﻿1
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
~ Ladies. ~ Professor.

2
00:00:18,960 --> 00:00:23,120
Of course, hubris was classified
by the Greeks as a legal term.

3
00:00:24,000 --> 00:00:29,400
It was viewed as the protagonist's
fatal flaw which leads inexorably to
his ruin.

4
00:00:36,400 --> 00:00:40,960
However, in Greek tragedy hubris
should be treated as a law.

5
00:00:41,240 --> 00:00:45,160
Once broken... well, there's no
escape from its consequences.

6
00:00:53,720 --> 00:00:54,870
Oi, you idiot!

7
00:00:54,920 --> 00:01:00,030
"Hubris full blown climbs the
precipitous height and grasps the
throne

8
00:01:00,080 --> 00:01:04,240
then topples o'er and lies in ruins
prone."

9
00:01:06,680 --> 00:01:11,480
"Who when such deeds are done, can
hope heaven's bolts to shun?"

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,510
Indeed.

11
00:01:13,560 --> 00:01:18,920
You see, Hubris was... an insult,
outrage, to the gods.

12
00:01:19,600 --> 00:01:24,230
So, for example, when Oedipus
encounters King Laius on the road to
Thebes

13
00:01:24,280 --> 00:01:27,630
and he becomes embroiled in a fight
over who has right of way,

14
00:01:27,680 --> 00:01:30,520
unaware the King is his biological
father...

15
00:01:32,520 --> 00:01:37,550
Oedipus is so enraged, his pride so
wounded when he's ordered to make
way,

16
00:01:37,600 --> 00:01:40,320
he kills King Laius, and his driver.

17
00:01:48,720 --> 00:01:52,600
Thus hubris unwittingly ensures the
prophesy...

18
00:01:56,520 --> 00:02:00,760
.. Oedipus would kill his own father,
is fulfilled.

19
00:02:06,800 --> 00:02:10,920
Aristotle was writing at a time when
men were expected to defend their
honour.

20
00:02:11,440 --> 00:02:15,990
So, a Greek audience wouldn't have
really blamed him for killing Laius.

21
00:02:16,040 --> 00:02:19,030
Oh, no, they'd they'd hold fate
responsible.

22
00:02:19,080 --> 00:02:21,350
~ It was predetermined. ~ Cut! It's
Sophocles.

23
00:02:21,400 --> 00:02:23,150
~ Cut! ~ What?

24
00:02:23,200 --> 00:02:26,600
~ Karen? ~ Sorry, Wesley. "Oedipus
Rex". It's Sophocles.

25
00:02:27,480 --> 00:02:29,480
~ Yes? ~ Well, you said Aristotle.

26
00:02:29,880 --> 00:02:31,790
~ Did I? ~ Yes.

27
00:02:31,840 --> 00:02:33,240
Oh.

28
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
Er... Shall we go again?

29
00:02:38,920 --> 00:02:42,200
I'm... I'm sorry, can we just hold it
for a second, please?

30
00:02:42,800 --> 00:02:46,870
Um... I don't wish to seem vulgar,
Wesley,

31
00:02:46,920 --> 00:02:52,120
but would it be possible to bring it
round to Alcmeon In Corinth at some
point?

32
00:02:52,600 --> 00:02:55,000
My translation's being reissued, you
see.

33
00:02:56,320 --> 00:02:58,560
All right, thanks.

34
00:03:06,880 --> 00:03:08,070
Oh, sorry, Mum.

35
00:03:08,120 --> 00:03:10,510
That's OK. Everything all right,
Tabs?

36
00:03:10,560 --> 00:03:12,560
Yeah, I was just wondering where you
were.

37
00:03:13,000 --> 00:03:15,240
Oh, well... I'll be down in a sec,
OK?

38
00:03:23,120 --> 00:03:26,480
~ We should call the police. ~ I
will.

39
00:03:27,200 --> 00:03:29,920
I will. I didn't get the number
plate, though.

40
00:03:30,520 --> 00:03:34,000
You should still report it. They've
got cameras, it must have been picked
up.

41
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
~ Ow! ~ Oh, sorry.

42
00:03:40,320 --> 00:03:42,320
I'll do it.

43
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
Fine.

44
00:03:53,800 --> 00:03:56,110
Yeah, I'm going to give him a call
tomorrow.

45
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
Right, come here.

46
00:04:02,560 --> 00:04:04,150
Take another one then.

47
00:04:04,200 --> 00:04:07,150
I hate him! I actually hate him!

48
00:04:07,200 --> 00:04:10,590
~ Who? ~ That smug, two-faced, lying
little piece of...

49
00:04:10,640 --> 00:04:13,680
~ Oh, him. ~ Do you ever think about
cleaning up?

50
00:04:14,280 --> 00:04:16,430
Sorry. Sorry!

51
00:04:16,480 --> 00:04:18,800
And what the hell is he still doing
here?

52
00:04:22,920 --> 00:04:25,200
That girl needs to chill out.

53
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
We have a problem.

54
00:05:03,640 --> 00:05:05,590
I'm just going for a run.

55
00:05:07,400 --> 00:05:09,550
Chloe?

56
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
Right, OK.

57
00:05:17,040 --> 00:05:21,030
~ Any news on the contract for the
pilot? ~ I'm still waiting to hear
back.

58
00:05:23,080 --> 00:05:26,640
Well, you know what that means,
Karen! It means they're dithering.

59
00:05:28,320 --> 00:05:31,630
We had them on the hook, don't let
them wriggle free.

60
00:05:31,680 --> 00:05:34,430
I'm doing all I can. We can't force
them to sign.

61
00:05:34,480 --> 00:05:39,470
Just... get the deal done, hm? That's
what I pay you for.

62
00:05:39,520 --> 00:05:42,110
You know, I've still got this script
to finish.

63
00:05:42,160 --> 00:05:45,440
~ I've got interviews in London...
~ I've done the script.

64
00:05:46,440 --> 00:05:50,550
~ What do you mean, you've done the
script? ~ Don't worry. It'll all be
fine.

65
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
I'll take care of everything.

66
00:06:07,520 --> 00:06:09,670
Beautiful morning.

67
00:06:09,720 --> 00:06:12,950
"The clouds were pure and
white as flocks new shorn."

68
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
~ Wordsworth? ~ Keats.

69
00:06:15,840 --> 00:06:18,360
Oh, hey, I heard about your big
drugs bust.

70
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
Eliot Ness.

71
00:06:21,400 --> 00:06:23,390
At a garden centre of all places.

72
00:06:23,440 --> 00:06:26,430
Who'd have thought it, cocaine
hidden in seed packets?

73
00:06:26,480 --> 00:06:28,550
Good luck with getting that to grow.

74
00:06:28,600 --> 00:06:33,040
~ Presumably you heard that we
didn't get it all? ~ That takes the
shine off it somewhat.

75
00:06:34,200 --> 00:06:37,800
One of my very first cases was just
along here. On the end there.

76
00:06:38,920 --> 00:06:40,910
Woman, hung in her kitchen. Nasty.

77
00:06:40,960 --> 00:06:43,720
~ Solved? ~ Of course. Always did.

78
00:06:44,520 --> 00:06:46,520
~ Hanged. ~ Eh?

79
00:06:46,920 --> 00:06:50,070
Pictures are hung. People are always
hanged.

80
00:06:50,120 --> 00:06:52,230
Nobody likes a smart-arse, James.

81
00:06:52,280 --> 00:06:56,160
Rose Anderson, 23. Postgrad student
at St Sebastian's college.

82
00:06:57,200 --> 00:06:59,310
Out for a run?

83
00:06:59,360 --> 00:07:02,430
~ So it would seem. ~ Do we know
when?

84
00:07:02,480 --> 00:07:06,830
Going by the body temperature -
macerations on the fingers and palms

85
00:07:06,880 --> 00:07:09,390
I'd say she'd been in the water
roughly 12, 13 hours.

86
00:07:09,440 --> 00:07:12,590
Yeah, her flat-mate said that she
went out for a run at 6pm last
night,

87
00:07:12,640 --> 00:07:15,350
and the boatman found her at 7:30
this morning.

88
00:07:15,400 --> 00:07:19,480
~ That would be about 12 or 13 hours
then. ~ You should do this for a
living.

89
00:07:20,320 --> 00:07:21,870
I couldn't stand the company.

90
00:07:21,920 --> 00:07:24,830
Two stab wounds. The first one to
the abdomen...

91
00:07:24,880 --> 00:07:26,790
To stop her in her tracks.

92
00:07:26,840 --> 00:07:29,110
Then they finished the job. Stabbed
her in the neck.

93
00:07:29,160 --> 00:07:31,800
~ Quick... ~ And clinical.

94
00:07:32,400 --> 00:07:34,150
Carotid artery's been severed.

95
00:07:34,200 --> 00:07:37,760
~ How quick? ~ A minute of
consciousness. Maybe two.

96
00:07:38,400 --> 00:07:41,270
~ Poor lass. ~ Sexual motive?

97
00:07:41,320 --> 00:07:44,190
Not that I can tell, but I'll know
more when I get her back to the lab.

98
00:07:44,240 --> 00:07:48,040
Which I'd love to do just as soon as
you two gentlemen are on your way.

99
00:07:49,720 --> 00:07:52,790
~ Any sign of a weapon? ~ Not yet,
but they are still looking.

100
00:07:52,840 --> 00:07:55,910
~ You handle that, then, will you,
Maddox? ~ Yeah, no problem.

101
00:07:55,960 --> 00:07:58,160
Brought your wetsuit with you, did
you?

102
00:08:01,120 --> 00:08:03,400
~ How you finding your boss? ~ Which
one?

103
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
Chloe Ilson?

104
00:08:59,360 --> 00:09:02,960
Were you not concerned when she
didn't come home last night?

105
00:09:04,280 --> 00:09:06,240
I assumed she was at college.

106
00:09:08,040 --> 00:09:11,400
She's always there late, overnight
sometimes.

107
00:09:12,000 --> 00:09:13,910
Boyfriend?

108
00:09:13,960 --> 00:09:16,880
She was seeing someone there. An
older guy.

109
00:09:18,360 --> 00:09:22,070
They had some massive row the other
day, though.

110
00:09:22,120 --> 00:09:25,240
He broke it off apparently.
Or... tried to.

111
00:09:26,680 --> 00:09:28,680
What's his name?

112
00:09:29,120 --> 00:09:31,070
No idea.

113
00:09:31,120 --> 00:09:35,360
Saw him when he picked her up a
couple of times but Rose liked him
kept private.

114
00:09:36,560 --> 00:09:38,600
Whose car is that?

115
00:09:39,760 --> 00:09:42,520
~ Rose's. ~ Do you know what
happened to it?

116
00:09:45,680 --> 00:09:48,720
dfShe said she was going to try and
meet him the other day.

117
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
I don't know what happened.

118
00:09:53,480 --> 00:09:55,760
All right, we're going to need to
see Rose's room.

119
00:10:27,600 --> 00:10:28,720
Classics scholar.

120
00:10:29,480 --> 00:10:33,800
It was her whole world. All she ever
talked about was her doctorate.

121
00:10:34,920 --> 00:10:36,310
She tried explaining it to me,

122
00:10:36,360 --> 00:10:40,040
but I never really understood what
she was on about, to be honest.

123
00:10:40,280 --> 00:10:42,270
And what are you studying, Chloe?

124
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
I'm not at college.

125
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
I work behind the bar at Freud's.

126
00:10:48,840 --> 00:10:50,910
I can't say I'm a regular.

127
00:10:50,960 --> 00:10:53,920
It's only temporary. I'm saving up
to go travelling.

128
00:10:55,400 --> 00:10:57,390
Have a look at this.

129
00:10:57,440 --> 00:10:59,760
"The brightest star in the sky".

130
00:11:00,640 --> 00:11:03,070
Sirius.

131
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
~ Chloe? ~ Er... here.

132
00:11:09,320 --> 00:11:11,630
It's all sorted. He wants to take
the lot.

133
00:11:11,680 --> 00:11:14,350
This is my boyfriend, Harrison.

134
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
These are the police. It's Rose.

135
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
Who is "F", do you know?

136
00:11:22,680 --> 00:11:24,550
~ No. ~ Not him?

137
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
~ Simon Flaxmore? ~ No.

138
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
"Thank you for living".

139
00:11:37,400 --> 00:11:40,800
So this mysterious F is the man that
she was seeing.

140
00:11:43,040 --> 00:11:45,520
~ Yeah, but why the secrecy? ~ Usual
reason?

141
00:11:47,440 --> 00:11:49,800
I expect you're right. Men, eh?

142
00:11:51,160 --> 00:11:53,470
~ Nice swim? ~ Ha, ha.

143
00:11:53,520 --> 00:11:56,750
No sign of the knife yet. But I have
got something on the car.

144
00:11:56,800 --> 00:12:00,630
It was involved in an RTC at midday.
Hit a male cyclist.

145
00:12:00,680 --> 00:12:03,870
Anonymous caller identified Rose
Anderson as the driver.

146
00:12:03,920 --> 00:12:05,390
Did we speak to the cyclist?

147
00:12:05,440 --> 00:12:08,590
Er... no, they left the scene, but
we're trying to trace him.

148
00:12:08,640 --> 00:12:12,590
The caller said that Rose
deliberately tried to hit the bloke
on the bike.

149
00:12:12,640 --> 00:12:14,830
Sent him flying apparently.

150
00:12:14,880 --> 00:12:17,760
~ Well, keep us informed. ~ OK, sir.

151
00:12:18,800 --> 00:12:20,870
~ Ma'am. ~ Ma'am.

152
00:12:20,920 --> 00:12:22,710
Ma'am.

153
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
~ I'm glad you changed your mind.
~ Oh?

154
00:12:26,200 --> 00:12:28,550
~ About the transfer. ~ Oh.

155
00:12:28,600 --> 00:12:31,990
~ You're good for those two. ~ What,
the Chuckle Brothers?

156
00:12:32,040 --> 00:12:34,870
~ Sorry. ~ Trust me, I've heard them
called worse.

157
00:12:34,920 --> 00:12:36,670
Usually by me.

158
00:12:43,600 --> 00:12:46,710
Well, I... I knew of her, obviously.

159
00:12:46,760 --> 00:12:48,150
She was a postgrad student.

160
00:12:48,200 --> 00:12:51,150
But I didn't have anything to do
with the girl directly.

161
00:12:51,200 --> 00:12:54,510
No, it's Philippa Garwood you need
to speak to.

162
00:12:54,560 --> 00:12:58,230
She's her um... or rather was, her
Supervisor.

163
00:12:58,280 --> 00:13:01,270
She was having a relationship with
someone here in the college.

164
00:13:01,320 --> 00:13:03,230
Oh.

165
00:13:03,280 --> 00:13:05,990
An older man, with the initial F?

166
00:13:06,040 --> 00:13:07,670
Ah.

167
00:13:07,720 --> 00:13:09,590
Well, it's not me.

168
00:13:09,640 --> 00:13:13,000
No, my days for that sort of thing
are long gone, I'm afraid.

169
00:13:13,920 --> 00:13:15,870
Besides, I never met the girl.

170
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
No?

171
00:13:23,400 --> 00:13:26,310
Well, I say I never met her. What I
mean is, I didn't know her.

172
00:13:26,360 --> 00:13:28,230
I mean, let me have a look.

173
00:13:28,280 --> 00:13:29,950
That's from a book signing, clearly.

174
00:13:30,000 --> 00:13:34,670
I mean, I sign a lot of books for
people, it doesn't mean I don't know
them all personally.

175
00:13:34,720 --> 00:13:36,670
Ah, poor girl.

176
00:13:36,720 --> 00:13:38,720
There's only one love in my life.

177
00:13:46,960 --> 00:13:48,790
Euripides.

178
00:13:48,840 --> 00:13:52,560
"Question everything. Learn
something. Answer nothing."

179
00:13:54,600 --> 00:13:56,910
Wise advice for any policeman
perhaps.

180
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Where would we be likely to find
this Philippa Garwood?

181
00:14:00,480 --> 00:14:03,600
Oh, um... the rota. It's somewhere.

182
00:14:08,560 --> 00:14:11,150
One second. Erm... erm...

183
00:14:11,200 --> 00:14:13,190
Oh, here we are.

184
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
Yes, er...

185
00:14:16,000 --> 00:14:18,070
Sorry. Philippa.

186
00:14:18,120 --> 00:14:20,080
Yes, she's in a lecture at the
moment.

187
00:14:21,720 --> 00:14:23,400
I hope you find who did this.

188
00:14:24,240 --> 00:14:26,390
We may need to speak to you again.

189
00:14:26,440 --> 00:14:29,240
Of course. Anything I can do to
help.

190
00:14:35,400 --> 00:14:37,590
He seemed very pleased with himself.

191
00:14:37,640 --> 00:14:42,150
Well, it says here he discovered a
dusty manuscript in a library six
years ago.

192
00:14:42,200 --> 00:14:46,080
It turned out to be the Victorian
translation of a lost Greek play.

193
00:14:47,000 --> 00:14:49,550
Al-c-meon In Corinth. Any good?

194
00:14:49,600 --> 00:14:51,590
Alcmeon In Corinth, Robert.

195
00:14:51,640 --> 00:14:54,910
Anyway, Flaxmore authenticated it
and made his name.

196
00:14:54,960 --> 00:14:57,790
No doubt he's been dining out on it
ever since, eh?

197
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
Sir.

198
00:15:01,120 --> 00:15:02,880
Philippa Garwood?

199
00:15:03,800 --> 00:15:08,200
It's just the most tragic news. I
can't take it in.

200
00:15:10,320 --> 00:15:13,240
Do you know if anything was
bothering her recently?

201
00:15:13,840 --> 00:15:18,800
Only her thesis. "Euripides and
Children in Greek Tragedy".

202
00:15:20,360 --> 00:15:22,640
Rose worked so hard on it.

203
00:15:23,000 --> 00:15:26,040
~ What was bothering her about that?
~ I don't know.

204
00:15:27,480 --> 00:15:32,000
She never got round to telling me.
We hadn't sat down face to face for
a while.

205
00:15:32,720 --> 00:15:35,240
Could it have been connected with
Professor Flaxmore?

206
00:15:36,320 --> 00:15:41,350
Well, only in the way that the whole
thing would have involved Simon.

207
00:15:41,400 --> 00:15:44,840
He wrote the book on Euripides.
Literally.

208
00:15:45,320 --> 00:15:46,720
But a good student?

209
00:15:48,040 --> 00:15:52,960
Rose could take a piece of ancient
text and look at it in a whole new
way.

210
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
Such a waste.

211
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
You two were close then?

212
00:15:59,880 --> 00:16:04,280
She was... tutoring my sister's
ten-year-old, Tabby.

213
00:16:06,000 --> 00:16:09,200
~ God, how am I going to tell her?
~ We'll need to contact her too.

214
00:16:10,000 --> 00:16:14,150
We think she was seeing someone here
in college. Do you know anything
about that?

215
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
No, I'm afraid I don't.

216
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
Older man, initial F - mean anything
to you?

217
00:16:21,240 --> 00:16:23,840
No.

218
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
Friend of yours?

219
00:16:30,320 --> 00:16:32,480
My husband. Felix.

220
00:16:41,400 --> 00:16:45,320
~ Do you know Rose Anderson? -
~ Yes, we've been seeing each other.

221
00:16:45,840 --> 00:16:48,710
Since when?

222
00:16:48,760 --> 00:16:52,560
Before Christmas. Rose came to me to
ask for advice with her thesis.

223
00:16:53,920 --> 00:16:55,950
And you were happy to help.

224
00:16:56,000 --> 00:17:00,630
~ These things happen, don't they?
~ She was a classics student, not
astrophysics.

225
00:17:00,680 --> 00:17:03,080
Yeah, excuse me? Could... could you
not?

226
00:17:03,480 --> 00:17:06,320
It's extremely valuable.
It was Newton's.

227
00:17:12,360 --> 00:17:14,680
Did you write this?

228
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
~ Yes. ~ What does it refer to?

229
00:17:21,320 --> 00:17:24,040
Oh, God, this is embarrassing. Um...

230
00:17:25,560 --> 00:17:27,470
It was just a silly little note.

231
00:17:27,520 --> 00:17:30,430
It was nothing. She was... she was
learning Spanish.

232
00:17:30,480 --> 00:17:33,920
~ You wrote her a lot of silly
notes. ~ I didn't know she'd keep
them.

233
00:17:35,200 --> 00:17:36,790
It was just a bit of harmless fun.

234
00:17:36,840 --> 00:17:40,280
Harmless? Why didn't you report the
accident?

235
00:17:42,560 --> 00:17:45,510
I'd just tried to break it off with
Rose. That was her response.

236
00:17:45,560 --> 00:17:48,720
~ Reporting her would have just made
it worse. ~ And made it public.

237
00:17:50,000 --> 00:17:52,710
So you didn't tell your wife?

238
00:17:52,760 --> 00:17:54,910
What was I supposed to say?

239
00:17:54,960 --> 00:17:58,760
"Hello, darling, I've just been run
over by your student that I'm
sleeping with."

240
00:17:59,560 --> 00:18:01,190
So, she didn't know about you two?

241
00:18:01,240 --> 00:18:03,840
~ I wouldn't say that. ~ So you did
tell her?

242
00:18:04,560 --> 00:18:08,840
Not explicitly. No names. But she
knew.

243
00:18:10,560 --> 00:18:13,280
We have a kind of, "Don't ask, don't
tell" arrangement.

244
00:18:23,680 --> 00:18:26,990
~ It's awful news about the
American girl. ~ I know.

245
00:18:27,040 --> 00:18:30,030
Yeah. How was she getting along?

246
00:18:30,080 --> 00:18:31,950
~ Fine, I thought. ~ Yeah?

247
00:18:32,000 --> 00:18:37,000
I hadn't seen her for a while. She
emailed me asking for a deferral.

248
00:18:37,520 --> 00:18:40,440
Last-minute research issue or
something.

249
00:18:40,960 --> 00:18:43,670
Oh, really? Well, what was it, did
she say?

250
00:18:43,720 --> 00:18:48,310
No. Anyway, I think you saw her more
recently than I did.

251
00:18:48,360 --> 00:18:49,550
Did I?

252
00:18:49,600 --> 00:18:53,550
She mentioned she'd spoken to you
about Alcmeon In Corinth.

253
00:18:53,600 --> 00:18:57,870
Oh, yes, that's right. Yes, it was a
small, translation thing.

254
00:18:57,920 --> 00:19:00,960
That's right, yes. Did you mention
that to the police?

255
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Simon, what's going on?

256
00:19:05,560 --> 00:19:09,710
Well, nothing. I'm just worried
about the reputation of the college,
that's all.

257
00:19:09,760 --> 00:19:12,030
It's me you're talking to, remember.

258
00:19:12,080 --> 00:19:16,030
There's only one reputation you're
interested in, and it isn't the
college's.

259
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
It was found in the canal bed.

260
00:19:30,760 --> 00:19:32,790
It looks like an ordinary steak
knife.

261
00:19:32,840 --> 00:19:36,750
Except it's commercial use rather
than domestic, so hotels,
restaurants...

262
00:19:36,800 --> 00:19:40,880
~ By the hundreds, I imagine.
~ Other than that, there's nothing
forensically.

263
00:19:41,760 --> 00:19:44,200
So, indulge me, what do we know so
far?

264
00:19:44,520 --> 00:19:49,560
Rose Anderson, fatally stabbed on
her evening run, between six and
eight o'clock.

265
00:19:50,360 --> 00:19:54,830
Earlier in the day, she'd erm...
tried to run her lover Felix Garwood

266
00:19:54,880 --> 00:19:57,870
off the road after he'd rejected
her.

267
00:19:57,920 --> 00:20:01,270
~ So he kills her in revenge?
~ Excuse me.

268
00:20:01,320 --> 00:20:04,590
He was giving a presentation between
six and eight. Lots of witnesses.

269
00:20:04,640 --> 00:20:07,710
~ And before then? ~ With his wife,
Philippa.

270
00:20:07,760 --> 00:20:10,190
She says she drove him to this
presentation.

271
00:20:10,240 --> 00:20:12,150
Mm. It's always the wives, isn't it?

272
00:20:12,200 --> 00:20:15,230
Oh, there's something about her.

273
00:20:15,280 --> 00:20:18,590
She was certainly aware that her
husband was carrying on with the
victim.

274
00:20:18,640 --> 00:20:22,600
But if a woman finds out her
husband's been unfaithful, she's more
likely to kill him than her.

275
00:20:24,080 --> 00:20:27,430
~ What about Professor Flaxmore?
~ Slippery.

276
00:20:28,840 --> 00:20:32,310
Sir, that was Chloe Ilson, the
victim's flatmate.

277
00:20:32,360 --> 00:20:35,310
Apparently she's got something of
the victim's for you.

278
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
Excuse me.

279
00:21:24,560 --> 00:21:30,200
"Talk sense to a fool and he calls
you foolish."

280
00:21:32,080 --> 00:21:34,080
Hm!

281
00:22:02,440 --> 00:22:04,830
I love it, Auntie Philippa!

282
00:22:04,880 --> 00:22:07,270
You don't need to keep buying her
things, you know.

283
00:22:07,320 --> 00:22:10,120
It's fine. It was Felix's idea
actually.

284
00:22:10,840 --> 00:22:14,230
Anyway, she deserves spoiling, what
with everything she's going through.

285
00:22:14,280 --> 00:22:16,150
Slow down, Tabs!

286
00:22:16,200 --> 00:22:19,310
~ Another thing to worry about.
~ Oh, Jen!

287
00:22:19,360 --> 00:22:22,510
It might help take her mind off
what's happened.

288
00:22:22,560 --> 00:22:24,670
So what did the police say?

289
00:22:24,720 --> 00:22:28,280
Just that she'd been attacked whilst
out jogging.

290
00:22:28,960 --> 00:22:31,830
~ It's so shocking. ~ When's Paul
back?

291
00:22:31,880 --> 00:22:34,830
Oh, he's due back soon. Why?

292
00:22:34,880 --> 00:22:38,790
I gave the police your details, they
wanted to speak to you both.

293
00:22:38,840 --> 00:22:41,590
But I thought it was this mugger or
something?

294
00:22:41,640 --> 00:22:44,910
Who knows? It's not a problem, is
it?

295
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
No. No, of course not.

296
00:22:48,640 --> 00:22:50,640
Slow down, Tabs!

297
00:22:55,880 --> 00:22:58,150
Da-dah!

298
00:22:58,200 --> 00:23:01,390
There you go. Perfect,
well done. High five.

299
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
Tabs, will you go and check on your
dad with the tea?

300
00:23:05,040 --> 00:23:08,670
You know, she's been nagging for one
of those forever, but they're so
expensive.

301
00:23:08,720 --> 00:23:10,750
Yeah. One of the perks of the job, I
suppose.

302
00:23:10,800 --> 00:23:15,310
So, how long had Rose Anderson been
working as a tutor to Tabitha?

303
00:23:15,360 --> 00:23:19,950
Er, since last September. It's exam
year and my sister recommended it.

304
00:23:20,000 --> 00:23:21,430
Here we are.

305
00:23:21,480 --> 00:23:24,600
I suppose it can get quite
competitive, can it, between the
parents?

306
00:23:25,400 --> 00:23:28,870
Well, yes, but that's not the reason
why.

307
00:23:28,920 --> 00:23:32,710
Tabby's not been very well, so she's
missed a lot of school.

308
00:23:32,760 --> 00:23:34,670
Right. Nothing serious, I hope?

309
00:23:34,720 --> 00:23:36,430
Er, well...

310
00:23:36,480 --> 00:23:42,030
Tabitha was born with a genetic
blood disorder: fanconi anaemia.

311
00:23:42,080 --> 00:23:44,350
Her chances aren't very good.

312
00:23:44,400 --> 00:23:45,830
I'm sorry to hear that.

313
00:23:45,880 --> 00:23:49,590
Oh, that's the thing, though. She
looks fine, though, doesn't she?

314
00:23:49,640 --> 00:23:52,240
We've been looking for a stem cell
donor but...

315
00:23:53,400 --> 00:23:58,160
She's been an absolute star, though.
The blood transfusions, hormone
therapy.

316
00:23:59,160 --> 00:24:00,630
She never complains.

317
00:24:00,680 --> 00:24:04,080
She's been in hospital more than
school which is why we needed Rose's
help.

318
00:24:06,280 --> 00:24:08,680
Look, I'm sorry to have to ask you
this, but...

319
00:24:09,120 --> 00:24:13,470
Where were you specifically between
6 and 8pm yesterday?

320
00:24:13,520 --> 00:24:14,630
That's OK.

321
00:24:14,680 --> 00:24:17,080
I was in Cheltenham, at a
conference.

322
00:24:17,760 --> 00:24:19,710
I'm an optometrist.

323
00:24:19,760 --> 00:24:22,640
~ I have the details if you'd...
~ Er, yeah. Please.

324
00:24:26,640 --> 00:24:28,430
And you, Mrs Brightway?

325
00:24:28,480 --> 00:24:32,080
Er... me? Well, I was here. I was at
home.

326
00:24:33,640 --> 00:24:35,680
I've got something, Lizzie.

327
00:24:36,880 --> 00:24:38,910
This bracelet's for you.

328
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
Oh, thank you!

329
00:24:43,400 --> 00:24:44,910
Do you have children?

330
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Er... no.

331
00:25:07,960 --> 00:25:09,960
Can you turn down the um... for me?

332
00:25:15,920 --> 00:25:18,350
Rose was working in my room a couple
of nights ago.

333
00:25:18,400 --> 00:25:21,190
I didn't think you'd want it. It's
just her doctoral research.

334
00:25:21,240 --> 00:25:23,520
It's probably best we have it. Thank
you.

335
00:25:25,880 --> 00:25:28,880
~ She was in a bit of state about
it. ~ Why?

336
00:25:29,280 --> 00:25:33,510
I dunno. She just said that
something she'd found out had made
her rethink the whole thing.

337
00:25:33,560 --> 00:25:37,080
There isn't anything else that you
forgot to tell us, is there?

338
00:25:37,320 --> 00:25:38,720
No.

339
00:25:39,880 --> 00:25:42,160
Well, if you remember anything, give
me a call.

340
00:25:48,280 --> 00:25:51,280
Do you know who might have done it?

341
00:25:57,360 --> 00:26:02,270
~ That was clever. ~ I'm sorry, OK?

342
00:26:02,320 --> 00:26:05,630
Two more days and then we're out of
here.

343
00:26:05,680 --> 00:26:07,680
OK?

344
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
~ It's ready! ~ Coming.

345
00:26:27,120 --> 00:26:29,720
~ What is that? ~ Cannelloni.

346
00:26:31,200 --> 00:26:34,880
~ That's what it was meant to be.
What is it now? ~ Yeah, very funny.

347
00:26:36,760 --> 00:26:39,630
So... how was it today?

348
00:26:39,680 --> 00:26:41,790
Hmm, well...

349
00:26:41,840 --> 00:26:43,840
We found a knife at least.

350
00:26:44,120 --> 00:26:46,870
Not that it gives us much.

351
00:26:46,920 --> 00:26:50,280
No sexual motive. Nothing was taken
so...

352
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
Random attacker?

353
00:26:53,120 --> 00:26:55,440
~ Yeah, frightening thought. ~ Hm.

354
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
Come on!

355
00:27:04,480 --> 00:27:07,280
Well?

356
00:27:08,440 --> 00:27:09,950
It's taken.

357
00:27:10,000 --> 00:27:12,150
Oh, congratulations!

358
00:27:12,200 --> 00:27:14,750
Oh, thank you, Phil.

359
00:27:14,800 --> 00:27:17,430
~ I'm going to have a baby sister?
~ Yeah, or brother.

360
00:27:17,480 --> 00:27:19,880
~ Isn't that amazing? ~ I want a
sister.

361
00:27:26,520 --> 00:27:29,790
~ And she's only ten years old?
~ Well, yeah.

362
00:27:29,840 --> 00:27:33,670
She was only seven when she was
diagnosed, apparently.

363
00:27:33,720 --> 00:27:35,070
What's the prognosis?

364
00:27:35,120 --> 00:27:40,640
Well, with fanconi anaemia...
assuming they could find the right
donor,

365
00:27:41,200 --> 00:27:44,480
a bone marrow or stem cell
transplant could cure it altogether.

366
00:27:45,480 --> 00:27:48,230
~ But without it... ~ Not good?

367
00:27:48,280 --> 00:27:49,400
No.

368
00:27:51,680 --> 00:27:56,200
Even with all the transfusions and
hormone therapy... late teens?

369
00:27:58,480 --> 00:28:02,960
Well, obviously it's very early days,
but I cannot tell you the sense of
relief.

370
00:28:03,440 --> 00:28:04,990
~ Well done, Dad! ~ Thank you.

371
00:28:05,040 --> 00:28:07,430
What am I thinking? I've got some
fizz in the fridge.

372
00:28:07,480 --> 00:28:09,830
~ Oh, no, no, please. ~ Oh, bring on
the bubbles!

373
00:28:09,880 --> 00:28:12,630
Don't be silly, of course. Come.
Oh, go and help her, Tabs.

374
00:28:12,680 --> 00:28:14,470
~ How exciting! ~ Bring the good
stuff.

375
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
Orange juice for me.

376
00:28:23,960 --> 00:28:26,280
Don't! Don't you touch her.

377
00:28:42,360 --> 00:28:44,470
~ Here we go! ~ Oh, here they are!

378
00:28:44,520 --> 00:28:46,430
~ Fantastic. ~ Thank you, guys.

379
00:28:46,480 --> 00:28:48,230
~ Thanks, Tabs. ~ There we are.

380
00:28:48,280 --> 00:28:49,670
~ Well... ~ Thank you.

381
00:28:49,720 --> 00:28:52,200
~ Thank you. ~ I think we should
propose a toast...

382
00:28:53,240 --> 00:28:57,200
.. to the person who made this
possible, but er... sadly...

383
00:29:01,240 --> 00:29:03,400
To Rose!

384
00:29:03,520 --> 00:29:05,320
To Rose!

385
00:29:07,600 --> 00:29:09,790
Goodbye. Thank you so much for
having us.

386
00:29:14,560 --> 00:29:16,560
Drive safely. Bye.

387
00:29:41,400 --> 00:29:43,680
Have you been home?

388
00:29:43,960 --> 00:29:45,960
Briefly.

389
00:29:48,320 --> 00:29:52,590
Something odd's come up. I've been
going through the victim's bank
records.

390
00:29:52,640 --> 00:29:56,390
Last November, Rose Anderson
transferred £10,000

391
00:29:56,440 --> 00:29:58,400
into Jennie and Paul Brightway's
account.

392
00:29:59,080 --> 00:30:01,710
She was tutoring their Tabitha.

393
00:30:01,760 --> 00:30:05,310
Why on earth should she be handing
over that sort of money to them?

394
00:30:05,360 --> 00:30:07,350
Why indeed?

395
00:30:07,400 --> 00:30:11,230
I'd better go and ask, eh? I could
use an eye test.

396
00:30:11,280 --> 00:30:13,280
Nice one.

397
00:30:27,480 --> 00:30:30,270
It's the best way of finding a
cure for her.

398
00:30:30,320 --> 00:30:34,150
We spent three years searching for a
stem cell donor for Tabby.

399
00:30:34,200 --> 00:30:35,710
All in vain.

400
00:30:35,760 --> 00:30:38,310
Which is why we decided to go down
the IVF route.

401
00:30:38,360 --> 00:30:42,160
~ A saviour sibling? ~ Yes. Take a
seat over there for me.

402
00:30:43,240 --> 00:30:47,600
The IVF route means they can screen
the embryo and make sure the antigens
match.

403
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
If you just look straight ahead for
me.

404
00:30:56,680 --> 00:30:59,840
We started the latest round on
Valentine's Day, ironically.

405
00:31:01,120 --> 00:31:03,520
Yeah, not the most romantic way to
spend it.

406
00:31:04,600 --> 00:31:08,440
It's been a very stressful time for
Jennie. We've had a few failures.

407
00:31:09,000 --> 00:31:11,230
That must be hard, I'm sorry.

408
00:31:11,280 --> 00:31:14,080
It is, and it cost us a fortune.

409
00:31:14,800 --> 00:31:18,720
If you'd like to take a seat over
there for me, put your chin on the
rest.

410
00:31:20,520 --> 00:31:23,390
And I know that we shouldn't put a
price on it, but...

411
00:31:23,440 --> 00:31:26,720
I can't even think about the amount
of debt we're in.

412
00:31:27,280 --> 00:31:29,950
So, you asked Rose for the money?

413
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
No. She insisted on helping us.

414
00:31:33,800 --> 00:31:37,240
We didn't like having to accept,
but... Just look straight ahead for
me.

415
00:31:37,760 --> 00:31:40,920
It seems like a lot of money to take
from a postgrad student.

416
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
She borrowed it from her father. It
was a loan.

417
00:31:44,760 --> 00:31:46,760
We are going to pay it back.

418
00:31:47,320 --> 00:31:50,520
Tabby's life is at stake. It's not a
choice.

419
00:31:51,600 --> 00:31:56,520
Besides, when it's your children,
you do anything you can, don't you?

420
00:31:56,800 --> 00:32:00,510
Just keep your head as still as you
can, please. Look straight ahead.

421
00:32:02,360 --> 00:32:04,840
So, do you think you'll carry on
with the IVF?

422
00:32:06,720 --> 00:32:09,910
Er... I shouldn't really say anything
yet.

423
00:32:09,960 --> 00:32:12,990
It's... it's very early stages, but
um...

424
00:32:13,040 --> 00:32:15,040
Well, it looks like it's been
successful.

425
00:32:16,480 --> 00:32:18,550
~ Jennie's pregnant. ~ Oh,
congratulations.

426
00:32:18,600 --> 00:32:21,270
I can't tell you how happy we are.

427
00:32:21,320 --> 00:32:23,640
And we couldn't have done it without
Rose.

428
00:32:24,840 --> 00:32:27,830
There, all done. Perfectly healthy.

429
00:32:27,880 --> 00:32:29,320
Oh, good.

430
00:32:30,000 --> 00:32:34,280
~ I bet they've seen some sights.
~ More than I'd care to remember.

431
00:32:35,960 --> 00:32:37,950
How's the investigation going?

432
00:32:38,000 --> 00:32:39,800
Well, I know I shouldn't ask.

433
00:32:40,520 --> 00:32:43,430
It's just that we were so fond of
Rose, you know, and...

434
00:32:43,480 --> 00:32:45,440
the last time we saw her, she was
very upset.

435
00:32:46,280 --> 00:32:47,630
Oh? Why?

436
00:32:47,680 --> 00:32:51,080
She'd had some flaming row with her
flatmate. Clare, is it?

437
00:32:51,640 --> 00:32:54,160
Chloe. Did she say what it was
about?

438
00:32:55,400 --> 00:32:57,510
Er... Nothing.

439
00:32:57,560 --> 00:33:01,910
~ Just stupid housework stuff.
~ We were told it was a blazing row.

440
00:33:01,960 --> 00:33:05,430
There must have been more to it than
whose turn it was to do the
washing-up.

441
00:33:05,480 --> 00:33:08,830
But that's what she was like. Her
temper was mental.

442
00:33:08,880 --> 00:33:12,430
~ She used to flip out over the
smallest thing. ~ And what was it
this time?

443
00:33:13,640 --> 00:33:15,670
She um...

444
00:33:15,720 --> 00:33:18,760
Er... She didn't like Harrison being
round here all the time.

445
00:33:20,320 --> 00:33:22,480
Things were pretty tense.

446
00:33:24,160 --> 00:33:26,520
Hang on a minute.

447
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
Seed packets.

448
00:33:30,320 --> 00:33:32,480
Stolen from the garden centre.

449
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
And I know what's in it.

450
00:33:40,840 --> 00:33:42,840
~ It's not mine! ~ No.

451
00:33:45,120 --> 00:33:49,600
This is the missing stuff from
Hathaway's drugs raid.

452
00:33:55,420 --> 00:33:57,650
Rose knew about the drugs, didn't
she?

453
00:33:57,700 --> 00:34:00,970
She walked in on Harrison chopping
it out in the kitchen.

454
00:34:01,020 --> 00:34:03,730
~ Went ballistic. ~ Yeah, I'm not
surprised.

455
00:34:03,780 --> 00:34:05,730
Betrayed by her best friend.

456
00:34:05,780 --> 00:34:07,780
It was nothing to do with me.

457
00:34:08,980 --> 00:34:12,090
~ I tried telling her it was all
Harrison's idea. ~ Oh, really?

458
00:34:12,140 --> 00:34:15,370
You told me that you were saving up
to go travelling.

459
00:34:15,420 --> 00:34:19,460
You had 25,000 quid's worth of
holiday funds hidden in a cupboard.

460
00:34:21,020 --> 00:34:23,020
No! It was nothing to do with me.

461
00:34:23,300 --> 00:34:26,300
Well, it was. You allowed Harrison
to stash it there.

462
00:34:29,220 --> 00:34:31,210
He's not an easy bloke to say no to.

463
00:34:31,260 --> 00:34:35,580
So, Rose threatens to call the
police and then she's murdered.

464
00:34:36,460 --> 00:34:37,970
Very convenient.

465
00:34:38,020 --> 00:34:41,450
I didn't kill her! I was working at
the bar. You can check.

466
00:34:41,500 --> 00:34:44,780
What about your boyfriend? Where was
he?

467
00:34:46,780 --> 00:34:48,780
I'm not sure.

468
00:34:59,300 --> 00:35:03,090
So it must be the case that one
astronomical unit cubed,

469
00:35:03,140 --> 00:35:07,130
is equal to G times the mass of the
Sun,

470
00:35:07,180 --> 00:35:10,980
times one year squared, times four
Pi squared.

471
00:35:16,220 --> 00:35:18,170
And it is with that that I'll leave
you.

472
00:35:18,220 --> 00:35:21,930
Those of you with crit responses to
collect, I'll be in my office from
10am sharp.

473
00:35:21,980 --> 00:35:24,500
The rest of you... see you Thursday.

474
00:35:25,380 --> 00:35:27,340
Thank you.

475
00:35:44,700 --> 00:35:47,860
Is everything OK? Is it Tabby?

476
00:35:49,940 --> 00:35:53,170
You should have phoned. We can go
for lunch.

477
00:35:53,220 --> 00:35:55,220
Please... don't.

478
00:36:01,540 --> 00:36:03,540
Have you seen this man before?

479
00:36:06,020 --> 00:36:08,140
Yeah. He was Rose's bloke.

480
00:36:10,980 --> 00:36:13,780
I saw him at Harrison's place a
couple of times as well.

481
00:36:14,740 --> 00:36:16,730
What, he's a customer?

482
00:36:16,780 --> 00:36:19,140
A regular. Prof.

483
00:36:20,060 --> 00:36:22,460
~ Sorry? ~ Prof he calls him.

484
00:36:23,500 --> 00:36:26,050
I don't know his real name. Sorry.

485
00:36:26,100 --> 00:36:28,820
One of his best customers, though.
They were pretty tight.

486
00:36:30,300 --> 00:36:32,580
Why? What's he got to do with this?

487
00:36:40,620 --> 00:36:42,780
~ Hello again. ~ Hi.

488
00:36:44,500 --> 00:36:47,890
~ Who are you here to see? ~ You,
actually.

489
00:36:47,940 --> 00:36:49,050
Oh?

490
00:36:49,100 --> 00:36:51,970
Something I wanted to pick your
brain about, if you've got a moment?

491
00:36:52,020 --> 00:36:54,780
Yes. It's always nice to be wanted.
Now?

492
00:36:55,420 --> 00:36:58,490
~ If that's convenient? ~ Course, I
was just on my way to the library.

493
00:36:58,540 --> 00:37:01,540
Um... do you have a first name?

494
00:37:03,140 --> 00:37:05,780
~ James. ~ Follow me, James.

495
00:37:09,900 --> 00:37:14,130
So Felix Garwood was buying drugs
from this Harrison Sax.

496
00:37:14,180 --> 00:37:17,290
Rose Anderson found out they were
using her place to stash the drugs.

497
00:37:17,340 --> 00:37:21,650
Yeah, so the chances are she was
also aware that Felix was a regular
customer.

498
00:37:21,700 --> 00:37:24,210
~ He wouldn't want that coming out.
~ Exactly.

499
00:37:24,260 --> 00:37:26,610
Maybe Felix was more involved than
that, though.

500
00:37:26,660 --> 00:37:29,410
What, you mean involved in actually
drug dealing, you mean?

501
00:37:29,460 --> 00:37:31,770
Yeah. Stronger motive for keeping
Rose quiet.

502
00:37:31,820 --> 00:37:36,890
Yeah, maybe. His alibi for the
murder was pretty solid, right
enough.

503
00:37:36,940 --> 00:37:38,580
He might not have done it himself.

504
00:37:39,900 --> 00:37:41,930
What, with Harrison?

505
00:37:41,980 --> 00:37:46,210
Conspiracy. I mean, he's got form.
GBH, Section 18.

506
00:37:46,260 --> 00:37:48,660
~ What, with a knife? ~ Mm-hm, got
two years for it.

507
00:37:49,620 --> 00:37:52,490
Right. I think I'll go and ask our
handsome astronomer

508
00:37:52,540 --> 00:37:54,250
what he thought he was getting into.

509
00:37:54,300 --> 00:37:56,580
~ You see if you can find Harrison.
~ Sir.

510
00:37:58,700 --> 00:38:00,700
And where the hell is Hathaway?

511
00:38:04,540 --> 00:38:07,420
This seems to form the cornerstone
of Rose's work.

512
00:38:08,140 --> 00:38:10,930
She was increasingly focused upon
it, true.

513
00:38:10,980 --> 00:38:14,170
Being newly discovered, it was less
studied than the more known plays.

514
00:38:14,220 --> 00:38:16,490
She'd found a niche and that's
crucial.

515
00:38:16,540 --> 00:38:19,620
What about this passage she's so
interested in?

516
00:38:20,540 --> 00:38:23,010
"What stars are these, steering
their course yonder?

517
00:38:23,060 --> 00:38:26,380
The twin lions of Nemea, still
running high at this hour."

518
00:38:28,100 --> 00:38:29,370
What's your thinking?

519
00:38:29,420 --> 00:38:33,210
Well, it doesn't matter what my
thinking is, it's what she was
thinking that matters.

520
00:38:33,260 --> 00:38:37,380
The two lions - Leo Major, Leo Minor
- why does she make such constant
reference to them?

521
00:38:37,860 --> 00:38:42,180
We academics tend to find the
highest drama in the smallest of
discoveries.

522
00:38:43,580 --> 00:38:48,500
Whatever it was, it had rattled
Flaxmore's cage, but she didn't come
to me with it.

523
00:38:49,460 --> 00:38:51,180
Understandable, perhaps.

524
00:39:06,020 --> 00:39:08,020
Don't be coy, Officer.

525
00:39:10,340 --> 00:39:14,260
You're thinking: Why does she put up
with it? Why doesn't she just leave
him?

526
00:39:16,740 --> 00:39:18,980
Do you understand everything you do?

527
00:39:22,380 --> 00:39:25,540
"I can't go on. I'll go on."

528
00:39:27,100 --> 00:39:28,540
Joyce?

529
00:39:29,100 --> 00:39:30,300
Beckett.

530
00:39:30,900 --> 00:39:32,380
Ha.

531
00:39:39,140 --> 00:39:41,140
~ You go that way. ~ Sarge.

532
00:39:58,580 --> 00:40:01,780
Harrison Sax. I need you to come
with me for questioning.

533
00:40:04,460 --> 00:40:06,610
Oh! Aargh!

534
00:40:06,660 --> 00:40:07,850
Sax!

535
00:40:07,900 --> 00:40:10,100
~ Sarge, are you OK? ~ Yeah. Go!
Just...

536
00:40:21,100 --> 00:40:25,060
I need backup going to Harrison
Sax's flat. Blackbird Leys.

537
00:40:26,900 --> 00:40:30,180
Yes, I knew about Rose. I knew about
all of them.

538
00:40:30,700 --> 00:40:33,900
Unconventional lives can't be
understood by everyone.

539
00:40:36,580 --> 00:40:38,620
Look at what she did for Tabitha.

540
00:40:41,300 --> 00:40:43,860
Felix has always convinced me that I
was "The One".

541
00:40:44,580 --> 00:40:47,260
The others are just an itch he needs
to scratch.

542
00:40:47,460 --> 00:40:50,460
So if he didn't bring it home, it
was all right, was it?

543
00:40:52,260 --> 00:40:54,260
More like it didn't exist.

544
00:40:56,140 --> 00:41:00,300
If I lose Felix, I... lose part of
me.

545
00:41:01,900 --> 00:41:03,900
You must really love him.

546
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
I love him and hate him.

547
00:41:08,060 --> 00:41:10,100
Did you hate Rose Anderson?

548
00:41:12,220 --> 00:41:14,220
Yes.

549
00:41:17,260 --> 00:41:18,780
I didn't kill her.

550
00:41:19,340 --> 00:41:24,330
You see, the thing is - the tricky
thing for me - is that your husband
has a very strong alibi.

551
00:41:24,380 --> 00:41:25,610
And you don't.

552
00:41:25,660 --> 00:41:30,290
Do innocent people go around
worrying about alibis for future
crimes

553
00:41:30,340 --> 00:41:32,410
which may or may not be committed?

554
00:41:32,460 --> 00:41:34,460
No.

555
00:41:36,140 --> 00:41:39,540
If I was going to kill anyone... I'd
kill Felix.

556
00:41:47,260 --> 00:41:50,410
Bugger. I have to meet a student.

557
00:41:50,460 --> 00:41:53,410
I'll be half an hour. Is that OK?

558
00:41:53,460 --> 00:41:55,300
Of course.

559
00:42:21,900 --> 00:42:23,700
Police! Open up, Mr Sax.

560
00:42:38,580 --> 00:42:40,060
Police! Stay where you are!

561
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
~ Clear. That's clear! ~ All clear!

562
00:42:56,700 --> 00:42:58,660
~ All clear! ~ Clear!

563
00:43:08,460 --> 00:43:09,850
Hallway! Clear!

564
00:43:09,900 --> 00:43:12,060
~ All bedrooms clear! ~ Oh, damn
it!

565
00:43:23,980 --> 00:43:25,970
For you.

566
00:43:26,020 --> 00:43:28,020
Thank you.

567
00:43:28,540 --> 00:43:31,410
This... is a hoax.

568
00:43:31,460 --> 00:43:33,780
~ A hoax? ~ Rose Anderson found out.

569
00:43:34,140 --> 00:43:35,330
What do you mean?

570
00:43:35,380 --> 00:43:39,210
She was about to reveal to the world
that Professor Flaxmore's precious
"lost play"

571
00:43:39,260 --> 00:43:41,260
was actually a fake.

572
00:43:46,700 --> 00:43:48,780
Professor Garwood?

573
00:44:31,820 --> 00:44:34,900
We've got Uniform all over the city
looking for Harrison Sax.

574
00:44:35,180 --> 00:44:38,690
If you know where he is, Chloe, and
you're not telling us, you're
assisting an offender.

575
00:44:38,740 --> 00:44:41,940
Yesterday you left me for forty
minutes, where did you go?

576
00:44:42,300 --> 00:44:44,300
You were my best student.

577
00:44:45,340 --> 00:44:47,050
You were my favourite.

578
00:44:47,100 --> 00:44:49,980
How long have you been in love with
him, Miss Newman?

