﻿1
00:00:02,624 --> 00:00:04,982
Synchro par Nsiko
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

2
00:00:05,287 --> 00:00:06,754
Ici dans le Middle West,

3
00:00:06,822 --> 00:00:09,257
beaucoup de familles ont deux boulots.

4
00:00:09,325 --> 00:00:12,327
Pour nous, c'est plutôt
4 ou 5.

5
00:00:12,394 --> 00:00:15,630
Vos réservations sont faites pour
Rapid City, Dakota du sud.

6
00:00:15,698 --> 00:00:17,398
Nous savons que vous avez le choix,

7
00:00:17,466 --> 00:00:19,534
donc nous apprécions que
vous nous ayez choisis.

8
00:00:19,602 --> 00:00:22,570
Je sais qu'on est la seule compagnie
à aller là-bas.

9
00:00:22,638 --> 00:00:25,306
C'est quelque chose que je dois dire.

10
00:00:25,374 --> 00:00:28,009
Mike et moi étions comme deux bateaux
dans la nuit...

11
00:00:28,077 --> 00:00:31,813
Deux bateaux rouillés et fatigués,
qui économisent pour les études.

12
00:00:38,387 --> 00:00:40,989
Notre anniversaire était nul,
comme d'habitude.

13
00:00:41,056 --> 00:00:43,191
Normalement on s'en moque,

14
00:00:43,259 --> 00:00:44,592
mais c'est plus difficile

15
00:00:44,660 --> 00:00:46,427
quand le vrai amour vous regarde
dans les yeux.

16
00:00:48,764 --> 00:00:50,732
Darrin m'a portée partout
aujourd'hui.

17
00:00:50,799 --> 00:00:52,600
Mes pieds n'ont pas touché terre.

18
00:00:52,668 --> 00:00:54,769
Parce que j'ai décidé
que c'était la "semaine de Sue Heck".

19
00:00:54,837 --> 00:00:56,104
Sans raison.

20
00:00:56,172 --> 00:00:57,939
Par où, chérie ?

21
00:01:00,042 --> 00:01:02,043
Je vais bien !

22
00:01:02,111 --> 00:01:04,279
Darrin a rempli ma chambre de ballons !

23
00:01:04,346 --> 00:01:05,380
Vous y croyez ?

24
00:01:08,784 --> 00:01:11,653
Tu chauffes...

25
00:01:11,720 --> 00:01:13,388
Tu chauffes...

26
00:01:13,455 --> 00:01:15,490
Tu refroidis.

27
00:01:15,558 --> 00:01:17,358
Froid...

28
00:01:17,426 --> 00:01:18,693
Là, t'es gelée.

29
00:01:18,761 --> 00:01:19,894
Un peu moins gelée.

30
00:01:21,030 --> 00:01:22,463
Tiens.

31
00:01:24,500 --> 00:01:26,034
Darrin, c'est quoi ?

32
00:01:26,101 --> 00:01:27,802
La bijouterie Pioneer Galaxy ?

33
00:01:27,870 --> 00:01:29,737
Du centre commercial ?

34
00:01:29,805 --> 00:01:30,972
Cet endroit est super !

35
00:01:31,040 --> 00:01:32,941
Ils ont un agent de sécurité et tout !

36
00:01:33,008 --> 00:01:34,309
Ouvre-le.

37
00:01:35,177 --> 00:01:37,111
Mon Dieu.

38
00:01:37,179 --> 00:01:38,713
Un collier...

39
00:01:38,781 --> 00:01:41,282
Avec un cœur et une clé...

40
00:01:41,350 --> 00:01:43,585
Parce qu'elle tient la clé
pour mon cœur.

41
00:01:43,652 --> 00:01:45,186
On avait compris, Darrin.

42
00:01:49,770 --> 00:01:51,537
Pour combien de choses

43
00:01:51,605 --> 00:01:53,239
on doit payer ?

44
00:01:53,306 --> 00:01:55,141
Pourquoi y'a une facture de pétrole ?
Hein ?

45
00:01:55,208 --> 00:01:57,510
Tu mets pas de pétrole dans une maison.
C'est pas une voiture.

46
00:01:57,577 --> 00:01:59,412
Et l'eau ? Pourquoi on devrait payer
pour ça ?

47
00:01:59,479 --> 00:02:01,480
Ça tombe du ciel gratuitement.

48
00:02:01,548 --> 00:02:03,759
Ils se font de l'argent sur Dieu.
C'est pas juste.

49
00:02:03,759 --> 00:02:05,528
On devrait avoir quelques colocs

50
00:02:05,528 --> 00:02:06,563
pour pouvoir payer ces factures.

51
00:02:06,563 --> 00:02:09,622
Quelques ?
Il en faudrait 20.

52
00:02:09,689 --> 00:02:11,023
Attends...

53
00:02:11,091 --> 00:02:12,124
Super idée.

54
00:02:12,192 --> 00:02:13,394
Cette fraternité au bout de la rue...

55
00:02:13,394 --> 00:02:16,031
fait la même taille qu'ici,
il y a plein de monde.

56
00:02:16,031 --> 00:02:17,350
Ça pourrait être nous !

57
00:02:17,350 --> 00:02:20,332
Si on avait 20 personnes qui payent
le loyer, on n'aurait rien à payer.

58
00:02:20,400 --> 00:02:21,282
On se ferait de l'argent.

59
00:02:21,282 --> 00:02:23,335
Je veux pas trop vivre avec
une bande de mecs.

60
00:02:23,403 --> 00:02:25,704
Donc on accepte les gars et les filles.

61
00:02:25,772 --> 00:02:27,840
Comme une fraternité de garçons
et de filles...

62
00:02:29,109 --> 00:02:30,509
une "fratorité"

63
00:02:30,577 --> 00:02:32,511
Oh que oui !

64
00:02:32,579 --> 00:02:33,746
Comment on va l'appeler ?

65
00:02:33,814 --> 00:02:34,966
On devrait mettre nos noms.

66
00:02:35,650 --> 00:02:37,850
Et ajouter quelques lettres grecques

67
00:02:37,918 --> 00:02:38,951
pour que ça fasse vrai.

68
00:02:42,322 --> 00:02:44,056
Et ça ?

69
00:02:44,124 --> 00:02:46,892
Hutch Axl Pi.

70
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
Tout le monde aime Hutch.

71
00:02:48,428 --> 00:02:50,062
Tout le monde aime Axl.

72
00:02:50,130 --> 00:02:51,897
Et tu sais que tout le monde aime
la tarte ("Pie" en anglais)

73
00:02:55,702 --> 00:02:57,169
Allô ? Allô ?

74
00:02:57,237 --> 00:02:59,972
Tu essaies encore de contacter
le président ?

75
00:03:00,040 --> 00:03:02,675
Non. C'est ridicule. Je commence
un podcast.

76
00:03:02,742 --> 00:03:03,976
Ça peut être marrant.

77
00:03:04,018 --> 00:03:06,519
C'est pour les gens qui s'intéressent
aux polices de caractères.

78
00:03:06,587 --> 00:03:10,056
Tu devrais faire ça et le truc
du président en même temps

79
00:03:10,124 --> 00:03:11,958
tu voir qui répond le premier.

80
00:03:12,026 --> 00:03:14,994
Bonjour, je suis Brick Heck, et voici

81
00:03:15,062 --> 00:03:16,262
"Le FontCast"

82
00:03:16,330 --> 00:03:17,597
ou "À fond dans les fontes".

83
00:03:17,665 --> 00:03:18,932
J'ai pas encore choisi le titre.

84
00:03:18,999 --> 00:03:21,034
N'hésitez pas à nous envoyer
vos suggestions.

85
00:03:21,101 --> 00:03:24,270
Le sujet du jour est un débat enragé
sur les fontes

86
00:03:24,338 --> 00:03:26,673
et la place du "times new roman"
dans tout ça.

87
00:03:26,740 --> 00:03:28,712
Et en dernière partie,

88
00:03:28,924 --> 00:03:30,166
on parlera du problème du crénage,

89
00:03:30,357 --> 00:03:31,837
qui est, pour ceux d'entre vous qui
ne le savent pas...

90
00:03:32,017 --> 00:03:32,626
Comme si...

91
00:03:32,844 --> 00:03:34,135
l'espace entre les caractères.

92
00:03:34,519 --> 00:03:37,588
C'est un débat houleux dans la communauté
des fontes.

93
00:03:39,987 --> 00:03:42,176
Papa, tu pourrais fra...

94
00:03:42,927 --> 00:03:43,867
Salut, Sue !

95
00:03:43,867 --> 00:03:45,100
Je viens de faire un truc
complètement fou !

96
00:03:45,168 --> 00:03:46,735
Tu ne devineras jamais !

97
00:03:46,803 --> 00:03:48,904
Tu t'es habillée en homme
et tu t'es promenée en public ?

98
00:03:48,972 --> 00:03:51,240
Encore plus fou.
J'ai volé le téléphone de Darrin.

99
00:03:51,307 --> 00:03:53,308
J'ai deux questions
et un commentaire.

100
00:03:53,376 --> 00:03:54,776
Comment as-tu fait ?

101
00:03:54,844 --> 00:03:56,512
J'adore ton sweat.
Ça fait ressortir tes yeux.

102
00:03:56,579 --> 00:03:58,396
Pourquoi as-tu volé le portable
de ton petit ami ?

103
00:03:58,448 --> 00:04:01,280
Darrin a été tellement extraordinaire
avec moi

104
00:04:01,280 --> 00:04:02,514
pendant la "semaine de Sue"

105
00:04:02,581 --> 00:04:04,649
avec tous ses cadeaux, y compris...

106
00:04:04,717 --> 00:04:06,151
J'adore !

107
00:04:06,218 --> 00:04:07,419
Trop bien, non ?

108
00:04:07,486 --> 00:04:09,788
Je voudrais faire quelque chose
de bien pour lui,

109
00:04:09,855 --> 00:04:12,924
donc j'ai pris son téléphone
pour trouver une photo de nous

110
00:04:12,992 --> 00:04:15,193
pour l'imprimer sur...
une couverture.

111
00:04:15,261 --> 00:04:17,762
Mon Dieu ! Vous seriez trop mignons
sur une couverture !

112
00:04:17,830 --> 00:04:18,963
Je sais !

113
00:04:19,031 --> 00:04:21,166
Aide-moi à trouver une photo.

114
00:04:21,233 --> 00:04:23,034
Non.

115
00:04:23,102 --> 00:04:24,269
Non.

116
00:04:24,336 --> 00:04:26,271
J'ai une sale coupe.

117
00:04:26,338 --> 00:04:27,572
J'ai encore mes bagues...

118
00:04:27,640 --> 00:04:29,207
Attends un peu. C'est Angel ?

119
00:04:29,275 --> 00:04:32,277
Pourquoi a-t-il une photo
de son ex dans son téléphone ?

120
00:04:32,344 --> 00:04:34,012
C'est bon, Brad.

121
00:04:34,080 --> 00:04:36,981
Attends.
Qu'est-ce qu'elle porte ?

122
00:04:37,049 --> 00:04:40,485
On dirait pas le même collier
que celui qu'il m'a donné ?

123
00:04:40,553 --> 00:04:41,586
Mon Dieu !

124
00:04:41,654 --> 00:04:43,455
Il a donné la clé de son cœur
à Angel

125
00:04:43,522 --> 00:04:46,524
et ensuite à moi ?

126
00:04:48,639 --> 00:04:51,207
Je croyais que c'était la clé
de son cœur,

127
00:04:51,275 --> 00:04:53,276
mais apparemment, il a fait un double.

128
00:04:53,344 --> 00:04:55,578
Sue, si c'est vrai, c'est terrible

129
00:04:55,646 --> 00:04:58,081
et ça détruirait votre relation,

130
00:04:58,149 --> 00:04:59,849
mais n'imaginons pas le pire
pour l'instant.

131
00:05:02,052 --> 00:05:03,753
Qu'est-ce que tu fais là ?

132
00:05:03,821 --> 00:05:05,989
Tu savais qu'on devait payer
pour le Wi-Fi ?

133
00:05:06,056 --> 00:05:07,157
Oui.

134
00:05:07,224 --> 00:05:09,225
Pas moi, parce que tout est gratuit ici.

135
00:05:09,293 --> 00:05:10,760
Peut-être pour toi.

136
00:05:10,828 --> 00:05:12,428
Au fait, si tu veux vivre ici
l'été prochain,

137
00:05:12,496 --> 00:05:14,030
on va te faire payer un loyer.

138
00:05:14,098 --> 00:05:16,900
C'est ça...

139
00:05:16,967 --> 00:05:18,535
Pourquoi regardes-tu les tables ?

140
00:05:18,602 --> 00:05:20,103
On a de grands projets avec Hutch.

141
00:05:20,171 --> 00:05:22,096
On va rendre notre maison classe,

142
00:05:22,096 --> 00:05:23,912
mais on a déjà fouillé les poubelles,
elles sont vides.

143
00:05:24,116 --> 00:05:25,749
Cherche sur Craigslist.

144
00:05:25,944 --> 00:05:27,097
Pousse-toi.

145
00:05:27,178 --> 00:05:29,279
Voyons ça.

146
00:05:29,346 --> 00:05:33,449
Tentes, télévisions, massage transgenre.

147
00:05:33,517 --> 00:05:34,751
Tables.

148
00:05:34,818 --> 00:05:36,963
Quand aurez-vous fini avec l'ordi ?

149
00:05:37,154 --> 00:05:38,251
Je dois faire mon Fontcast.

150
00:05:38,628 --> 00:05:39,765
Le deuxième numéro est très important.

151
00:05:39,960 --> 00:05:42,158
- Mon fan compte sur moi.
- Brick, on est occupés !

152
00:05:42,158 --> 00:05:44,136
Ton nerdcast va manquer
à personne.

153
00:05:44,780 --> 00:05:45,895
D'accord. Je vais rediffuser
mon best-of d'hier

154
00:05:45,963 --> 00:05:48,431
mais vous répondrez à la lettre
de plainte.

155
00:05:49,709 --> 00:05:51,943
D'accord !

156
00:05:52,011 --> 00:05:53,378
Qu'est-ce que c'est ?

157
00:05:53,446 --> 00:05:57,315
Une table et ses chaises
pour seulement 52 $.

158
00:05:57,383 --> 00:05:59,951
Je ne dépenserai pas 52 $.

159
00:06:00,019 --> 00:06:01,653
C'est une affaire !

160
00:06:01,721 --> 00:06:04,589
Regarde, meubles assortis, en érable
solide, parfait état.

161
00:06:04,657 --> 00:06:07,459
C'est fou ! Je ne peux pas croire
que c'est seulement 52 $.

162
00:06:07,527 --> 00:06:09,528
T'es pas trop vieille pour t'exciter
pour ça ?

163
00:06:09,595 --> 00:06:10,962
Si, mais regarde.

164
00:06:11,030 --> 00:06:13,665
Imagine comme ça ferait bien
dans notre salon.

165
00:06:13,733 --> 00:06:16,301
C'est si joli.

166
00:06:16,369 --> 00:06:18,437
Je sais qu'on a déjà une table

167
00:06:18,504 --> 00:06:20,172
mais franchement,
quand on voit

168
00:06:20,239 --> 00:06:21,306
tout ce qu'elle a subi...

169
00:06:34,641 --> 00:06:39,011
Voilà pourquoi on met toujours
une nappe.

170
00:06:39,079 --> 00:06:40,880
Et tu sais comme je dis
tout le temps

171
00:06:40,948 --> 00:06:43,282
que le salon est sombre et rend
claustrophobe ?

172
00:06:43,350 --> 00:06:45,017
On va dire que oui.

173
00:06:45,085 --> 00:06:46,752
C'est du bois d'érable.

174
00:06:46,820 --> 00:06:48,821
Ça va éclairer la pièce.

175
00:06:48,889 --> 00:06:50,056
Ça me rappelle quelque chose

176
00:06:50,123 --> 00:06:51,824
qui était dans ce film
avec Diane Keaton,

177
00:06:51,892 --> 00:06:54,160
où elle est écrivain,
qu'elle écrit et qu'elle pleure

178
00:06:54,227 --> 00:06:55,661
sur son bureau avec ses lunettes.

179
00:06:55,729 --> 00:06:56,662
Tu connais ce film.

180
00:06:56,730 --> 00:06:57,596
Je ne vois pas.

181
00:06:57,664 --> 00:06:58,698
Mais si.

182
00:06:58,765 --> 00:07:01,000
Bref, il y avait une table dans ce film,

183
00:07:01,068 --> 00:07:03,102
et ils étaient toujours autour
à rire,

184
00:07:03,170 --> 00:07:04,971
et dîner aux chandelles,

185
00:07:05,038 --> 00:07:07,606
et toute la maison semblait si fraîche
et sentait la plage.

186
00:07:07,674 --> 00:07:10,343
Bien sûr, c'était près de la plage,

187
00:07:10,410 --> 00:07:12,278
- donc ça...
- Faisons-le.

188
00:07:12,346 --> 00:07:15,162
Quoi ? De quoi tu parles ?
On ne va pas l'acheter.

189
00:07:15,536 --> 00:07:16,976
Pourquoi pas ?

190
00:07:17,144 --> 00:07:18,275
Faisons-le.
Pourquoi pas ?

191
00:07:18,648 --> 00:07:19,585
On essaye d'économiser
pour l'université,

192
00:07:19,653 --> 00:07:21,120
et on a déjà une table.

193
00:07:21,188 --> 00:07:23,589
On la donnera à Axl.
Elle est déjà foutue.

194
00:07:23,657 --> 00:07:24,623
Tu es sérieux ?

195
00:07:24,691 --> 00:07:25,658
Oui.

196
00:07:25,726 --> 00:07:27,226
On travaille comme des fous.

197
00:07:27,294 --> 00:07:29,811
C'est notre 20ème et quelques
anniversaire.

198
00:07:30,249 --> 00:07:32,017
En plus la prochaine fois
qu'on achètera

199
00:07:32,084 --> 00:07:33,418
quelque chose en bois,

200
00:07:33,486 --> 00:07:34,920
ce sera sûrement nos cercueils.

201
00:07:34,987 --> 00:07:37,389
Ce sera notre cadeau.

202
00:07:37,456 --> 00:07:39,991
Mais c'est si extravagant.

203
00:07:40,059 --> 00:07:42,127
On peut vraiment faire ça ?

204
00:07:42,194 --> 00:07:44,062
Tu t'es plainte de cette table

205
00:07:44,130 --> 00:07:45,297
depuis qu'on l'a achetée.

206
00:07:45,364 --> 00:07:46,565
Tu la détestes.

207
00:07:46,632 --> 00:07:48,633
Allez, 20 et quelques, c'est assez long.

208
00:07:48,701 --> 00:07:49,734
Tu as fait ton temps.

209
00:07:49,802 --> 00:07:51,536
On va vraiment le faire ?

210
00:07:52,538 --> 00:07:54,039
On va le faire !

211
00:07:54,974 --> 00:07:57,042
Je dois l'acheter.
Ou on va se la faire piquer.

212
00:08:06,319 --> 00:08:08,353
Je voulais t'appeler mais
je ne trouve plus mon téléphone.

213
00:08:08,421 --> 00:08:09,788
Je sais. Je l'ai.

214
00:08:09,855 --> 00:08:10,956
Super.

215
00:08:11,023 --> 00:08:12,223
Non, pas super, Darrin.

216
00:08:13,723 --> 00:08:16,025
Je l'ai volé pour trouver
une photo de nous

217
00:08:16,092 --> 00:08:18,027
pour l'imprimer sur une couverture

218
00:08:18,094 --> 00:08:19,127
parce que tu as été vraiment
gentil avec moi

219
00:08:19,127 --> 00:08:20,228
pendant la "semaine de Sue".

220
00:08:20,580 --> 00:08:22,380
Tu veux me faire une couverture-photo ?

221
00:08:22,448 --> 00:08:23,548
J'adore les couvertures photos.

222
00:08:23,616 --> 00:08:25,450
Je sais Darrin. Comme tout le monde.

223
00:08:25,518 --> 00:08:27,819
C'est une photo sur une couverture.
C'est une super idée !

224
00:08:27,887 --> 00:08:28,887
C'est bizarre.

225
00:08:28,955 --> 00:08:30,555
Tu dis des choses gentilles,

226
00:08:30,623 --> 00:08:32,123
mais on dirait que tu es en colère.

227
00:08:32,191 --> 00:08:34,025
En fait, je suis en colère.

228
00:08:34,093 --> 00:08:36,895
Dans ton téléphone,
j'ai trouvé une photo d'Angel

229
00:08:36,963 --> 00:08:39,197
avec le même collier
que tu m'as donné.

230
00:08:39,265 --> 00:08:41,266
Ça craint ?

231
00:08:41,334 --> 00:08:43,401
C'est pas terrible !

232
00:08:43,469 --> 00:08:45,337
Tu m'as dit que c'était la clé
de ton cœur,

233
00:08:45,404 --> 00:08:46,938
et je découvre

234
00:08:47,006 --> 00:08:48,773
que tu as déjà donné la clé de ton cœur
à quelqu'un d'autre !

235
00:08:48,841 --> 00:08:50,976
Tu sais que ce n'est pas vraiment
la clé de mon cœur, non ?

236
00:08:51,043 --> 00:08:54,246
Mais c'est censé être un symbole
de ton amour.

237
00:08:54,313 --> 00:08:56,081
J'étais si excitée

238
00:08:56,148 --> 00:08:58,884
que mon copain m'offre un collier
spécial, juste pour moi,

239
00:08:58,951 --> 00:09:01,086
et je découvre que c'est quelque chose

240
00:09:01,153 --> 00:09:02,821
que tu donnes à toutes tes petites amies.

241
00:09:02,889 --> 00:09:05,824
C'est seulement parce que je suis nul
en cadeaux.

242
00:09:05,892 --> 00:09:08,560
Quand j'ai offert ce collier
à Angel, elle a vraiment aimé,

243
00:09:08,628 --> 00:09:10,061
donc j'ai cru que tu aimerais aussi.

244
00:09:10,129 --> 00:09:11,963
Ma mère aime vraiment le sien.

245
00:09:12,031 --> 00:09:13,598
Ta mère, aussi ?

246
00:09:13,666 --> 00:09:16,501
Ça fait beaucoup de clés de ton cœur,
Darrin !

247
00:09:16,569 --> 00:09:19,304
À quoi bon fermer si tout le monde
a la clé ?

248
00:09:19,372 --> 00:09:21,473
Oublie ça !

249
00:09:21,541 --> 00:09:23,341
C'est fini, Darrin !

250
00:09:23,409 --> 00:09:26,411
Reprends ton collier stupide
et ton téléphone !

251
00:09:29,148 --> 00:09:31,616
Au fait, ton RDV chez le dentiste
est reporté à 16h.

252
00:09:39,459 --> 00:09:40,960
Quand vous êtes mariés
depuis aussi longtemps que nous,

253
00:09:41,027 --> 00:09:43,032
des fois il faut faire des folies,

254
00:09:43,414 --> 00:09:45,265
et sans la vieille table
dans le salon,

255
00:09:45,265 --> 00:09:47,489
la pièce était plutôt élégante.

256
00:09:50,218 --> 00:09:51,885
Salut Brick.
Comment se passe le podcast ?

257
00:09:53,250 --> 00:09:54,720
Je dois avouer que c'est du boulot.

258
00:09:54,720 --> 00:09:57,322
tu dois créer épisode après épisode
après épisode.

259
00:09:57,390 --> 00:09:59,124
Tu n'en as pas fait que 3 ?

260
00:09:59,191 --> 00:10:02,227
C'est ça. Épisode après épisode
après épisode.

261
00:10:03,329 --> 00:10:04,663
Pourquoi le fais-tu alors ?

262
00:10:04,730 --> 00:10:06,031
Pour le fan.

263
00:10:06,098 --> 00:10:07,699
Sans le fan, je ne suis rien.

264
00:10:07,767 --> 00:10:09,200
Tu devrais finir de passer l'aspi.

265
00:10:09,268 --> 00:10:10,669
Je prends l'antenne dans une minute.

266
00:10:10,736 --> 00:10:12,437
On parle de "garamond" aujourd'hui.

267
00:10:12,505 --> 00:10:14,573
Comment je vais pouvoir être
chaud pour ça ?

268
00:10:20,980 --> 00:10:22,380
C'est super !

269
00:10:22,448 --> 00:10:23,515
Regarde

270
00:10:23,583 --> 00:10:25,517
la table est parfaite ici.

271
00:10:25,981 --> 00:10:27,416
Je me suis toujours demandé
pourquoi il y avait une lampe ici.

272
00:10:27,604 --> 00:10:29,641
Tu as vu les tapis de voiture

273
00:10:29,641 --> 00:10:30,550
que j'ai mis devant les toilettes ?

274
00:10:30,866 --> 00:10:32,025
Trop la classe.

275
00:10:32,025 --> 00:10:33,392
Et ils absorbent vraiment la pisse.

276
00:10:33,459 --> 00:10:35,560
Tu as vu comme j'ai remis la porte
des toilettes en place ?

277
00:10:35,628 --> 00:10:37,696
On va tous les deux apprécier ça.

278
00:10:37,764 --> 00:10:40,699
On a rendu cette baraque trop classe.

279
00:10:40,767 --> 00:10:43,368
Tout le monde va vouloir
habiter à "Hutch Axl Pi".

280
00:10:52,211 --> 00:10:53,145
On travaillera la poignée de mains.

281
00:10:53,212 --> 00:10:55,013
Salut maman.

282
00:10:55,081 --> 00:10:56,381
Je peux te demander quelque chose ?

283
00:10:56,449 --> 00:10:58,850
Je dois beaucoup colorier
avant que la table arrive.

284
00:10:58,918 --> 00:11:01,253
Si tu m'aides, tu peux me demander
n'importe quoi.

285
00:11:03,222 --> 00:11:05,257
Tu sais pour moi et Darrin.

286
00:11:06,693 --> 00:11:10,629
Je pense que j'ai peut-être exagéré

287
00:11:10,697 --> 00:11:14,599
donc je voudrais lui écrire un poème
ou une lettre

288
00:11:14,634 --> 00:11:15,567
pour m'excuser,

289
00:11:15,635 --> 00:11:17,936
mais j'ai pas d'inspiration.

290
00:11:22,842 --> 00:11:26,545
Toi et papa êtes amoureux depuis
plus longtemps que moi.

291
00:11:26,612 --> 00:11:29,081
Comment décrirais-tu l'amour ?

292
00:11:32,280 --> 00:11:33,981
Voyons.

293
00:11:34,049 --> 00:11:35,382
Qu'est-ce que l'amour ?

294
00:11:37,085 --> 00:11:38,652
C'est comme quand tu es jeune

295
00:11:38,720 --> 00:11:41,222
et que tu vois un beau sweat
dans une vitrine

296
00:11:41,289 --> 00:11:44,191
tu es toute excitée et tu dois
absolument l'avoir.

297
00:11:44,259 --> 00:11:47,294
Tu l'achètes et le portes tout le temps

298
00:11:47,362 --> 00:11:49,430
et c'est super.

299
00:11:49,498 --> 00:11:51,632
Mais après un moment,

300
00:11:51,700 --> 00:11:54,401
il devient tout miteux
et commence à sentir,

301
00:11:54,469 --> 00:11:55,769
mais tu l'aimes toujours.

302
00:11:55,837 --> 00:11:58,639
Les gens disent "Pourquoi
tu te débarrasses pas de ce truc ?"

303
00:11:58,707 --> 00:12:00,574
Et tu continues à le porter

304
00:12:00,642 --> 00:12:03,744
jusqu'à ce qu'il devienne tout pâle

305
00:12:03,812 --> 00:12:06,013
et déformé.

306
00:12:06,081 --> 00:12:09,383
Mais que faire ? C'est ton sweat.

307
00:12:12,466 --> 00:12:15,039
Je vais peut-être écrire
mon passage préféré

308
00:12:15,039 --> 00:12:16,048
de "Nos étoiles contraires"

309
00:12:16,048 --> 00:12:17,482
et le placer sur son pare-brise.

310
00:12:18,618 --> 00:12:19,618
Bon choix.

311
00:12:22,622 --> 00:12:24,089
Hé... Nick !

312
00:12:24,157 --> 00:12:25,624
Bienvenue à Hutch Axl Pi.

313
00:12:25,691 --> 00:12:27,159
Merci. Cet endroit est génial.

314
00:12:27,226 --> 00:12:28,827
Bien.
Dis-moi un peu...

315
00:12:28,895 --> 00:12:30,462
si tu demandais un prêt
pour une voiture,

316
00:12:30,530 --> 00:12:32,931
le vendeur, en voyant ton compte,
rirait-il,

317
00:12:32,999 --> 00:12:34,432
ou sourirait et te donnerait les clés ?

318
00:12:34,500 --> 00:12:36,034
Je ne sais pas.

319
00:12:36,102 --> 00:12:38,904
Je cherche pas vraiment de voiture
en ce moment.

320
00:12:38,971 --> 00:12:41,072
Je viens juste de m'acheter
un écran plat.

321
00:12:41,140 --> 00:12:42,908
Bienvenue, frère Nick !

322
00:12:42,975 --> 00:12:45,811
J'adore l'ambiance mixte
dans cet endroit.

323
00:12:45,878 --> 00:12:47,145
Je veux en être.

324
00:12:47,213 --> 00:12:49,981
Seul problème, je suis un peu fauché
en ce moment.

325
00:12:50,049 --> 00:12:51,583
Donc si vous pouviez,

326
00:12:51,651 --> 00:12:53,285
m'offrir le premier loyer,

327
00:12:53,352 --> 00:12:56,555
je pense que j'aurai l'argent
pour le deuxième mois.

328
00:12:56,622 --> 00:12:57,889
Je vais juste

329
00:12:57,957 --> 00:13:00,091
mettre une croix sur ton badge,
sans raison.

330
00:13:01,794 --> 00:13:04,563
J'aurai peut-être du mal
à payer le premier mois.

331
00:13:04,630 --> 00:13:06,998
Mon père m'a coupé les vivres,
je faisais trop la fête.

332
00:13:07,066 --> 00:13:08,133
Ne t'inquiète pas.

333
00:13:08,201 --> 00:13:09,701
Il y aura toujours un lit
à Hutch Axl Pi

334
00:13:09,769 --> 00:13:10,802
pour une fille comme toi.

335
00:13:17,043 --> 00:13:18,310
Sue.

336
00:13:19,288 --> 00:13:20,315
Que fais-tu ?

337
00:13:20,964 --> 00:13:23,581
Je pense que John Green le dit mieux.

338
00:13:25,750 --> 00:13:28,596
Tu ne peux pas choisir
si tu es blessé dans ce monde.

339
00:13:29,668 --> 00:13:33,020
Mais tu sais qui te fait souffrir.

340
00:13:33,760 --> 00:13:35,885
J'aime mes choix.

341
00:13:39,168 --> 00:13:42,819
Si nous laissons nos cœurs ouverts,
l'amour pourra y entrer.

342
00:13:44,344 --> 00:13:46,845
La dernière c'est de Jane Seymour,

343
00:13:46,913 --> 00:13:48,647
mais j'ai pensé que ça ferait l'affaire.

344
00:13:48,715 --> 00:13:49,648
Sue...

345
00:13:51,518 --> 00:13:53,686
Je suis vraiment désolée.

346
00:13:53,753 --> 00:13:55,587
J'étais jalouse et folle,

347
00:13:55,655 --> 00:13:57,289
et c'est tombé sur toi.

348
00:13:57,357 --> 00:13:59,825
Comment ce qui a commencé par
une couverture-photo

349
00:13:59,893 --> 00:14:01,927
a pu déraper autant ?

350
00:14:03,196 --> 00:14:05,664
Peux tu me redonner le collier ?

351
00:14:05,732 --> 00:14:08,400
Et on pourrait reprendre
où on s'est arrêtés.

352
00:14:08,468 --> 00:14:10,002
Je ne sais plus, Sue.

353
00:14:10,070 --> 00:14:11,882
Ces derniers jours ont été

354
00:14:11,882 --> 00:14:13,372
une Montagne Russe d'émotions pour moi.

355
00:14:13,440 --> 00:14:15,040
Normalement j'adore les Montagnes Russes,

356
00:14:15,108 --> 00:14:16,742
mais tu m'as vraiment blessé,

357
00:14:16,810 --> 00:14:18,577
et tu ne m'as plus parlé.

358
00:14:19,946 --> 00:14:21,547
Je crois que j'ai besoin de temps

359
00:14:22,949 --> 00:14:24,249
pour comprendre les choses.

360
00:14:25,385 --> 00:14:26,485
Je suis désolé.

361
00:14:32,826 --> 00:14:35,928
Tu pourrais partir que j'appelle
ma mère pour qu'elle ouvre ?

362
00:14:43,970 --> 00:14:45,170
Souvenez-vous

363
00:14:45,238 --> 00:14:47,873
pas plus de trois fontes sur
le même document,

364
00:14:47,941 --> 00:14:49,641
ou alors vous vous la pétez.

365
00:14:49,709 --> 00:14:51,510
Tu fais ton...

366
00:14:51,578 --> 00:14:55,596
Pour conclure, c'est avec le cœur lourd

367
00:14:55,852 --> 00:14:58,242
que je vous annonce la fin
de mon FontCast.

368
00:14:59,324 --> 00:15:01,981
Quand j'ai commencé lundi,
j'étais différent.

369
00:15:02,833 --> 00:15:05,081
Ce premier show était très enivrant,

370
00:15:05,220 --> 00:15:06,821
le deuxième un peu moins,

371
00:15:06,889 --> 00:15:08,856
et le troisième...

372
00:15:08,924 --> 00:15:10,592
j'étais plus vraiment emballé.

373
00:15:10,659 --> 00:15:11,893
J'ai toujours dit

374
00:15:11,961 --> 00:15:13,895
que lorsque ça ne m'amuserait plus,
j'arrêterais.

375
00:15:13,963 --> 00:15:16,531
Ce ne serait pas juste pour toi,
mon fan, de continuer.

376
00:15:16,599 --> 00:15:19,334
Je veux te remercier pour m'avoir
accepté chez toi

377
00:15:19,401 --> 00:15:21,035
pour une partie de la semaine.

378
00:15:21,103 --> 00:15:23,171
Je te quitte avec ceci...

379
00:15:23,238 --> 00:15:25,239
ton choix de fonte en dit plus sur toi

380
00:15:25,307 --> 00:15:26,941
que les mots écrits avec.

381
00:15:27,009 --> 00:15:30,511
Si tu te sens "gras", alors choisis
"italique".

382
00:15:30,579 --> 00:15:34,549
Et n'aie pas peur de laisser ta fonte
folle s'envoler.

383
00:15:34,617 --> 00:15:38,119
Je suis Brick Heck, et ce fut un honneur.

384
00:15:39,755 --> 00:15:41,656
C'était plus dur que
je l'aurais imaginé.

385
00:15:41,724 --> 00:15:44,659
Tu as tenu plus longtemps que la plupart
des émissions sur les fontes.

386
00:15:44,727 --> 00:15:46,928
La chose importante à se rappeler...

387
00:15:46,996 --> 00:15:48,896
Ma Table !

388
00:15:51,567 --> 00:15:52,500
Bonjour.

389
00:15:53,535 --> 00:15:54,602
Ok.

390
00:15:56,205 --> 00:15:57,372
Oh.

391
00:15:57,439 --> 00:15:58,573
C'est quoi ?

392
00:16:02,211 --> 00:16:04,145
Ça doit être les boulons.

393
00:16:22,660 --> 00:16:24,281
Où est la nouvelle table ?

394
00:16:24,687 --> 00:16:26,320
Juste là.

395
00:16:26,388 --> 00:16:28,222
Vraiment ?
Je vois pas.

396
00:16:28,290 --> 00:16:29,691
Regarde mieux.

397
00:16:31,527 --> 00:16:32,293
La...

398
00:16:34,263 --> 00:16:36,197
Une table de maison de poupée, Mike.

399
00:16:36,265 --> 00:16:38,132
Voilà pourquoi c'était seulement 50 $.

400
00:16:38,200 --> 00:16:40,902
Qui dépenserait 50$ pour des meubles
de poupée ?

401
00:16:40,969 --> 00:16:42,537
Nous, apparemment.

402
00:16:42,604 --> 00:16:44,072
Comment est-ce arrivé ?

403
00:16:44,139 --> 00:16:46,274
C'est toi qui a dit de l'acheter.

404
00:16:46,341 --> 00:16:47,909
Il n'y avait pas de photo ?

405
00:16:47,976 --> 00:16:49,243
Si.

406
00:16:49,311 --> 00:16:52,580
On aurait dit une table normale
dans une pièce normale.

407
00:16:54,016 --> 00:16:55,550
C'est pas comme ça qu'on prend
une table de poupée en photo.

408
00:16:55,617 --> 00:16:57,218
Voilà comment on fait.

409
00:16:57,286 --> 00:16:58,753
Tu prends une table et un crayon.

410
00:16:58,821 --> 00:17:00,254
Tu les mets côte à côte.

411
00:17:00,322 --> 00:17:01,656
Comme ça celui qui voit la photo dit,

412
00:17:01,724 --> 00:17:03,725
"cette table est aussi grosse
qu'un crayon.

413
00:17:03,792 --> 00:17:05,626
Je ne pourrai pas dîner dessus."

414
00:17:05,694 --> 00:17:08,193
J'espère que tu as le numéro du magasin

415
00:17:08,381 --> 00:17:09,604
parce que je vais les appeler
tout de suite

416
00:17:09,604 --> 00:17:10,816
et ils vont reprendre ça.

417
00:17:10,816 --> 00:17:12,383
Tu crois pas que j'ai essayé ?

418
00:17:12,451 --> 00:17:13,417
Ça s'est pas bien passé.

419
00:17:13,485 --> 00:17:14,919
Pour des gens qui font des petits meubles

420
00:17:14,987 --> 00:17:16,287
pour le plaisir des enfants,

421
00:17:16,355 --> 00:17:18,389
ce sont de vrais abrutis.

422
00:17:19,691 --> 00:17:21,159
Il ne nous reste qu'une chose
à faire.

423
00:17:21,226 --> 00:17:23,528
On remplace tous nos meubles
par des mini meubles,

424
00:17:23,595 --> 00:17:25,196
ou cette table va avoir l'air ridicule.

425
00:17:26,298 --> 00:17:28,833
Mike, je suis désolée.

426
00:17:28,901 --> 00:17:31,669
J'ai été bête. Tellement bête !

427
00:17:31,737 --> 00:17:33,604
Ce n'est pas ta faute.
C'est notre faute à tous les deux.

428
00:17:33,672 --> 00:17:34,939
On a voulu trouver la joie,

429
00:17:35,007 --> 00:17:36,941
mais clairement, l'univers ne veut pas
nous la donner.

430
00:17:37,009 --> 00:17:39,243
Je voulais juste quelque chose de joli
pour changer.

431
00:17:39,311 --> 00:17:42,013
Je sais.
Bon, un jour on saura.

432
00:17:42,080 --> 00:17:43,181
Comment être heureux ?

433
00:17:43,248 --> 00:17:44,615
Non...
arrêter d'essayer.

434
00:17:53,525 --> 00:17:55,159
Oh ! Mec !

435
00:17:55,227 --> 00:17:56,761
T'as vu ça ?

436
00:17:56,829 --> 00:17:58,830
Je sais.
Incroyable !

437
00:17:58,897 --> 00:18:00,631
À combien de personnes t'as fait
une offre ?

438
00:18:00,699 --> 00:18:02,466
Euh, je sais pas.
Je les ai juste laissé rentrer.

439
00:18:02,534 --> 00:18:03,434
Moi aussi !

440
00:18:03,502 --> 00:18:06,037
On va se faire trop de thunes !

441
00:18:07,206 --> 00:18:08,472
Hutch Axel pi !

442
00:18:08,540 --> 00:18:09,707
Hutch Axel pi ! Hutch Axel pi !

443
00:18:09,775 --> 00:18:12,310
Hutch Axel pi ! Hutch Axel pi !

444
00:18:12,377 --> 00:18:13,611
Hutch Axel pi !

445
00:18:13,679 --> 00:18:14,779
Hutch Axel pi !

446
00:18:19,551 --> 00:18:20,585
Hutch Axel pi !

447
00:18:20,652 --> 00:18:22,220
Hutch Axel pi !

448
00:18:22,287 --> 00:18:23,554
Hutch Axel pi !

449
00:18:23,622 --> 00:18:24,922
Hutch Axel pi !

450
00:18:24,990 --> 00:18:25,957
Hutch Axel pi !

451
00:18:34,166 --> 00:18:37,668
Regarde cet endroit.
Tout est en vrac.

452
00:18:37,736 --> 00:18:40,504
Oh, mec, les confréries
ça coûte cher.

453
00:18:40,572 --> 00:18:43,507
Bon, va falloir sortir le chéquier

454
00:18:43,507 --> 00:18:44,951
parce-qu'il va y avoir un tas de trucs
à remplacer.

455
00:18:45,289 --> 00:18:47,199
Non. Arrête.
Tu sais qu'on peut pas se le payer.

456
00:18:47,199 --> 00:18:48,248
On doit trouver autre chose.

457
00:18:48,685 --> 00:18:51,295
Bin, y'a un truc qu'on pourrait faire.

458
00:18:55,163 --> 00:18:57,423
C'est pas la fille au pull rose,
mais il est tranquille,

459
00:18:57,587 --> 00:18:58,492
et il paye son loyer à temps.

460
00:18:58,695 --> 00:19:00,867
Et, tu sais...
il est de la famille.

461
00:19:01,733 --> 00:19:04,258
<i>Axel et Hutch avaient donc trouvé
l'homme de leurs rêves,</i>

462
00:19:04,625 --> 00:19:07,445
<i>mais, hélas, les ballons de Darrin
dans la chambre de Sue</i>

463
00:19:07,445 --> 00:19:09,407
<i>avaient duré plus longtemps
que leur relation.</i>

464
00:19:09,606 --> 00:19:13,387
"Tu me manques, et je tiens
à notre couple.

465
00:19:13,613 --> 00:19:16,819
Comme Ryan Gosling dit
dans N'oublie jamais"...

466
00:19:16,998 --> 00:19:18,675
Je me fous de ce que dit
Ryan Gosling.

467
00:19:18,919 --> 00:19:19,842
Darrin ?!

468
00:19:20,096 --> 00:19:21,862
Seul ce que tu as à dire compte
pour moi, Sue.

469
00:19:22,039 --> 00:19:23,819
Ce que j'aurais à dire ?
Ce que je dis ?

470
00:19:23,819 --> 00:19:26,042
Euh, je dirais que je t'aime

471
00:19:26,456 --> 00:19:28,258
et que je suis si,
si désolée

472
00:19:28,451 --> 00:19:29,688
et que tu es le meilleur
des pots de colle

473
00:19:29,688 --> 00:19:32,122
et... et... ah,
je sais plus ce que je dis !

474
00:19:32,138 --> 00:19:33,148
Je veux juste t'embrasser !

475
00:19:33,355 --> 00:19:35,092
Moi aussi !
T'es où ?!

476
00:19:35,622 --> 00:19:36,338
Je suis là !

477
00:19:36,406 --> 00:19:37,572
Je te vois pas !

478
00:19:37,640 --> 00:19:39,574
Là je suis près de la porte !
Vite !

479
00:19:39,642 --> 00:19:41,109
Bouge pas !
J'arrive !

480
00:19:52,288 --> 00:19:53,121
Je t'aime, Sue Heck.

481
00:19:53,189 --> 00:19:54,656
Je t'aime aussi.

482
00:19:54,724 --> 00:19:57,592
Tu as l'unique clé de mon cœur.

483
00:20:00,029 --> 00:20:03,231
Ma mère a pleuré un peu,
mais... Elle a compris.

484
00:20:08,504 --> 00:20:11,106
<i>Le premier amour...
Y'a des hauts et des bas</i>

485
00:20:11,174 --> 00:20:12,674
<i>et une chambre remplie de ballons,</i>

486
00:20:12,742 --> 00:20:14,943
<i>mais en aucune façon un couple
normal</i>

487
00:20:15,011 --> 00:20:17,112
<i>ne peut supporter ce genre
de passion.</i>

488
00:20:17,180 --> 00:20:19,448
<i>Mais parfois, dans des occasions
exceptionnelles,</i>

489
00:20:19,515 --> 00:20:21,850
<i>comme pour vos vingt et quelques
années...</i>

490
00:20:21,918 --> 00:20:23,151
<i>Vous pouvez toujours essayer.</i>

491
00:20:23,219 --> 00:20:24,486
C'est quoi tout ça ?

492
00:20:24,554 --> 00:20:26,421
Bon anniversaire.

493
00:20:31,661 --> 00:20:34,262
T'as vraiment fait fort là.

494
00:20:34,330 --> 00:20:36,698
Bin, tu sais, j'y ai réfléchi,

495
00:20:36,766 --> 00:20:41,456
et j'ai réalisé en m'asseyant pour dîner

496
00:20:41,456 --> 00:20:42,866
à ma petite table,

497
00:20:43,260 --> 00:20:45,261
qu'il n'y avait personne que
je voulais voir en face de moi

498
00:20:45,329 --> 00:20:46,229
d'autre que toi.

499
00:21:05,875 --> 00:21:07,325
Antenne dans 5 minutes, Jimmy.

500
00:21:07,372 --> 00:21:10,207
Un instant,
je ne trouve plus mon Fontcast favori.

501
00:21:11,027 --> 00:21:13,934
Je mettrai ça en page 2.
Trop classe.

502
00:21:15,895 --> 00:21:17,895
Qu'est-ce que c'est ?
Encore du Helvetica ?

503
00:21:18,411 --> 00:21:19,996
Quelle surprise.

504
00:21:20,207 --> 00:21:23,007
Tu pourrais pas mettre du Century Gothic
de temps en temps ?

505
00:21:24,257 --> 00:21:25,978
On est quoi, des animaux ?

