1
00:00:03,104 --> 00:00:06,013
<i>Nas três primeiras semanas
de um relacionamento,</i>

2
00:00:06,014 --> 00:00:09,579
<i>você tenta e mostra
a melhor versão de você mesmo.</i>

3
00:00:10,342 --> 00:00:12,263
<i>Mas não quem é de verdade.</i>

4
00:00:12,567 --> 00:00:14,748
<i>É uma versão idealizada.</i>

5
00:00:15,144 --> 00:00:16,549
<i>Uma fantasia.</i>

6
00:00:16,550 --> 00:00:20,506
<i>E, eventualmente,
mais cedo do que se espera,</i>

7
00:00:20,507 --> 00:00:24,454
<i>a vida vem e expõe
o seu outro lado.</i>

8
00:00:25,130 --> 00:00:26,528
ZELDA

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,393
Oi!

10
00:00:29,394 --> 00:00:32,179
Está pronta
para seu primeiro jogo do Kings?

11
00:00:33,756 --> 00:00:35,936
- Na verdade...
- Só para te avisar,

12
00:00:35,937 --> 00:00:39,103
Geralmente sou um pouco duro
com os juízes.

13
00:00:39,104 --> 00:00:41,136
Sou um pouco conhecido
por isso.

14
00:00:41,137 --> 00:00:44,105
Andrew,
você lembra da minha tia Debbie?

15
00:00:44,106 --> 00:00:45,468
Ela não é bem minha tia,

16
00:00:45,469 --> 00:00:48,768
mas a chamo assim porque ela era
como uma segunda mãe para mim?

17
00:00:48,769 --> 00:00:51,445
Lembro, aquela em quem
você vomitou na montanha-russa?

18
00:00:51,446 --> 00:00:52,944
Isso, é ela.

19
00:00:52,945 --> 00:00:56,899
<i>Toda vez que a mãe da Zelda
precisava "se encontrar"...</i>

20
00:00:58,046 --> 00:01:00,685
<i>Ela deixava a Zelda
com a amiga dela, a Debbie.</i>

21
00:01:04,318 --> 00:01:06,799
<i>Isso podia durar uma semana,
um mês...</i>

22
00:01:07,530 --> 00:01:08,830
<i>A quarta série.</i>

23
00:01:10,494 --> 00:01:13,695
Ela morreu hoje de manhã.

24
00:01:15,257 --> 00:01:17,544
Vamos, Kings!

25
00:01:17,545 --> 00:01:19,957
Nomes de times com uma sílaba
é que são difícil.

26
00:01:19,958 --> 00:01:22,444
Cara, franzindo a testa?
Vai estragar a maquiagem.

27
00:01:22,445 --> 00:01:25,373
Preciso de sua energia!
Vamos lá!

28
00:01:26,441 --> 00:01:27,876
<i>Andrew e Zelda vão namorar</i>

29
00:01:27,877 --> 00:01:31,320
<i>por 8 meses,
2 dias e uma hora.</i>

30
00:01:31,321 --> 00:01:35,736
<i>Este programa conta a história
do relacionamento deles.</i>

31
00:01:35,737 --> 00:01:37,924
<i>De A a Z.</i>

32
00:01:37,925 --> 00:01:39,425
1ª Temporada | Episódio 04
"D is for Debbie

33
00:01:39,426 --> 00:01:41,116
Legenda: talitaM | magnus
Nogitsunez | larisrg | RedTail

34
00:01:41,117 --> 00:01:42,617
Revisão:
CHaandde

35
00:01:42,618 --> 00:01:44,118
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

36
00:01:44,119 --> 00:01:45,419
Coitada da Zelda.

37
00:01:45,420 --> 00:01:48,271
- É difícil perder um parente.
- É mesmo.

38
00:01:48,272 --> 00:01:50,264
Elas não eram parentes,
mas...

39
00:01:50,265 --> 00:01:53,175
Espera, então por que
vendemos os ingressos?

40
00:01:53,176 --> 00:01:54,981
- Quer que os peça de volta?
- Quero!

41
00:01:54,982 --> 00:01:56,508
- Você é um idiota!
- Não sou!

42
00:01:56,509 --> 00:01:58,286
Cara, olha!
Uma mesa de pebolim!

43
00:01:58,287 --> 00:02:01,500
Garibalda deve querer um estilo
como o Vale do Silício.

44
00:02:01,501 --> 00:02:03,249
Vou ligar para a Zelda.

45
00:02:03,250 --> 00:02:04,959
Não, não, não.
Vamos jogar!

46
00:02:04,960 --> 00:02:06,720
Vou te humilhar,
seu ruivo bastardo.

47
00:02:06,721 --> 00:02:09,863
- Não é você o ruivo bastardo?
- Eu sou loiro claro.

48
00:02:10,379 --> 00:02:11,990
Vocês querem jogar pebolim?

49
00:02:11,991 --> 00:02:13,313
- Não.
- Má ideia.

50
00:02:13,314 --> 00:02:15,818
- Por quê?
- Isso é uma pegadinha.

51
00:02:15,819 --> 00:02:18,288
- O quê?
- Para atrair os americanos,

52
00:02:18,289 --> 00:02:21,174
a KGB usava gostosas
que eram espiãs.

53
00:02:21,175 --> 00:02:24,045
A Garibalda colocou isso
para ver quem não trabalha duro.

54
00:02:24,046 --> 00:02:25,837
Não, não.
Isso é paranoia sua.

55
00:02:25,838 --> 00:02:30,205
Às vezes, uma russa gostosa
é só uma russa gostosa.

56
00:02:30,553 --> 00:02:33,078
Então, quem está pronto
para o pebolim?

57
00:02:33,079 --> 00:02:34,564
Venha enfrentar o campeão!

58
00:02:34,565 --> 00:02:36,875
<i>Bartokowski.
Meu escritório.</i>

59
00:02:37,293 --> 00:02:39,452
Então, o corporativo...

60
00:02:39,453 --> 00:02:40,790
Que bom te ver.

61
00:02:41,371 --> 00:02:44,259
Pediu para mim
para cortar a gordura daqui.

62
00:02:44,260 --> 00:02:46,891
E não há melhor maneira
de testar baixa produtividade

63
00:02:46,892 --> 00:02:48,892
do que uma boa e velha
pegadinha.

64
00:02:48,893 --> 00:02:51,443
Parece ter problemas
se concentrado no seu trabalho.

65
00:02:51,444 --> 00:02:55,720
Isso fica claro pela falta
de produtos e inovações.

66
00:02:55,721 --> 00:02:57,466
CHEFE DE PRODUTOS
E INOVAÇÕES

67
00:02:57,467 --> 00:03:00,497
Lydia,
estou em uma situação delicada.

68
00:03:00,498 --> 00:03:02,948
- As coisas são periódicas.
- Vai funcionar assim:

69
00:03:02,949 --> 00:03:06,887
Tem até o fim do dia para trazer
uma ideia que ajudará a empresa,

70
00:03:06,888 --> 00:03:09,538
ou vai sumir mais rápido
do que o pebolim.

71
00:03:14,255 --> 00:03:16,338
Oi Zelda.
Sou eu, só vendo como está.

72
00:03:16,382 --> 00:03:19,087
Não quero te incomodar,

73
00:03:19,088 --> 00:03:20,924
mas sei
que é um momento delicado...

74
00:03:20,925 --> 00:03:22,963
Minha vida acabou!
Estou em queda livre!

75
00:03:22,964 --> 00:03:25,519
Sem redes para segurar,
não tem nenhuma rede!

76
00:03:25,817 --> 00:03:28,279
Então, ligue para mim.

77
00:03:29,477 --> 00:03:31,489
- O que está fazendo?
- Desculpa.

78
00:03:31,490 --> 00:03:34,645
A Garibalda deu até o fim do dia
para eu ter uma grande ideia.

79
00:03:34,646 --> 00:03:37,174
E não tenho nada.

80
00:03:37,175 --> 00:03:38,883
Nem sei o que quero
para o almoço.

81
00:03:39,594 --> 00:03:41,612
No último mês,
trabalhou em o quê?

82
00:03:41,836 --> 00:03:46,627
Criando nomes para meus 9 times
em ligas fictícias de futebol.

83
00:03:46,628 --> 00:03:47,933
Então, diga o que acha:

84
00:03:47,934 --> 00:03:50,150
Aprenda com o Stu.
Stubastank.

85
00:03:50,151 --> 00:03:52,845
Stu Tem Medo de Virginia Woolf.
Muito literário?

86
00:03:52,846 --> 00:03:56,300
STupac Shakur.
Estraga Prazeres.

87
00:03:56,301 --> 00:03:58,452
Acha que ela vai me convidar
para o funeral?

88
00:03:58,453 --> 00:04:00,752
Estão juntos
há três semanas.

89
00:04:00,753 --> 00:04:04,012
Faria disso seu...
Nono encontro?

90
00:04:04,013 --> 00:04:06,592
Absolutamente não.
É muito cedo.

91
00:04:06,593 --> 00:04:09,137
Por que não?
Nem é um funeral de verdade.

92
00:04:09,138 --> 00:04:10,671
E com aqueles
amigos da Debbie,

93
00:04:10,672 --> 00:04:12,831
vai parecer
uma celebração da vida.

94
00:04:12,832 --> 00:04:15,021
E parece ser
a praia do Andrew.

95
00:04:15,535 --> 00:04:17,402
Só estamos namorando
há três semanas.

96
00:04:17,403 --> 00:04:19,805
É muito cedo para ele ver.

97
00:04:20,201 --> 00:04:23,135
- Ver o quê?
- Como sou de verdade.

98
00:04:23,136 --> 00:04:25,017
É muito cedo, certo?

99
00:04:25,111 --> 00:04:29,280
Se ele for a pessoa certa,
não é muito cedo.

100
00:04:29,281 --> 00:04:31,123
Não importa,
porque você estará lá.

101
00:04:31,124 --> 00:04:32,695
Porque você ainda irá,
certo?

102
00:04:32,696 --> 00:04:35,843
Sim, claro que vou.
Claro que vou.

103
00:04:35,844 --> 00:04:38,474
Quer saber?
Não vou me preocupar.

104
00:04:38,475 --> 00:04:40,587
Sim, Andrew provavelmente
não quer ir.

105
00:04:40,588 --> 00:04:42,135
Então, está tudo certo.

106
00:04:42,136 --> 00:04:44,592
Sinto que quero ir
a esse funeral.

107
00:04:44,692 --> 00:04:46,276
Zelda pode precisar de mim.

108
00:04:46,277 --> 00:04:48,012
Não tenho certeza
que ela me quer.

109
00:04:48,013 --> 00:04:50,853
- Ela não me convidou.
- Isso não me parou.

110
00:04:50,972 --> 00:04:52,272
<i>É verdade.</i>

111
00:04:52,667 --> 00:04:56,862
<i>Quando Andrew perdeu a mãe,
Stu levou um prato de frios.</i>

112
00:04:57,449 --> 00:05:01,015
<i>Ele esteve ao lado do Andrew
desde então.</i>

113
00:05:02,335 --> 00:05:05,536
Quando alguém está de luto,
ela precisa de duas coisas.

114
00:05:05,537 --> 00:05:10,378
Um amigo
e um monte de carne defumada.

115
00:05:24,790 --> 00:05:26,571
O que decidiu
sobre o Andrew?

116
00:05:26,865 --> 00:05:29,584
Pareceu ser errado, então...

117
00:05:29,876 --> 00:05:33,561
- Como ele reagiu?
- Não contei a ele.

118
00:05:33,856 --> 00:05:36,447
O silêncio fala mais
em situações como essa, sabe.

119
00:05:36,448 --> 00:05:39,148
Sei, mas não acho
que ele saiba.

120
00:05:53,082 --> 00:05:54,780
Desculpe,
eu deveria ter ligado.

121
00:05:54,781 --> 00:05:58,207
Eu deveria ter sido clara
que era muito cedo.

122
00:05:59,128 --> 00:06:01,303
Quer saber?
Acho que em seis meses

123
00:06:01,304 --> 00:06:03,523
poderemos ser felizes juntos
em um enterro.

124
00:06:05,059 --> 00:06:08,561
Só pensei que não deveria
estar sozinha nesse momento.

125
00:06:08,595 --> 00:06:11,965
Obrigada, agradeço muito.
E a Stephie está comigo.

126
00:06:11,966 --> 00:06:13,969
Stephie...

127
00:06:15,298 --> 00:06:17,537
- Você tem malhado.
- Pelo contrário.

128
00:06:17,759 --> 00:06:21,776
Certo.
A verdade é que vou ficar bem.

129
00:06:21,858 --> 00:06:25,709
Só não pronta para você conhecer
minha família maluca.

130
00:06:25,710 --> 00:06:27,907
- Acho que você deveria ir.
- Estou indo.

131
00:06:27,908 --> 00:06:30,047
- Certo, obrigada.
- Ei, Zebra!

132
00:06:31,618 --> 00:06:34,162
- Oi, tio Dave.
- Como você está?

133
00:06:34,650 --> 00:06:35,994
Olhe essa garota.

134
00:06:35,995 --> 00:06:38,309
Tio Dave e tia Jo,
você estão aqui.

135
00:06:39,140 --> 00:06:41,244
Querida, olhe para você.
Como vai?

136
00:06:41,245 --> 00:06:44,399
- Bem, e vocês?
- Pode chorar nos meus ombros.

137
00:06:44,400 --> 00:06:47,261
É cambraia, suga tudo.
Super absorvente.

138
00:06:47,262 --> 00:06:49,027
- Certo, obrigada.
- Deixe sair.

139
00:06:49,028 --> 00:06:50,330
Estou bem.

140
00:06:52,609 --> 00:06:54,406
O que é isso?
O que é?

141
00:06:54,407 --> 00:06:56,354
- O novo namorado?
- Oi, sou o Andrew.

142
00:06:56,355 --> 00:06:58,667
Venha cá, Andy.
Venha, Andy.

143
00:06:59,646 --> 00:07:01,046
Olhe esse rapaz.

144
00:07:01,545 --> 00:07:03,053
Olhe vocês dois juntos.

145
00:07:05,185 --> 00:07:07,341
Vou fazer
uma meditação de luto

146
00:07:07,342 --> 00:07:09,426
e quero que vocês
também venham.

147
00:07:09,427 --> 00:07:10,763
- Não.
- Quero que venham.

148
00:07:10,764 --> 00:07:12,774
- Estamos bem.
- Eu já estava de saída.

149
00:07:12,775 --> 00:07:15,092
Você não vai a lugar nenhum.

150
00:07:15,292 --> 00:07:17,633
Não!
Você é parte da família.

151
00:07:17,733 --> 00:07:19,114
Família.

152
00:07:24,565 --> 00:07:25,920
O quê?

153
00:07:29,628 --> 00:07:31,279
Acredita nisso?

154
00:07:32,337 --> 00:07:35,804
<i>Sr. Roberts!
Meu escritório, agora.</i>

155
00:07:37,847 --> 00:07:41,554
Trabalho duro aqui,
sete dias na semana.

156
00:07:49,581 --> 00:07:52,517
Isso, meus queridos
Façam o seu pior.

157
00:07:53,550 --> 00:07:54,976
O que está fazendo?

158
00:07:56,384 --> 00:07:59,324
Certo, já que me avisaram
das pegadinhas,

159
00:07:59,325 --> 00:08:00,703
vou retribuir.

160
00:08:00,807 --> 00:08:03,638
Estou escondendo
camarão cru no escritório.

161
00:08:04,040 --> 00:08:06,613
Esta é a ideia que teve
para salvar seu emprego?

162
00:08:06,614 --> 00:08:08,019
Não vou conseguir salvá-lo.

163
00:08:08,020 --> 00:08:11,280
Mas se vou sair, esse lugar
vai feder como uma sereia morta.

164
00:08:13,365 --> 00:08:14,765
VOU FICAR UM TEMPO,
ME COBRE?

165
00:08:14,766 --> 00:08:16,353
Também estou ocupado, amigo.

166
00:08:21,742 --> 00:08:25,218
<i>Naquele momento,
Stu lembrou de 6 meses atrás,</i>

167
00:08:25,219 --> 00:08:28,116
<i>para a última vez que realmente
teve uma boa ideia.</i>

168
00:08:28,220 --> 00:08:32,660
Andrew, esses famosos do YouTube
têm milhões de inscritos.

169
00:08:32,661 --> 00:08:35,120
Aposto que se convencermos
um desses caras

170
00:08:35,121 --> 00:08:37,221
a criar um perfil
na Wallflower,

171
00:08:37,222 --> 00:08:39,366
o tráfego do nosso site
vai explodir.

172
00:08:39,456 --> 00:08:41,937
- O que disse?
- Estava apenas falando...

173
00:08:41,938 --> 00:08:43,238
Espere um momento.

174
00:08:43,239 --> 00:08:46,474
<i>E simplesmente assim,
a ideia desapareceu.</i>

175
00:08:46,475 --> 00:08:48,173
O macaco
está sendo engraçado.

176
00:08:48,243 --> 00:08:49,654
<i>Até agora.</i>

177
00:08:51,335 --> 00:08:54,471
<i>E dessa vez, Stu foi esperto
o suficiente para escrevê-la.</i>

178
00:08:54,472 --> 00:08:58,186
- Nós apreciamos o aviso.
- Tanto faz. Tenho que ir.

179
00:08:59,203 --> 00:09:02,842
Um milhão de inscritos?
Isso é incrível, Tyler.

180
00:09:02,843 --> 00:09:04,143
Agora você tem mais uma.

181
00:09:04,144 --> 00:09:05,468
- Oi, como você está?
- Oi.

182
00:09:05,469 --> 00:09:07,501
- Muito obrigada por vir.
- É bom te ver.

183
00:09:07,502 --> 00:09:09,687
Você também.
Preciso dela por dois segundos.

184
00:09:09,688 --> 00:09:11,347
- Vá em frente.
- Tudo bem.

185
00:09:11,348 --> 00:09:13,023
- Venha comigo.
- Dois segundos.

186
00:09:13,673 --> 00:09:14,974
Você viu o Andrew?

187
00:09:14,975 --> 00:09:17,693
Não, mas vi meu futuro,
e envolve filhos lindos,

188
00:09:17,694 --> 00:09:19,482
com cabelos
perfeitamente penteados.

189
00:09:19,483 --> 00:09:21,699
- Ele é maravilhoso.
- Então não viu Andrew?

190
00:09:21,700 --> 00:09:23,151
Não, não vi.

191
00:09:23,152 --> 00:09:25,275
Mas ele deve estar
com o seu Tio Dave.

192
00:09:32,598 --> 00:09:36,673
Tio Dave.
Com licença, obrigada.

193
00:09:38,300 --> 00:09:41,142
Tio Dave, viu o Andrew?

194
00:09:41,617 --> 00:09:42,917
Andrew?

195
00:09:51,513 --> 00:09:54,382
A sopa é sem glúten
e é pacífica,

196
00:09:54,383 --> 00:09:57,184
e os grãos de trigo
não são de origem local,

197
00:09:57,185 --> 00:09:58,600
então todos deveriam...

198
00:09:58,881 --> 00:10:00,181
Andrew.

199
00:10:00,182 --> 00:10:03,105
Você não tem que tentar tanto
com a minha família.

200
00:10:03,106 --> 00:10:05,709
Eu não tenho que tentar tentar.
Não estou tentando.

201
00:10:05,710 --> 00:10:08,406
Todas estas pessoas falando
sobre seus sentimentos,

202
00:10:08,407 --> 00:10:10,093
é meio que minha praia.

203
00:10:10,358 --> 00:10:13,736
- Eu te amo, Andrew.
- Eu também te amo, primo Beezy.

204
00:10:14,393 --> 00:10:16,798
Viu?
Essas pessoas são ótimas.

205
00:10:16,799 --> 00:10:19,868
Talvez possa te ajudar
a se conectar mais com eles.

206
00:10:19,869 --> 00:10:23,856
- Zebra!
- Oi, tio Dave.

207
00:10:23,857 --> 00:10:27,294
Só queria agradecer seu namorado
por me encorajar a ficar de luto

208
00:10:27,295 --> 00:10:29,305
de uma forma mais natural
para mim.

209
00:10:29,630 --> 00:10:31,808
Que, para mim,
é comer cogumelos.

210
00:10:32,501 --> 00:10:35,672
Não, você precisa
fazer o discurso.

211
00:10:35,673 --> 00:10:38,070
Não, não posso.
Vai ter que fazer por mim,

212
00:10:38,071 --> 00:10:40,281
porque consigo sentir
o cheiro das cores.

213
00:10:41,484 --> 00:10:43,300
Não, não, não.

214
00:10:43,301 --> 00:10:44,692
Eu não preparei nada

215
00:10:44,693 --> 00:10:47,976
e discursos
não são minha praia.

216
00:10:47,977 --> 00:10:49,641
Você vai se sair bem!

217
00:10:49,642 --> 00:10:52,629
Aqui, já fiz
o trabalho pesado por você.

218
00:10:55,156 --> 00:10:56,872
Este é um ponto de partida.

219
00:10:57,326 --> 00:10:58,828
Você vai se sair bem.

220
00:11:01,657 --> 00:11:04,879
Esta é sua chance
de se conectar com todos.

221
00:11:04,880 --> 00:11:06,353
Não dei drogas
para o seu tio.

222
00:11:06,354 --> 00:11:09,709
Onde está o astro da internet,
Tyler Ward?

223
00:11:09,788 --> 00:11:11,307
Eu não sei.

224
00:11:12,940 --> 00:11:14,559
São em momentos como este

225
00:11:14,560 --> 00:11:19,178
que acho importante estar junto
de amigos e família.

226
00:11:19,793 --> 00:11:22,147
E por amigos
que podem se tornar família.

227
00:11:22,148 --> 00:11:23,448
- Entende?
- Entendo.

228
00:11:23,449 --> 00:11:25,378
Astro da internet
Tyler Ward.

229
00:11:25,379 --> 00:11:27,111
Desculpe interromper,

230
00:11:27,112 --> 00:11:31,101
mas estou fazendo uma cerimônia
de foco emocional na outra sala

231
00:11:31,102 --> 00:11:34,295
para nos conectarmos
com o espírito da Debbie.

232
00:11:34,526 --> 00:11:36,344
Isso soa interessante.
O que acha?

233
00:11:36,345 --> 00:11:38,314
Não, já estou entediada.

234
00:11:38,315 --> 00:11:41,029
- Ela nunca foi em uma.
- Só nos dê dois minutos.

235
00:11:41,030 --> 00:11:45,955
- Um minuto, nem mesmo dois.
- Fique aí, eu já volto.

236
00:11:45,956 --> 00:11:48,542
- Por que diabos está aqui?
- Mostre algum respeito.

237
00:11:48,543 --> 00:11:51,426
Uma mulher de alguma relação
com Zelda está morta.

238
00:11:51,427 --> 00:11:52,801
O que você quer?

239
00:11:52,802 --> 00:11:54,567
Está aqui para se dar bem!

240
00:11:54,568 --> 00:11:57,519
Não, vim oferecer ao Tyler
uma oportunidade de negócio.

241
00:11:57,520 --> 00:11:59,790
- Qual é seu ângulo?
- Eu não tenho um ângulo.

242
00:11:59,791 --> 00:12:02,179
Só estou tentando ajudar
um colega em luto,

243
00:12:02,180 --> 00:12:04,815
o qual eu compartilho
uma profunda ligação.

244
00:12:04,816 --> 00:12:06,666
Então você veio
para ficar com alguém.

245
00:12:06,667 --> 00:12:08,767
Direi a Tyler o que realmente
está fazendo,

246
00:12:08,768 --> 00:12:11,221
então ele vai ver o monstro
que você realmente é.

247
00:12:11,222 --> 00:12:13,991
Faça isso e direi que uma vez
dormiu com este monstro.

248
00:12:13,992 --> 00:12:17,494
- E que gostou.
- Você é tão assustador.

249
00:12:17,495 --> 00:12:19,863
- Aonde ele foi?
- Tyler?

250
00:12:23,633 --> 00:12:27,904
Debbie... Debbie era...

251
00:12:27,905 --> 00:12:29,773
Não acredito
que tenho que fazer isso.

252
00:12:29,774 --> 00:12:31,441
- Não, vai ser ótimo.
- É, sei.

253
00:12:31,442 --> 00:12:33,054
Não, na verdade,
não será ótimo,

254
00:12:33,055 --> 00:12:37,747
pois todos lá esperam um grande,
vasto e emocionante discurso,

255
00:12:37,748 --> 00:12:39,983
que, por sinal,
Debbie merece.

256
00:12:39,984 --> 00:12:42,852
Certo, vamos focar
no que ela significou para você.

257
00:12:42,853 --> 00:12:46,455
Fale-me dela. Qual é a melhor
memória que você tem dela?

258
00:12:48,392 --> 00:12:51,561
Uma vez ela mostrou o dedo
a um taxista que a ultrapassou.

259
00:12:51,562 --> 00:12:54,497
Nunca tinha visto isso antes.
Eu gostei.

260
00:12:55,990 --> 00:12:57,633
Não! Eu posso fazer melhor.

261
00:13:01,572 --> 00:13:03,839
- Legal, cara!
- Bom trabalho!

262
00:13:05,008 --> 00:13:06,736
Certo. Posso fazer isso.

263
00:13:06,737 --> 00:13:08,477
- É. Vou conseguir.
- Tudo bem.

264
00:13:08,478 --> 00:13:10,879
Não, não posso.
Estou sem inspiração. Não.

265
00:13:10,880 --> 00:13:13,449
Tudo bem. Quer saber?
Esqueça tudo o que eu disse.

266
00:13:13,950 --> 00:13:15,751
Basta ser você mesma.

267
00:13:16,220 --> 00:13:17,620
É.

268
00:13:17,921 --> 00:13:21,123
- Certo, eu consigo.
- Você consegue.

269
00:13:21,124 --> 00:13:23,692
- Vai detonar.
- Eu sei. Nós conseguimos.

270
00:13:39,235 --> 00:13:43,444
A Debbie não era exatamente
minha tia.

271
00:13:43,445 --> 00:13:48,017
Debbie era mais como
uma mãe para mim.

272
00:13:52,721 --> 00:13:56,858
E hoje, eu vou provar,
sem sombra de dúvidas,

273
00:13:56,859 --> 00:13:59,593
que ela era tanto gentil
como generosa.

274
00:13:59,594 --> 00:14:01,430
Ela vai entrar
no modo advogado.

275
00:14:01,431 --> 00:14:04,544
Agora, "Debbie"
é um apelido para "Deborah".

276
00:14:04,545 --> 00:14:07,296
Podemos ver que não só
ela usava óculos,

277
00:14:07,336 --> 00:14:10,605
- como tinha cabelo loiro.
- Não foi o que eu escrevi.

278
00:14:10,606 --> 00:14:13,808
12 MINUTOS DEPOIS
Concluindo, Debbie...

279
00:14:14,848 --> 00:14:16,876
Fará muita falta.

280
00:14:16,877 --> 00:14:19,779
Muita...

281
00:14:20,615 --> 00:14:22,088
Falta.

282
00:14:26,587 --> 00:14:30,125
- Isso foi...
- Por favor, só me tira daqui.

283
00:14:31,660 --> 00:14:34,162
- Não, não, não.
- Não, não, não.

284
00:14:34,663 --> 00:14:36,597
O luto é algo complicado.

285
00:14:36,598 --> 00:14:39,401
Sabe, a emoção vem em ondas.

286
00:14:40,202 --> 00:14:43,247
Põe para fora.
Pode pôr para fora.

287
00:14:44,396 --> 00:14:46,308
Já passei por isso.
Sei que machuca.

288
00:14:46,309 --> 00:14:47,822
Mas quero que saiba que...

289
00:14:47,823 --> 00:14:50,370
Pode chorar na frente
de um homem, não é fraqueza.

290
00:14:50,371 --> 00:14:52,805
Certo, qual é o problema
de vocês?

291
00:14:52,806 --> 00:14:54,836
- Bem, Tyler...
- É uma pegadinha.

292
00:14:54,837 --> 00:14:56,656
- O quê?
- Quero que se cadastre

293
00:14:56,657 --> 00:14:59,007
na Wallflower
para eu não ser demitido.

294
00:14:59,254 --> 00:15:00,921
E transei com esta mulher
uma vez.

295
00:15:01,322 --> 00:15:03,090
Fizemos por 15 minutos.

296
00:15:03,484 --> 00:15:05,830
Certo... Vocês dois
merecem um ao outro.

297
00:15:12,184 --> 00:15:15,168
Isso foi tão ruim.
Eu passei por aquela situação

298
00:15:15,169 --> 00:15:19,906
em que a gente flutua
para fora do corpo e se vê.

299
00:15:19,907 --> 00:15:22,975
Engraçado, o seu tio Dave
disse a mesma coisa para mim.

300
00:15:28,086 --> 00:15:29,555
Vai ficar tudo bem.

301
00:15:31,022 --> 00:15:33,219
Eu disse que não queria
que você viesse hoje

302
00:15:33,220 --> 00:15:35,728
por causa de minha família,
mas não foi por isso.

303
00:15:36,231 --> 00:15:38,658
Eu tive medo de você me ver
tendo um colapso

304
00:15:38,659 --> 00:15:41,335
e eu estaria me afundando
em lágrimas

305
00:15:41,336 --> 00:15:43,881
e me envergonharia
na sua frente.

306
00:15:43,882 --> 00:15:45,912
- Mas não teve um colapso.
- Sei que não.

307
00:15:45,913 --> 00:15:47,973
Eu não me emociono muito...

308
00:15:48,578 --> 00:15:50,904
O que é
ainda mais embaraçoso.

309
00:15:53,547 --> 00:15:57,253
Deus, se tem um momento
para eu ficar emotiva

310
00:15:57,254 --> 00:15:59,333
e deixar tudo sair,
era hoje.

311
00:16:00,698 --> 00:16:02,794
O que há de errado comigo?

312
00:16:04,668 --> 00:16:07,436
Nada. Não tem nada
de errado com você.

313
00:16:10,272 --> 00:16:11,640
Obrigado.

314
00:16:12,843 --> 00:16:15,565
Quando a minha mãe morreu,

315
00:16:15,566 --> 00:16:19,269
não caiu a ficha
por alguns anos.

316
00:16:21,373 --> 00:16:24,407
Pode cair a sua ficha
em algumas semanas,

317
00:16:24,408 --> 00:16:25,976
alguns meses...

318
00:16:27,378 --> 00:16:29,946
Meu Deus!
Ela se foi!

319
00:16:29,947 --> 00:16:31,515
Ou agora.

320
00:16:31,516 --> 00:16:33,385
Pode cair a sua ficha agora.

321
00:16:35,686 --> 00:16:36,988
Podemos...

322
00:16:37,989 --> 00:16:39,289
Pegue meu guardanapo.

323
00:16:49,842 --> 00:16:52,377
- Meu Deus!
- Isso é ótimo.

324
00:16:52,378 --> 00:16:55,612
- Sinto tanta falta dela!
- Isso é muito bom.

325
00:16:55,613 --> 00:16:59,304
- Deixe sair.
- Estou deixando sair!

326
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
Prontinho.

327
00:17:02,301 --> 00:17:04,156
- Nono encontro.
- Eu me sinto louca.

328
00:17:04,157 --> 00:17:06,604
- Você não é louca. Isso é bom.
- Certo.

329
00:17:06,605 --> 00:17:09,208
- Sinta-se bem com isso.
- Eu me sinto ótima.

330
00:17:09,209 --> 00:17:11,320
- Vamos pedir a conta.
- Não quero a conta.

331
00:17:11,321 --> 00:17:13,712
Não quero levantar.
Quero ficar aqui.

332
00:17:13,713 --> 00:17:16,148
Porque estou tendo
um colapso emocional.

333
00:17:16,149 --> 00:17:18,083
Não, isso é
muito importante.

334
00:17:18,084 --> 00:17:21,753
- Isso é importante, pessoal.
- Não conte a todos. Eles sabem!

335
00:17:21,754 --> 00:17:23,789
Sinto muito.
Estou falando muito alto!

336
00:17:23,790 --> 00:17:26,024
- Eu perdi uma pessoa!
- Nem estão vendo.

337
00:17:26,025 --> 00:17:29,028
- Sinto tanta falta dela!
- Isso é bom.

338
00:17:31,230 --> 00:17:34,733
Sinto muito, mas ele estava
andando pelo escritório.

339
00:17:34,734 --> 00:17:37,903
Concentre-se no seu trabalho.
Tem sorte que seu pai é senador.

340
00:17:37,904 --> 00:17:39,538
Venha comigo, Banjo.

341
00:17:43,576 --> 00:17:45,510
Muito bem, senhora.

342
00:17:46,253 --> 00:17:47,553
Obrigada.

343
00:17:47,554 --> 00:17:50,553
Sei que é proibido,
mas que tal matarmos serviço?

344
00:17:50,554 --> 00:17:51,983
Vamos beber algo.

345
00:17:51,984 --> 00:17:55,454
- Acha que é uma boa ideia?
- Não para os funcionários,

346
00:17:55,455 --> 00:17:58,089
mas para nós, da gerência...

347
00:17:58,090 --> 00:17:59,458
- É diferente.
- Não sei.

348
00:17:59,459 --> 00:18:03,328
- E o relatório para a matriz?
- Será exemplar.

349
00:18:03,329 --> 00:18:07,132
E estou disposto
a omitir algumas coisas.

350
00:18:07,133 --> 00:18:09,968
Certo, vamos tomar algo.

351
00:18:09,969 --> 00:18:11,536
Pegadinha.

352
00:18:11,537 --> 00:18:13,872
Relaxe.

353
00:18:13,873 --> 00:18:15,907
Eu nunca deduraria
uma colega.

354
00:18:18,742 --> 00:18:20,943
- Vamos tomar algo.
- Parece ótimo.

355
00:18:20,944 --> 00:18:22,778
Vou ter que reportar você
duas vezes.

356
00:18:22,779 --> 00:18:24,113
A pegadinha dupla.

357
00:18:24,114 --> 00:18:27,116
Eu devia saber.
Não, mas eu não sabia.

358
00:18:27,117 --> 00:18:28,885
Seu nome do meio
é Louise, certo?

359
00:18:30,454 --> 00:18:33,957
Nunca chorei tanto assim
na minha vida.

360
00:18:33,958 --> 00:18:36,693
Sou muito bom nisso.

361
00:18:36,794 --> 00:18:39,996
Gatorade de laranja
ajuda a repor meus eletrólitos.

362
00:18:39,997 --> 00:18:42,632
Não, não brinque.
Ainda estou muito vulnerável.

363
00:18:43,533 --> 00:18:46,535
Detesto que tenha me visto
daquele jeito.

364
00:18:47,204 --> 00:18:49,873
Mas gosto
que ainda está aqui.

365
00:18:50,774 --> 00:18:52,238
Não vou a lugar algum.

366
00:18:53,539 --> 00:18:56,507
Porque, em duas semanas,
vou tirar o dente do juízo,

367
00:18:56,508 --> 00:18:59,911
e preciso de você
porque não sou bom com dor.

368
00:19:01,313 --> 00:19:03,681
Lydia, juro que vou começar
a chegar mais cedo.

369
00:19:03,682 --> 00:19:05,483
Não vou folgar mais.

370
00:19:05,484 --> 00:19:07,218
Não temos folgas.

371
00:19:07,219 --> 00:19:08,786
- Não me demita.
- Pare.

372
00:19:08,787 --> 00:19:10,108
<i>Eu tenho valor, Lydia.</i>

373
00:19:10,109 --> 00:19:12,256
- Sou engraçado no escritório.
- Pare.

374
00:19:12,257 --> 00:19:15,226
Por favor, não me demita.
Estou curvado de dor.

375
00:19:15,227 --> 00:19:18,029
Pegadinhas
acontecem com os melhores.

376
00:19:18,030 --> 00:19:19,397
O que está dizendo?

377
00:19:19,398 --> 00:19:22,800
Você vai viver para morrer
outro dia, Bartokowski.

378
00:19:22,801 --> 00:19:24,436
<i>Obrigado!</i>

379
00:19:24,437 --> 00:19:26,638
Você não se arrependerá...
Alô?

380
00:19:40,920 --> 00:19:45,156
<i>Eu gostaria que pudéssemos
Viver para sempre</i>

381
00:19:45,157 --> 00:19:48,512
<i>Derreter ao sol</i>

382
00:19:48,513 --> 00:19:51,328
<i>Derreter ao sol</i>

383
00:19:53,866 --> 00:19:56,635
<i>O tempo vai mudar você</i>

384
00:19:57,936 --> 00:20:01,472
<i>Assim que ele alcançar você</i>

385
00:20:01,473 --> 00:20:04,176
<i>Alcançar você</i>

386
00:20:05,077 --> 00:20:06,477
Vá embora.

387
00:20:06,603 --> 00:20:07,961
Trouxe um prato de frios.

388
00:20:09,248 --> 00:20:11,215
Deixe os frios e vá embora.

389
00:20:12,618 --> 00:20:14,052
Tudo bem.

390
00:20:14,653 --> 00:20:16,020
Sente-se.

391
00:20:20,292 --> 00:20:24,061
- Você fez isso?
- Fiz. É minha especialidade.

392
00:20:25,064 --> 00:20:26,897
- Muito bom, não é?
- Está muito bom.

393
00:20:26,898 --> 00:20:31,838
<i>Haverá uma luz</i>

394
00:20:33,939 --> 00:20:36,908
<i>Haverá</i>

395
00:20:36,909 --> 00:20:39,243
<i>Haverá uma luz</i>

396
00:20:39,979 --> 00:20:44,919
<i>Haverá uma luz</i>

397
00:20:47,820 --> 00:20:51,665
<i>Deixe o calor do meu amor</i>

398
00:20:54,293 --> 00:20:58,232
<i>Secar todas as suas lágrimas</i>

399
00:21:00,933 --> 00:21:04,503
<i>Não tema,
Pois estou com você</i>

400
00:21:05,704 --> 00:21:08,951
<i>E não temerei</i>

401
00:21:08,952 --> 00:21:11,439
<i>Com você aqui</i>

402
00:21:13,140 --> 00:21:15,940
<i>Haverá</i>

403
00:21:15,941 --> 00:21:18,541
<i>Haverá uma luz</i>

404
00:21:24,049 --> 00:21:28,864
www.insubs.com

