --> 00:16:23,319
в районе двух-четырёх тысяч фунтов.

267
00:16:23,320 --> 00:16:25,740
Вот, значит, как?

268
00:16:26,480 --> 00:16:28,980
- От людей вроде вас меня тошнит.
- Триш.

269
00:16:29,160 --> 00:16:32,879
Заткнись, Карл.
Из-за вас эту юную леди чуть не уволили.

270
00:16:32,880 --> 00:16:35,039
И за что? Мелкий подлог.

271
00:16:35,040 --> 00:16:40,140
- Что вы скажете в свою защиту?
- Если вы Триш Колинвуд, тогда это кто?

272
00:16:40,320 --> 00:16:44,359
- Вы тоже мне лжёте?
- Это Триш Колинвуд младшая.

273
00:16:44,360 --> 00:16:48,479
- Её дочь.
- И она тоже директор ЦЗН?

274
00:16:48,480 --> 00:16:51,500
Была, но она ушла...

275
00:16:52,400 --> 00:16:56,300
В иной мир. Она умерла.

276
00:16:57,240 --> 00:17:01,500
Понятно, почему здесь
столько негативной энергии.

277
00:17:02,120 --> 00:17:04,119
Что случилось?

278
00:17:04,120 --> 00:17:06,159
Она утонула.

279
00:17:06,160 --> 00:17:07,999
Она плыла на пароме.

280
00:17:08,000 --> 00:17:12,239
- В Гибралтар. Она упала за борт.
- Она так мечтала увидеть обезьян.

281
00:17:12,240 --> 00:17:16,020
И несмотря на всю боль и страдания,
что я испытала

282
00:17:16,160 --> 00:17:18,900
после потери малышки Триш,

283
00:17:19,520 --> 00:17:22,359
я никогда не требовала компенсации.

284
00:17:22,360 --> 00:17:24,860
Вы правы, Триш.

285
00:17:25,480 --> 00:17:27,319
Мне очень жаль.

286
00:17:27,320 --> 00:17:30,959
Я на минуту позволил
материальному взять над собой верх.

287
00:17:30,960 --> 00:17:33,275
Я тоже недавно потерял
близкого человека,

288
00:17:33,276 --> 00:17:35,980
свою мать, так что я понимаю вашу боль.

289
00:17:36,360 --> 00:17:40,639
Я скучаю по ней каждый день.
Скучаю по её смеху, её... волосам.

290
00:17:40,640 --> 00:17:42,559
У неё были роскошные волосы.

291
00:17:42,560 --> 00:17:47,493
Да всё вокруг напоминает.
Позвольте мне вступить с ней в контакт.

292
00:17:47,494 --> 00:17:48,299
Что?

293
00:17:48,300 --> 00:17:51,359
Устроим сеанс.
То, что нужно старшей и младшей Триш.

294
00:17:51,360 --> 00:17:54,580
- Это совершенно не обязательно.
- Я настаиваю, Нэтали.

295
00:17:54,640 --> 00:17:58,020
Мне нужно восстановить карму.
Я был вонючим козлом.

296
00:17:58,080 --> 00:18:02,839
Спасибо, Пол. И разумеется,
это не должно пойти дальше.

297
00:18:02,840 --> 00:18:05,060
Моё молчание можно купить.

298
00:18:05,760 --> 00:18:08,079
Спонсорскими деньгами на велопробег.

299
00:18:08,080 --> 00:18:10,599
- Это меньшее, что я могу.
- Да.

300
00:18:10,600 --> 00:18:15,860
По сути это как Тур де Франс.
Только в Уэльсе.

301
00:18:16,320 --> 00:18:18,159
Вот двадцатка.

302
00:18:18,160 --> 00:18:20,439
О, ты очень добра.

303
00:18:20,440 --> 00:18:24,340
15 на санитарный вертолёт,
5 на антиперспирант.

304
00:18:24,480 --> 00:18:27,580
Ты пахнешь как старое мокрое полотенце.

305
00:18:28,480 --> 00:18:30,380
Ну ладно.

306
00:18:31,440 --> 00:18:35,220
Ёлки-палки!
Почему мне никто не сказал?

307
00:18:36,280 --> 00:18:39,980
Соединим наши руки и создадим
сильную духовную связь.

308
00:18:46,360 --> 00:18:50,740
Любимая Триш, пожалуйста,
объявись и поговори с нами.

309
00:18:51,280 --> 00:18:53,623
Хорошо.
Я чувствую её присутствие,

310
00:18:53,624 --> 00:18:54,519
она с нами.

311
00:18:54,520 --> 00:18:57,639
- Она будет через минуту.
- Она идёт через тебя, Карл?

312
00:18:57,640 --> 00:19:00,519
Да, да, верно.

313
00:19:00,520 --> 00:19:05,679
Говорит, что всё хорошо,
и нам пора вернуться к работе.

314
00:19:05,680 --> 00:19:08,980
Что ещё она говорит, Карл?
Давай, сконцентрируйся.

315
00:19:09,960 --> 00:19:12,460
Спроси, что случилось на пароме.

316
00:19:14,080 --> 00:19:18,380
Она напилась с польскими грузчиками...

317
00:19:18,880 --> 00:19:20,479
и споткнулась.

318
00:19:20,480 --> 00:19:23,159
Это было не убийство.
Она в покое.

319
00:19:23,160 --> 00:19:26,679
Так что хватит горевать.
Она тебя любит.

320
00:19:26,680 --> 00:19:28,919
Благослови её душу.

321
00:19:28,920 --> 00:19:31,919
Говорит, вы скоро встретитесь,
но не слишком скоро.

322
00:19:31,920 --> 00:19:34,420
И...

323
00:19:34,480 --> 00:19:37,060
О, нет. Она ушла.

324
00:19:39,720 --> 00:19:43,639
Что такое?
Только не мои благовония!

325
00:19:43,640 --> 00:19:46,140
Что за чёрт?

326
00:19:46,600 --> 00:19:50,599
Мама хотела, чтобы её прах превратили
в фейерверк и выпустили в Каннок-Чейз.

327
00:19:50,600 --> 00:19:54,519
- Оригинально.
- Она обожала взрывы и Каннок.

328
00:19:54,520 --> 00:19:59,439
Теперь, создав духовную связь с Триш,
вы будете ощущать её присутствие.

329
00:19:59,440 --> 00:20:03,660
- Обязательно.
- В следующий раз я принесу свою доску.

330
00:20:07,680 --> 00:20:09,999
Она с нами. Вы её видите?

331
00:20:10,000 --> 00:20:13,439
Нет, нет, я ничего не вижу.
А ты, Карл?

332
00:20:13,440 --> 00:20:15,940
Нет, ничего.

333
00:20:18,240 --> 00:20:20,279
Кажется, она готова пересечь грань.

334
00:20:20,280 --> 00:20:22,780
Чудесно, до свидания!

335
00:20:25,520 --> 00:20:28,300
Удачного перехода,
космический странник.

336
00:20:30,560 --> 00:20:33,380
Что ж, увидимся через две недели.

337
00:20:36,720 --> 00:20:40,140
Видишь? Говорил же,
не о чем беспокоиться.

338
00:20:41,040 --> 00:20:43,679
- Мой герой.
- Герой - это слишком громко.

339
00:20:43,680 --> 00:20:47,260
Может, просто...
Нет, ладно, герой пойдёт.

340
00:20:47,320 --> 00:20:51,860
- Что на тебе надето?
- Ты же знаешь. Ты весь день со мной.

341
00:20:52,200 --> 00:20:55,079
Я звоню в секс по телефону.
Делай вид.

342
00:20:55,080 --> 00:20:57,599
Я не буду здесь.
Давай пойдём в парк.

343
00:20:57,600 --> 00:21:00,239
- Ладно, вешай трубку.
- Нет, сам вешай.

344
00:21:00,240 --> 00:21:04,300
- Нет, ты вешай.
- Вот что, её повешу я.

345
00:21:06,080 --> 00:21:09,380
По-вашему, это хорошо вот так
использовать наши ресурсы?

346
00:21:09,440 --> 00:21:11,940
Брайони?

347
00:21:12,600 --> 00:21:15,252
Больше нечем заняться,
никто нас не берёт.

348
00:21:15,253 --> 00:21:16,060
Что?

349
00:21:16,720 --> 00:21:20,319
Привет. Всё в порядке?

350
00:21:20,320 --> 00:21:22,519
Ничего не случилось, пока меня не было?

351
00:21:22,520 --> 00:21:27,340
Нет, нет. Всё тихо.

352
00:21:27,560 --> 00:21:31,999
- Даже слишком.
- А Брайони говорит, никто не работает.

353
00:21:32,000 --> 00:21:35,980
- Вы выше обстоятельств?
- Конечно! Да, просто...

354
00:21:36,360 --> 00:21:39,500
- Анджела такой тормоз.
- Ох, Анджела...

355
00:21:40,200 --> 00:21:42,759
Лайон-О, Гарфильд,

356
00:21:42,760 --> 00:21:45,079
Топ Кэт, Кошка Генри.

357
00:21:45,080 --> 00:21:47,719
Перестаньте называть
вымышленных котов.

358
00:21:47,720 --> 00:21:49,719
Вы просили меня назвать
разные породы.

359
00:21:49,720 --> 00:21:52,599
Громокот - это не порода.

360
00:21:52,600 --> 00:21:55,980
Таких в приюте у вас не будет, верно?

361
00:21:56,280 --> 00:21:59,740
Нет. Они живут в замке.

362
00:22:02,200 --> 00:22:05,100
Если вы когда-нибудь
станете работать с животными...

363
00:22:05,200 --> 00:22:08,300
Я доложу о вас в ОЗЖ.

364
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
Спасибо.

365
00:22:10,761 --> 00:22:13,528
Русские субтитры: Antonio

