1
00:00:00,038 --> 00:00:02,538
Legendas em Série
Família Fora de Série!

2
00:00:02,539 --> 00:00:05,037
[ S06E04 ]
"The Table"

3
00:00:05,038 --> 00:00:08,639
<i>Aqui no Centro, muitas
famílias têm empregos duplos.</i>

4
00:00:08,640 --> 00:00:11,986
<i>No nosso caso, temos empregos
quádruplos ou quíntuplos.</i>

5
00:00:11,987 --> 00:00:15,127
Você reservou um voo para
Rapid City, Dakota do Sul.

6
00:00:15,128 --> 00:00:18,605
Sabemos que tinha outras opções,
então obrigado por nos escolher.

7
00:00:18,606 --> 00:00:21,987
Sim, eu sei que somos a
única linha que passa por lá.

8
00:00:21,988 --> 00:00:24,359
Olha, temos que
dizer isso, está bem?

9
00:00:24,360 --> 00:00:27,637
<i>Mike e eu éramos como
dois navios de noite.</i>

10
00:00:27,638 --> 00:00:31,020
Dois navios enferrujados que
deviam ter feito uma poupança.

11
00:00:31,389 --> 00:00:32,943
FELIZ ANIVERSÁRIO
DE CASAMENTO.

12
00:00:37,745 --> 00:00:41,000
Nosso aniversário foi
idiota, como sempre.

13
00:00:41,001 --> 00:00:46,036
Não costumamos ligar, mas
piora quando você vê amor jovem.

14
00:00:47,918 --> 00:00:50,196
O Darrin está me
carregando hoje.

15
00:00:50,197 --> 00:00:52,326
Não pisei no chão
nenhuma vez hoje.

16
00:00:52,327 --> 00:00:55,247
- Declarei: "Semana da Sue".
- Sem motivo nenhum.

17
00:00:55,248 --> 00:00:57,555
- Para onde, meu amor?
- Iogurte congelado!

18
00:00:59,602 --> 00:01:01,334
Estou bem!

19
00:01:01,335 --> 00:01:03,948
<i>O Darrin encheu o
meu quarto de balões!</i>

20
00:01:03,949 --> 00:01:05,419
Dá para acreditar?

21
00:01:07,909 --> 00:01:12,816
Está ficando mais quente.
Esquentando...

22
00:01:12,817 --> 00:01:15,271
Esfriou um pouco.

23
00:01:15,272 --> 00:01:18,272
Frio.
Agora está congelando.

24
00:01:18,273 --> 00:01:19,754
Está gelado!

25
00:01:20,344 --> 00:01:22,171
Aqui.

26
00:01:23,738 --> 00:01:25,806
Darrin, o que é isso?

27
00:01:25,807 --> 00:01:29,477
"Joalheria Pioneira"
do Shopping?

28
00:01:29,478 --> 00:01:32,751
Aquele lugar é chique!
Eles têm até um segurança.

29
00:01:32,752 --> 00:01:34,287
Abra.

30
00:01:35,866 --> 00:01:38,577
Meu Deus.
É um colar...

31
00:01:38,578 --> 00:01:41,446
Com um coração e uma chave.

32
00:01:41,846 --> 00:01:44,054
É porque ela tem a
chave para o meu coração.

33
00:01:44,055 --> 00:01:45,640
Nós sacamos, Darrin.

34
00:01:49,188 --> 00:01:52,598
Cara, temos que pagar
quantas coisas com cheques?

35
00:01:52,599 --> 00:01:54,237
Por que existe
uma conta de gás?

36
00:01:54,743 --> 00:01:56,965
Só se põe "gasolina"
num carro, não na casa.

37
00:01:56,966 --> 00:01:58,971
E água?
Por que pagar por isso?

38
00:01:58,972 --> 00:02:00,438
Ela cai de graça do céu.

39
00:02:00,439 --> 00:02:03,541
Eles estão lucrando com Deus.
Isso é errado.

40
00:02:03,542 --> 00:02:06,550
Vamos precisar de colegas
de quarto para pagar as contas.

41
00:02:06,551 --> 00:02:08,364
Vamos precisar de uns 20!

42
00:02:08,713 --> 00:02:11,376
Espera...
Essa é uma ótima ideia.

43
00:02:11,377 --> 00:02:14,295
A fraternidade no fim da
rua é do mesmo tamanho daqui,

44
00:02:14,296 --> 00:02:15,795
e eles ficam lotado de gente.

45
00:02:15,796 --> 00:02:18,502
Poderia ser a gente!
Se 20 pessoas pagassem aluguel,

46
00:02:18,503 --> 00:02:20,863
não teríamos de pagar nada.
Estaríamos lucrando.

47
00:02:20,864 --> 00:02:23,014
Cara, não quero viver
com um monte de caras.

48
00:02:23,015 --> 00:02:25,260
Então, alugamos para
caras e mulheres.

49
00:02:25,261 --> 00:02:27,730
Seria uma fraternidade
e uma irmandade...

50
00:02:27,731 --> 00:02:31,525
- Uma "Fratermandade".
- É isso aí!

51
00:02:31,911 --> 00:02:33,358
Como vamos chamá-la?

52
00:02:33,359 --> 00:02:35,142
Nossos nomes devem
estar no meio.

53
00:02:35,143 --> 00:02:38,224
Temos de acrescentar umas letras
gregas para ficar legítimo.

54
00:02:41,557 --> 00:02:43,741
Já sei.
Que tal...

55
00:02:43,742 --> 00:02:45,990
Hutch Axl Pi.

56
00:02:45,991 --> 00:02:48,962
Todos adoram o Hutch.
Todos adoram o Axl.

57
00:02:48,963 --> 00:02:51,364
E todos adoram torta.

58
00:02:54,781 --> 00:02:56,866
Testando.
Alô, alô?

59
00:02:56,867 --> 00:02:59,617
Não está tentando falar com
o presidente de novo, não é?

60
00:02:59,618 --> 00:03:01,974
Não, isso é ridículo.
Estou fazendo um podcast.

61
00:03:01,975 --> 00:03:03,341
Isso pode ser divertido.

62
00:03:03,342 --> 00:03:05,723
É para quem se
interessa em fontes.

63
00:03:07,504 --> 00:03:09,834
Por que não faz isso e
o negócio do presidente

64
00:03:09,835 --> 00:03:11,361
e vê quem responde primeiro.

65
00:03:11,744 --> 00:03:14,977
Olá, sou Brick Heck
e esse é o...

66
00:03:14,978 --> 00:03:16,329
"FontCast".

67
00:03:16,330 --> 00:03:19,053
Ou "Fontando as Fontes".
Ainda não decidi o título.

68
00:03:19,054 --> 00:03:21,054
Fiquem a vontade
para mandarem sugestões.

69
00:03:21,055 --> 00:03:24,842
Debateremos o assunto polêmico
de fonte versus tipografia

70
00:03:24,843 --> 00:03:27,427
e o a contribuição do
"Times New Roman" no assunto.

71
00:03:27,428 --> 00:03:30,190
No nosso último segmento,
falaremos sobre "kerning",

72
00:03:30,191 --> 00:03:32,655
que, para os leigos,
como se houvesse alguém,

73
00:03:32,656 --> 00:03:34,488
trata dos espaços
entre caracteres.

74
00:03:34,489 --> 00:03:37,551
Esse é um assunto muito debatido
na comunidade de fontes...

75
00:03:41,032 --> 00:03:43,463
Pai, você tem que bater...
Oi, Sue.

76
00:03:43,464 --> 00:03:46,036
Fiz algo louco.
Você nunca vai adivinhar.

77
00:03:46,037 --> 00:03:48,612
Se vestiu como o outro
gênero e saiu em público?

78
00:03:48,613 --> 00:03:51,277
Não, mais louco ainda.
Roubei o celular do Darrin.

79
00:03:51,796 --> 00:03:53,649
Tenho 2 perguntas
e 1 comentário.

80
00:03:53,650 --> 00:03:56,357
Como você fez? Adorei o
bracelete, realça seus olhos.

81
00:03:56,358 --> 00:03:58,458
E por que roubou
o celular do seu namorado?

82
00:03:58,459 --> 00:04:02,170
O Darrin está sendo tão
gentil na semana da Sue,

83
00:04:02,171 --> 00:04:04,882
com todos os
presentes, incluindo...

84
00:04:05,597 --> 00:04:07,916
- Amor!
- Não é mesmo?

85
00:04:07,917 --> 00:04:10,174
Então, eu quero fazer
algo legal para ele,

86
00:04:10,175 --> 00:04:13,025
então, eu roubei o celular
dele para achar uma foto nossa,

87
00:04:13,026 --> 00:04:15,700
e quero imprimi-la num cobertor.

88
00:04:15,701 --> 00:04:18,111
Meu Deus! Vocês ficariam
lindos num cobertor.

89
00:04:18,112 --> 00:04:20,278
Eu sei!
Me ajude a procurar uma foto.

90
00:04:21,233 --> 00:04:22,993
Não...

91
00:04:24,554 --> 00:04:26,495
Meu cabelo está feio.

92
00:04:26,496 --> 00:04:30,354
- Ainda estava de aparelho.
- Espera, é a Angel?

93
00:04:30,355 --> 00:04:32,609
Por que ele tem uma
foto da ex no celular?

94
00:04:32,610 --> 00:04:34,378
Está tudo bem, Brad.

95
00:04:35,047 --> 00:04:37,969
Espera um pouco.
O que ela está usando?

96
00:04:37,970 --> 00:04:40,594
Não parece o mesmo
colar que ele me deu?

97
00:04:41,090 --> 00:04:44,655
Meu Deus. Ele deu a chave
do coração dele para a Angel

98
00:04:44,656 --> 00:04:46,943
e depois deu ela para mim?

99
00:04:48,295 --> 00:04:50,724
Achei que essa era a
chave do coração dele,

100
00:04:50,725 --> 00:04:52,905
mas aparentemente
ele fez cópias.

101
00:04:52,906 --> 00:04:55,770
Sue, se isso for
verdade, é devastador,

102
00:04:55,771 --> 00:04:58,034
e com certeza destruiria
seu relacionamento,

103
00:04:58,035 --> 00:04:59,791
mas não vamos
pensar nisso ainda.

104
00:05:02,052 --> 00:05:03,352
O que está fazendo aqui?

105
00:05:03,353 --> 00:05:05,581
Sabia que temos
que pagar pelo wi-fi?

106
00:05:05,582 --> 00:05:06,882
Sim, sabia.

107
00:05:06,883 --> 00:05:08,944
Eu não porque
tudo é grátis aqui.

108
00:05:08,945 --> 00:05:10,262
Para você, talvez.

109
00:05:10,263 --> 00:05:12,288
Aliás, se for viver aqui
próximo verão,

110
00:05:12,289 --> 00:05:13,936
faremos você
pagar pelas coisas.

111
00:05:13,937 --> 00:05:15,925
Sim, como se fosse
seguir com isso.

112
00:05:17,140 --> 00:05:18,934
Por que está
olhando mesas?

113
00:05:18,935 --> 00:05:20,607
Hutch e eu temos
alguns planos.

114
00:05:20,608 --> 00:05:21,977
Estamos aumentando o nível

115
00:05:21,978 --> 00:05:23,927
mas já vimos os lixões
e estão vazios.

116
00:05:24,928 --> 00:05:27,379
Vamos olhar no Craigslist.
Saia.

117
00:05:27,380 --> 00:05:29,669
Vamos ver.
Certo.

118
00:05:29,670 --> 00:05:33,785
Tendas, televisões,
massagem transexual.

119
00:05:33,786 --> 00:05:35,138
Mesas.

120
00:05:35,139 --> 00:05:37,019
Quando vão parar de usar
o computador?

121
00:05:37,020 --> 00:05:38,439
Preciso fazer meu FontCast.

122
00:05:38,440 --> 00:05:39,742
O segundo
é bem importante.

123
00:05:39,743 --> 00:05:42,142
- Meu fã conta comigo.
- Brick, estamos ocupados!

124
00:05:42,143 --> 00:05:44,360
O mundo não sentirá
falta do seu nerdcast.

125
00:05:44,361 --> 00:05:46,465
Está bem, vou rodar
meu "melhores de ontem"

126
00:05:46,466 --> 00:05:48,784
mas vocês dois vão
responder a carta furiosa.

127
00:05:49,409 --> 00:05:50,709
Certo.

128
00:05:51,211 --> 00:05:52,547
O que é isso?

129
00:05:52,870 --> 00:05:57,359
Um conjunto de mesa de jantar
com cadeiras por só $52.

130
00:05:57,360 --> 00:06:00,063
É, não vou gastar $52.

131
00:06:00,064 --> 00:06:01,775
Isso é um achado!

132
00:06:01,776 --> 00:06:04,852
Olhe... Conjunto, madeira
maciça, perfeitas condições.

133
00:06:04,853 --> 00:06:07,366
Isso é incrível!
Não acredito que é só $52.

134
00:06:07,367 --> 00:06:09,682
Não passou da idade
de se empolgar com coisas?

135
00:06:09,683 --> 00:06:11,268
Absolutamente,
mas por favor.

136
00:06:11,269 --> 00:06:14,042
Imagine como ficaria ótima
na nossa sala de jantar.

137
00:06:14,043 --> 00:06:16,572
É tão linda.

138
00:06:16,573 --> 00:06:18,893
<i>Sei que já temos
uma mesa de jantar,</i>

139
00:06:18,894 --> 00:06:20,803
<i>mas sério,
se você visse a porcaria</i>

140
00:06:20,804 --> 00:06:22,104
<i>por qual ela passou...</i>

141
00:06:34,341 --> 00:06:37,542
<i>Sim, há uma razão para sempre
termos uma tolha sobre a mesa.</i>

142
00:06:38,879 --> 00:06:40,228
Sabe como sempre digo

143
00:06:40,229 --> 00:06:42,816
que a sala de jantar é
tão escura e claustrofóbica?

144
00:06:42,817 --> 00:06:44,245
Claro,
vamos dizer que sim.

145
00:06:45,085 --> 00:06:46,385
É a madeira.

146
00:06:46,386 --> 00:06:48,965
Digo, ela iria iluminar
todo o cômodo.

147
00:06:48,966 --> 00:06:50,442
Isso lembra algo que estaria

148
00:06:50,443 --> 00:06:51,979
naquele filme
com Diane Keaton,

149
00:06:51,980 --> 00:06:54,512
onde ela é uma escritora
e ela escreve e chora

150
00:06:54,513 --> 00:06:55,988
naquela mesa
usando óculos.

151
00:06:55,989 --> 00:06:57,549
- Conhece o filme.
- Não sei.

152
00:06:57,550 --> 00:06:59,097
Sabe sim.
De qualquer forma,

153
00:06:59,098 --> 00:07:00,526
havia essa mesa no filme,

154
00:07:00,527 --> 00:07:02,835
e eles estavam sempre
rindo envolta dela,

155
00:07:02,836 --> 00:07:04,914
e comendo nos pratos
com velas,

156
00:07:04,915 --> 00:07:07,879
e toda a casa parecia
tão fresca e praiana.

157
00:07:07,880 --> 00:07:10,365
Claro,
era realmente na praia,

158
00:07:10,366 --> 00:07:11,989
- então iss...
- Vamos comprá-la.

159
00:07:12,730 --> 00:07:15,330
O quê? Do que está falando?
Não vamos comprá-la.

160
00:07:15,331 --> 00:07:17,098
Quem disse?
Vamos...

161
00:07:17,099 --> 00:07:18,399
Vamos comprar.
Por que não?

162
00:07:18,400 --> 00:07:20,100
Mike, economizamos
para a faculdade

163
00:07:20,101 --> 00:07:21,401
e já temos uma mesa.

164
00:07:21,402 --> 00:07:23,698
Vamos dá-la ao Axl.
Já está estragada mesmo.

165
00:07:24,023 --> 00:07:26,441
- Está falando sério?
- Sim, estou.

166
00:07:26,442 --> 00:07:27,835
Estamos trabalhando duro.

167
00:07:27,836 --> 00:07:29,952
É o nosso 20º alguma coisa
aniversário.

168
00:07:29,953 --> 00:07:31,670
E a próxima vez
que ostentarmos

169
00:07:31,671 --> 00:07:33,669
em algo de madeira,
talvez será caixões.

170
00:07:34,230 --> 00:07:36,472
Vamos. Será nosso presente
um para o outro.

171
00:07:37,456 --> 00:07:39,471
Mas parece tão extravagante.

172
00:07:39,472 --> 00:07:41,790
Digo, realmente
podemos fazer isso?

173
00:07:41,791 --> 00:07:43,872
Frankie,
você tem reclamado da mesa

174
00:07:43,873 --> 00:07:46,400
desde o dia que compramos.
Você odeia aquela coisa.

175
00:07:46,401 --> 00:07:48,359
Vamos, 20 e tantos anos
é muito tempo.

176
00:07:48,360 --> 00:07:49,660
Já fez o que devia.

177
00:07:49,661 --> 00:07:51,701
Sério?
Vamos comprá-la?

178
00:07:52,530 --> 00:07:54,423
Meu Deus!
Vamos comprá-la!

179
00:07:54,974 --> 00:07:57,374
Tenho que pegar aquela coisa.
Vai ficar incrível.

180
00:08:06,319 --> 00:08:08,719
Queria ligar para você,
mas não acho meu celular.

181
00:08:08,720 --> 00:08:10,084
Sim, eu sei.
Está comigo.

182
00:08:10,085 --> 00:08:13,262
- Ótimo.
- Não, não é ótimo, Darrin.

183
00:08:13,263 --> 00:08:15,522
Eu o roubei para achar
uma foto de nós dois

184
00:08:15,523 --> 00:08:17,298
para fazer
um cobertor com foto

185
00:08:17,299 --> 00:08:18,924
porque estava
tão meigo comigo

186
00:08:18,925 --> 00:08:20,276
durante a semana da Sue.

187
00:08:20,277 --> 00:08:23,067
Vai fazer um cobertor com foto?
Amo cobertores com foto.

188
00:08:23,068 --> 00:08:25,125
Sim, eu sei, Darrin.
Todo mundo ama.

189
00:08:25,126 --> 00:08:27,653
É uma foto em um cobertor.
É uma ótima ideia!

190
00:08:27,654 --> 00:08:28,954
Isso é estranho.

191
00:08:28,955 --> 00:08:31,302
Diz coisas legais
mas sinto que está brava.

192
00:08:31,303 --> 00:08:33,471
Sim, eu sei,
na verdade estou brava.

193
00:08:33,472 --> 00:08:36,365
Quando vasculhei seu celular,
encontrei uma foto da Angel

194
00:08:36,366 --> 00:08:38,754
usando o mesmo colar
que você me deu.

195
00:08:39,722 --> 00:08:41,038
Isso é ruim?

196
00:08:41,039 --> 00:08:42,943
Não é bom!

197
00:08:42,944 --> 00:08:45,415
Você me disse que era
a chave para o seu coração

198
00:08:45,416 --> 00:08:48,599
e então descubro que já deu
a chave para outra pessoa!

199
00:08:48,600 --> 00:08:50,486
Sabe que não é
uma chave mesmo, certo?

200
00:08:50,487 --> 00:08:53,570
Mas era para ser
um símbolo do nosso amor.

201
00:08:53,571 --> 00:08:55,530
Eu estava tão empolgada

202
00:08:55,531 --> 00:08:58,319
que meu namorado deu
um colar especial só para mim

203
00:08:58,320 --> 00:09:00,537
e então descubro
que era só algo

204
00:09:00,538 --> 00:09:02,590
que você dá
a todas que namora.

205
00:09:02,591 --> 00:09:05,308
É só porque sou muito ruim
para comprar presentes.

206
00:09:05,309 --> 00:09:08,133
Quando dei à Angel o colar,
ela realmente gostou,

207
00:09:08,134 --> 00:09:09,709
pensei que gostaria também.

208
00:09:09,710 --> 00:09:11,444
Digo, minha mãe
gosta do dela.

209
00:09:11,445 --> 00:09:13,434
Meu Deus!
Sua mãe também?

210
00:09:13,435 --> 00:09:15,743
Há muitas chaves
para o seu coração, Darrin!

211
00:09:15,744 --> 00:09:18,927
Por que se incomodar em trancar
se todos têm a chave?

212
00:09:18,928 --> 00:09:20,633
- Sue...
- Não, apenas esqueça!

213
00:09:20,634 --> 00:09:22,653
Esqueça, Darrin!
Acabou!

214
00:09:22,654 --> 00:09:25,624
Aqui, pegue seu colar estúpido
de volta e seu celular!

215
00:09:28,748 --> 00:09:31,497
A propósito, sua consulta
ao dentista mudou para às 16h.

216
00:09:38,759 --> 00:09:41,085
<i>Quando está casada
pelo tempo em que estamos,</i>

217
00:09:41,086 --> 00:09:43,113
<i>às vezes
você precisa ostentar,</i>

218
00:09:43,114 --> 00:09:45,004
<i>e sem a velha
mesa de jantar aqui,</i>

219
00:09:45,005 --> 00:09:47,695
<i>a sala de jantar estava
bem elegante na verdade.</i>

220
00:09:50,018 --> 00:09:52,843
Olá, Brick.
Como está indo o podcast?

221
00:09:52,844 --> 00:09:54,511
Tenho que dizer,
é trabalho duro.

222
00:09:54,512 --> 00:09:57,111
Tem que produzir show
depois de show, depois de show.

223
00:09:57,112 --> 00:09:59,124
Não fez só uns três?

224
00:09:59,125 --> 00:10:02,227
Sim. Show depois de show,
depois de show.

225
00:10:03,020 --> 00:10:04,480
Por que está fazendo, então?

226
00:10:04,481 --> 00:10:05,949
Bem, faço isso para o fã.

227
00:10:05,950 --> 00:10:07,540
Sem o fã não sou nada.

228
00:10:07,900 --> 00:10:11,009
É melhor terminar de limpar
eu vou gravar em um minuto.

229
00:10:11,010 --> 00:10:13,079
Vamos falar sobre
Garamond hoje.

230
00:10:13,080 --> 00:10:14,840
Como vou ficar
excitado com isso?

231
00:10:21,400 --> 00:10:23,149
Isso ficou
muito massa.

232
00:10:23,150 --> 00:10:25,320
Veja isso.
A mesa cabe perfeitamente aqui.

233
00:10:25,730 --> 00:10:27,780
Sempre perguntei
espaço por que dessa luz.

234
00:10:28,150 --> 00:10:30,391
Viu os tapetes que
coloquei no banheiro?

235
00:10:30,392 --> 00:10:31,696
Sim, eles são chiques.

236
00:10:31,697 --> 00:10:33,360
E realmente
absorvem o xixi.

237
00:10:33,361 --> 00:10:35,420
Viu, arrumei a porta
do banheiro.

238
00:10:35,421 --> 00:10:37,140
Penso que nós
apreciaremos isso.

239
00:10:37,141 --> 00:10:40,020
Deixamos essa
casa um brinco.

240
00:10:40,800 --> 00:10:43,280
Todos vão querer
ser membros da Hutch Axl Pi.

241
00:10:50,212 --> 00:10:51,512
- Não.
- Assim?

242
00:10:52,310 --> 00:10:54,019
Vamos trabalhar
no aperto de mão.

243
00:10:54,020 --> 00:10:56,375
Oi, mãe?
Posso fazer uma pergunta?

244
00:10:56,376 --> 00:10:59,260
Tenho um monte de pintura
para fazer antes da mesa chegar.

245
00:10:59,261 --> 00:11:01,680
Se pegar uma caneta
e me ajudar pode perguntar.

246
00:11:02,840 --> 00:11:06,452
Bem, já sabe o que
aconteceu comigo e Darrin.

247
00:11:07,380 --> 00:11:11,275
Mas, acho que
exagerei um pouco,

248
00:11:11,276 --> 00:11:16,240
então queria escrever um poema,
ou uma carta para me desculpar,

249
00:11:16,241 --> 00:11:19,000
mas sinto
que estou travada.

250
00:11:23,560 --> 00:11:27,519
Você e papai estão apaixonados
há bem mais tempo do que eu.

251
00:11:27,520 --> 00:11:29,280
Como você
descreveria o amor?

252
00:11:31,950 --> 00:11:34,299
Bem,
vamos ver.

253
00:11:34,300 --> 00:11:36,760
O que é amor?
Bem...

254
00:11:37,920 --> 00:11:39,220
É como quando
você é jovem,

255
00:11:39,221 --> 00:11:41,060
e vê uma blusa na vitrine,

256
00:11:41,061 --> 00:11:44,430
e está tão animada,
que tem que comprar.

257
00:11:44,431 --> 00:11:47,330
E quando compra
usa toda hora

258
00:11:47,331 --> 00:11:49,839
e é tão maravilhoso.

259
00:11:49,840 --> 00:11:52,069
Mas depois de um tempo,

260
00:11:52,070 --> 00:11:55,971
a blusa começa a ficar surrada
e cheirar, mas você ainda a ama.

261
00:11:55,972 --> 00:11:59,139
E os outros falam,
por que não joga essa coisa?

262
00:11:59,140 --> 00:12:00,899
Mas continua
usando ela

263
00:12:00,900 --> 00:12:02,789
até que eventualmente,

264
00:12:02,790 --> 00:12:04,400
começa
a perder a forma

265
00:12:04,401 --> 00:12:06,430
e está rasgado
em alguns lugares.

266
00:12:06,431 --> 00:12:08,499
Mas o que vai fazer?

267
00:12:08,500 --> 00:12:09,810
É a sua blusa.

268
00:12:12,450 --> 00:12:14,780
Acho que vou escrever
minhas frases favoritas

269
00:12:14,781 --> 00:12:17,840
de "A Culpa É Das Estrelas",
e colocarei no para-brisa dele.

270
00:12:18,650 --> 00:12:19,960
Boa escolha.

271
00:12:21,950 --> 00:12:25,252
Ei, Nick!
Bem-vindo a Hutch Axl Pi.

272
00:12:25,590 --> 00:12:27,663
- Valeu, esse lugar é...
- Claro, legal.

273
00:12:27,664 --> 00:12:30,427
Então, se fosse pedir
um empréstimo de carro

274
00:12:30,428 --> 00:12:32,510
olhariam seu extrato
bancário e ririam,

275
00:12:32,511 --> 00:12:34,319
ou sorriram
e dariam as chaves?

276
00:12:34,320 --> 00:12:35,810
Eu não sei.

277
00:12:35,811 --> 00:12:38,856
Não estou
procurando carros, agora.

278
00:12:38,857 --> 00:12:41,359
Bem, eu acabei de comprar
uma TV tela plana.

279
00:12:41,360 --> 00:12:42,779
Bem-vindo,
irmão Nick!

280
00:12:42,780 --> 00:12:46,509
Amo a vibe
caras/garotas desse lugar.

281
00:12:46,510 --> 00:12:48,520
Eu quero entrar.
O único problema é,

282
00:12:48,521 --> 00:12:50,509
minha carteira
não está tão cheia.

283
00:12:50,510 --> 00:12:53,374
Então se pudessem, tipo,
deixar passar o primeiro mês,

284
00:12:54,220 --> 00:12:57,099
tenho certeza que consigo
a grana para o segundo mês.

285
00:12:57,100 --> 00:13:00,700
Eu vou por um X
no seu crachá sem razão nenhuma.

286
00:13:02,230 --> 00:13:04,680
Posso ter problemas
com o aluguel do primeiro mês.

287
00:13:04,681 --> 00:13:06,989
Meu pai me cortou
porque festejava muito.

288
00:13:06,990 --> 00:13:10,173
Ei, não se preocupe.
Tem sempre uma cama aqui

289
00:13:10,174 --> 00:13:11,480
para uma garota como você.

290
00:13:17,640 --> 00:13:18,940
Sue.

291
00:13:19,400 --> 00:13:20,710
O que está fazendo?

292
00:13:20,711 --> 00:13:23,715
ACHO QUE JOHN GREEN
DIZ QUE É MELHOR...

293
00:13:25,700 --> 00:13:28,900
VOCÊ NÃO ESCOLHE SE VAI
SE MAGOAR NESSE MUNDO,

294
00:13:28,901 --> 00:13:33,100
MAS VOCÊ PODE DIZER ALGO
PARA QUEM TE MAGOOU.

295
00:13:33,101 --> 00:13:35,960
EU GOSTO DAS MINHAS ESCOLHAS.

296
00:13:38,600 --> 00:13:43,100
SE DEIXARMOS NOSSOS CORAÇÕES
ABERTOS O AMOR VAI NOS ACHAR.

297
00:13:44,040 --> 00:13:46,800
Isso era de um comercial
para joalheria Jane Seymour,

298
00:13:46,801 --> 00:13:48,385
mas pensei
que era tão bom.

299
00:13:49,180 --> 00:13:51,519
- Sue...
- Olhe, Darrin...

300
00:13:51,520 --> 00:13:53,849
Eu sinto muito.

301
00:13:53,850 --> 00:13:57,429
Estava com ciúmes e louca,
e descontei em você.

302
00:13:57,430 --> 00:13:59,800
Como algo que começou
com um cobertor de foto,

303
00:13:59,801 --> 00:14:01,920
sair tão fora de controle?

304
00:14:03,600 --> 00:14:05,556
Pode me dar
o colar de volta?

305
00:14:05,557 --> 00:14:07,600
E podemos voltar
para como era antes.

306
00:14:08,120 --> 00:14:09,620
Sue, eu não sei mais.

307
00:14:10,180 --> 00:14:13,549
Esses últimos dias tem sido
um montanha russa emocional.

308
00:14:13,550 --> 00:14:15,799
E normalmente amo
montanhas russas,

309
00:14:15,800 --> 00:14:18,545
mas você realmente me magoou,
e você não falava comigo.

310
00:14:20,450 --> 00:14:22,047
Acho que preciso
de um tempo.

311
00:14:23,300 --> 00:14:24,800
Tempo para entender
as coisas.

312
00:14:26,350 --> 00:14:27,660
Sinto muito.

313
00:14:33,610 --> 00:14:36,654
Pode ir para que possa tocar
a campainha para minha mãe?

314
00:14:45,150 --> 00:14:48,450
E lembrem, mais que três
fontes no mesmo documento

315
00:14:48,451 --> 00:14:50,249
e você só
está se exibindo.

316
00:14:50,250 --> 00:14:51,550
Ei, está fazendo seu...

317
00:14:52,850 --> 00:14:54,449
Em conclusão,

318
00:14:54,450 --> 00:14:56,500
é com o coração
pesado que anuncio

319
00:14:56,501 --> 00:14:58,500
esse será
meu último FontCast.

320
00:14:59,224 --> 00:15:01,981
Quando eu comecei na segunda,
eu era uma outra pessoa.

321
00:15:01,982 --> 00:15:06,888
O primeiro show foi incrível,
o segundo nem tanto

322
00:15:06,889 --> 00:15:10,658
e o terceiro, bem,
eu nem ligava muito.

323
00:15:10,659 --> 00:15:14,051
Sempre disse se não fosse
bom eu me afastaria.

324
00:15:14,052 --> 00:15:16,598
Não seria justo com você fã,
que eu continuasse.

325
00:15:16,599 --> 00:15:20,098
Agradeço por permitir
minha entrada em suas casas

326
00:15:20,099 --> 00:15:23,137
pela maior parte da semana.
Deixo vocês com isso...

327
00:15:23,138 --> 00:15:25,139
Sua escolha de fonte,
diz mais sobre você

328
00:15:25,140 --> 00:15:27,103
do que as palavras
que elas escrevem.

329
00:15:27,104 --> 00:15:30,578
Quando se sentir em negrito,
sempre use itálico.

330
00:15:30,579 --> 00:15:34,616
E não fique com medo
de deixar sua fonte louca voar.

331
00:15:34,617 --> 00:15:38,119
Sou Brick Heck,
e isso foi uma honra.

332
00:15:39,655 --> 00:15:41,723
Isso foi mais difícil
do que eu esperava.

333
00:15:41,724 --> 00:15:45,616
Você ficou no ar muito mais
que muitos shows sobre fonte.

334
00:15:45,617 --> 00:15:49,496
O importante é lembrar...
Minha mesa!

335
00:15:51,567 --> 00:15:54,440
Olá.

336
00:15:57,439 --> 00:15:58,773
O que é isso?

337
00:16:02,211 --> 00:16:04,145
Devem ser os pregos
ou algo assim.

338
00:16:20,468 --> 00:16:25,364
- Oi. Cadê a mesa nova?
- Está ali.

339
00:16:26,388 --> 00:16:29,399
- Sério? Não vi.
- Olhe mais perto.

340
00:16:34,263 --> 00:16:38,199
É de casa de boneca, Mike.
Por isso foi só $50.

341
00:16:38,200 --> 00:16:40,968
Que maluco paga $50
por móveis de casa de boneca?

342
00:16:40,969 --> 00:16:42,603
Aparentemente, nós somos.

343
00:16:42,604 --> 00:16:46,603
- Frankie, como isso aconteceu?
- Foi você quem disse "compre".

344
00:16:46,604 --> 00:16:49,310
- Não tinha uma foto?
- Sim.

345
00:16:49,311 --> 00:16:52,647
Fez parecer uma mesa normal
em uma sala normal.

346
00:16:52,648 --> 00:16:55,525
Não é assim que tira foto
de uma mesa de boneca.

347
00:16:55,526 --> 00:16:57,450
Assim que tira foto
de mesa de boneca.

348
00:16:57,451 --> 00:17:00,467
Pega a mesa e uma caneta.
Coloca um do lado da outra.

349
00:17:00,468 --> 00:17:01,859
Quem olha a foto diz,

350
00:17:01,860 --> 00:17:05,693
"A mesa é do tamanho da caneta.
Não posso ter um jantar nela".

351
00:17:05,694 --> 00:17:08,193
Espero que tenha guardado
o número desse lugar,

352
00:17:08,194 --> 00:17:10,719
pois vou ligar agora
e vão receber a mesa de volta.

353
00:17:10,720 --> 00:17:13,484
Acha que não tentei isso?
Não foi nada bem.

354
00:17:13,485 --> 00:17:16,354
Para quem faz móveis pequenos
para divertir crianças

355
00:17:16,355 --> 00:17:18,389
eles são bem idiotas.

356
00:17:19,691 --> 00:17:23,066
Acho que podemos fazer algo.
Trocar nossas coisas

357
00:17:23,067 --> 00:17:25,704
por coisas pequenas, ou a mesa
vai parecer ridícula.

358
00:17:26,298 --> 00:17:31,119
Mike, me desculpe.
Fui burra, tão burra!

359
00:17:31,737 --> 00:17:35,227
Não é culpa sua. É nossa.
Tentamos encontrar diversão

360
00:17:35,228 --> 00:17:37,008
e o universo
não quer que tenhamos.

361
00:17:37,009 --> 00:17:39,310
Só queria algo legal,
para variar.

362
00:17:39,311 --> 00:17:43,359
- Eu sei. Um dia aprendemos.
- Como ser felizes?

363
00:17:43,360 --> 00:17:44,715
Não. Parar de tentar.

364
00:17:54,672 --> 00:17:59,462
- Cara! Acredita nisso?
- Eu sei. É tão incrível!

365
00:17:59,463 --> 00:18:01,389
Para quantas pessoas
você deu proposta?

366
00:18:01,390 --> 00:18:03,238
Não sei. Só deixei
todo mundo entrar.

367
00:18:03,239 --> 00:18:05,987
- Eu também.
- Vamos ganhar tanto dinheiro!

368
00:18:07,106 --> 00:18:08,539
Hutch Axl Pi!

369
00:18:08,540 --> 00:18:12,376
Hutch Axl Pi!
Hutch Axl Pi!

370
00:18:12,377 --> 00:18:14,779
Hutch Axl Pi!

371
00:18:19,551 --> 00:18:24,457
Hutch Axl Pi!

372
00:18:34,731 --> 00:18:37,898
Olha isso.
Tudo está destruído.

373
00:18:39,180 --> 00:18:41,527
Fratermandades são caras.

374
00:18:41,528 --> 00:18:45,288
Pega seu talão de cheque,
temos muitas coisas para repor.

375
00:18:45,289 --> 00:18:47,261
Não. Fala sério.
Não podemos pagar isso.

376
00:18:47,262 --> 00:18:51,244
- Vamos pensar em outra coisa.
- Tem algo que podemos fazer.

377
00:18:54,963 --> 00:18:57,586
Não é uma garota de roupa rosa,
mas ele é quieto,

378
00:18:57,587 --> 00:19:00,859
e paga o aluguel em dia.
E sabe... Ele é família.

379
00:19:01,733 --> 00:19:04,324
<i>Então Axl e Hutch encontraram
o homem dos sonhos.</i></i>

380
00:19:04,325 --> 00:19:07,345
<i>Infelizmente, os balões que
Darrin deixou no quarto de Sue</i></i>

381
00:19:07,346 --> 00:19:09,605
<i>duraram mais
que o relacionamento deles.</i></i>

382
00:19:09,606 --> 00:19:13,612
Sinto sua falta
e não desistirei de nós.

383
00:19:13,613 --> 00:19:16,819
Como Ryan Gosling diz em
"Diário de uma Paixão".

384
00:19:16,820 --> 00:19:18,676
Não ligo para o que
Ryan Gosling diz.

385
00:19:18,677 --> 00:19:21,716
- Darrin?!
- Ligo para o que você diz Sue.

386
00:19:21,717 --> 00:19:23,819
O que eu teria para dizer?
O que eu digo?

387
00:19:23,820 --> 00:19:28,176
Diria que amo você
e sinto muito mesmo

388
00:19:28,177 --> 00:19:32,009
e você é o melhor suéter.
Nem sei o que estou dizendo!

389
00:19:32,010 --> 00:19:35,331
- Só quero te abraçar!
- Eu também! Onde está?

390
00:19:35,332 --> 00:19:37,902
- Eu estou aqui!
- Não estou te vendo!

391
00:19:37,903 --> 00:19:41,689
- Agora estou na porta. Corre!
- Fique aí. Vou te encontrar!

392
00:19:52,384 --> 00:19:54,723
- Eu amo você, Sue Heck.
- Eu amo você também.

393
00:19:54,724 --> 00:19:58,376
Agora você tem a única chave
do meu coração.

394
00:20:00,029 --> 00:20:03,231
Minha mãe chorou um pouco
mas ela entendeu.

395
00:20:08,504 --> 00:20:11,740
<i>Amor jovem.
Cheio de altos e baixos</i>

396
00:20:11,741 --> 00:20:15,743
<i>e quartos cheios de balões,
mas nenhum casal normal</i>

397
00:20:15,744 --> 00:20:17,591
<i>aguenta esse tipo de paixão.</i>

398
00:20:18,512 --> 00:20:20,416
<i>Mas as vezes,
em ocasiões especiais,</i>

399
00:20:20,417 --> 00:20:22,922
<i>como seu aniversário
de vinte e poucos anos juntos.</i>

400
00:20:22,923 --> 00:20:24,223
<i>Você ainda pode tentar.</i>

401
00:20:24,224 --> 00:20:26,960
- O que é isso tudo?
- Feliz aniversário.

402
00:20:33,208 --> 00:20:38,051
- Você fez de tudo aí.
- Sabe, eu estava pensando.

403
00:20:38,052 --> 00:20:42,630
E percebi que quando vou jantar
em uma mesa pequena,

404
00:20:42,631 --> 00:20:45,834
não tem ninguém que gostaria
que estivesse comigo,

405
00:20:45,835 --> 00:20:47,638
além de você.

406
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Legendas em Série
Família Fora de Série!

407
00:20:52,001 --> 00:20:54,501
Legenda: IvanHalen
Jessy | atlanttian | Lemon

408
00:20:54,502 --> 00:20:56,002
Revisão:
Carol MK

409
00:20:56,003 --> 00:20:58,003
Qualidade Fora de Série
é Insubstituível!

410
00:20:58,004 --> 00:21:00,504
@LegSeries
facebook.com/LegendasEmSerie

411
00:21:00,505 --> 00:21:03,005
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

