1
00:00:08,710 --> 00:00:09,952
Cosa?

2
00:00:17,085 --> 00:00:18,238
Cosa...

3
00:00:18,422 --> 00:00:19,716
è quello?

4
00:00:21,739 --> 00:00:24,313
- Che ora è? - Il sole è calato.
La luna cattiva si sta alzando.

5
00:00:24,343 --> 00:00:28,105
- A Zach serve aiuto assoluto in pronto
soccorso. - Beh, io ho il doppio turno.

6
00:00:28,135 --> 00:00:30,542
Sì, anch'io. Dai. Su, su, su. Andiamo

7
00:00:30,818 --> 00:00:33,106
- Mannaggia.
- Alex, andiamo!

8
00:00:33,136 --> 00:00:35,090
Ok. Ok, ok, ok.

9
00:00:35,120 --> 00:00:36,853
Mi alzo. Mi alzo.

10
00:00:38,349 --> 00:00:39,581
Mi alzo.

11
00:00:39,615 --> 00:00:41,838
Sì, capisco, signore, ma non
ci dovrebbe volere ancora tanto,

12
00:00:41,868 --> 00:00:44,073
quindi deve solo aspettare qui,
ok? È comunque un graffio.

13
00:00:44,103 --> 00:00:46,427
È una gabbia di matti qui. Una gabbia di matti!

14
00:00:46,457 --> 00:00:48,860
- È la luna piena. Fa impazzire
tutti. - Non è solo la luna piena,

15
00:00:48,890 --> 00:00:50,422
- è una luna rossa.
- <i>Codice giallo attivo.

16
00:00:50,452 --> 00:00:53,396
- È peggio? - Un'eclissi lunare
rossa è segno dell'apocalisse.

17
00:00:53,426 --> 00:00:56,422
- Quindi è un "sì". - Hai scelto una
serataccia per fare il turno extra.

18
00:00:56,452 --> 00:00:58,862
Credo di aver dimenticato di controllare
l'almanacco dei mie contadini.

19
00:00:58,892 --> 00:01:01,286
Qualcuno mi ha appena buttato
addosso il suo dito cancrenoso.

20
00:01:01,316 --> 00:01:03,428
Credo voglia dire che gli piaci.

21
00:01:04,343 --> 00:01:08,343
- Cosa abbiamo? - Io ho un ragazzo di 18
anni, ferita procurata da una caduta.

22
00:01:08,373 --> 00:01:09,974
- Mio.
- Bene.

23
00:01:11,821 --> 00:01:14,000
"Caduto da una recinzione".
Avevo capito male.

24
00:01:14,030 --> 00:01:15,849
Non ci si ritira.

25
00:01:19,931 --> 00:01:22,517
Che hanno i messaggeri dell'apocalisse?

26
00:01:22,825 --> 00:01:25,816
Subs4you e Serial Crush presentano:
<i>Saving Hope 3x06 - Joel 2:31

27
00:01:25,846 --> 00:01:28,904
Traduzione: 7aky86, Giulia.23,
Federica.1991, Elena, Lolly

28
00:01:29,133 --> 00:01:30,338
Revisione: 7aky86

29
00:01:30,569 --> 00:01:31,631
<i>Codice giallo.

30
00:01:31,666 --> 00:01:33,867
<i>Ripeto... codice giallo attivo.

31
00:01:33,897 --> 00:01:35,117
<i>Codice giallo.

32
00:01:42,157 --> 00:01:44,124
Scusi. La ignoro.

33
00:01:44,154 --> 00:01:46,416
- Da che parte è l'obitorio?
- Cosa?

34
00:01:46,446 --> 00:01:48,611
Sono morta. Il mio posto è là.

35
00:01:49,675 --> 00:01:52,883
- Adesso non ho davvero tempo per questo.
- Mi può dire dove si trova?

36
00:01:52,913 --> 00:01:56,481
Sì. È nel piano interrato. Basta
che... si immagina lì. Sarà...

37
00:01:57,792 --> 00:01:59,068
Lo capirà.

38
00:02:06,554 --> 00:02:07,668
Scendi?

39
00:02:07,847 --> 00:02:09,158
Non rispondere.

40
00:02:13,815 --> 00:02:15,891
È una nottata impegnativa.

41
00:02:16,141 --> 00:02:20,097
Charlie, sai che odio le chiacchiere
di circostanza. La vita è troppo corta.

42
00:02:20,686 --> 00:02:22,569
Siamo andati a letto insieme.

43
00:02:23,576 --> 00:02:27,060
Io non... non so come
comportarmi adesso, Dawn.

44
00:02:29,004 --> 00:02:30,855
- Vero.
- È complicato.

45
00:02:31,054 --> 00:02:34,358
Beh, è... complicato anche per me.

46
00:02:37,670 --> 00:02:38,822
Cos'è stato?

47
00:03:01,814 --> 00:03:03,496
Permesso. Permesso.

48
00:03:04,429 --> 00:03:06,906
- Avete trovato il mio codice giallo?
- Ci ha trovati lei.

49
00:03:06,936 --> 00:03:10,038
La paziente ha cercato di forzare le porte
e saltare nella tromba dell'ascensore.

50
00:03:10,068 --> 00:03:12,377
Vida è catatonica. Non si
alzerebbe neanche dal letto.

51
00:03:12,407 --> 00:03:15,306
Beh, l'ha fatto e adesso ci troviamo
tutti in questa difficile situazione.

52
00:03:15,336 --> 00:03:17,043
Aspettate un attimo.

53
00:03:19,506 --> 00:03:22,691
- La conosco. Prima stavo parlando
con lei in corridoio. - È impossibile.

54
00:03:22,721 --> 00:03:25,239
Non ha detto neanche una
parola da quando è stata ricoverata.

55
00:03:25,269 --> 00:03:27,447
Vida, vero? Cerchi di non muoversi.

56
00:03:27,477 --> 00:03:30,952
- Mi può dire dove sente dolore?
- Il mio corpo non funziona.

57
00:03:32,350 --> 00:03:35,056
Le faremo una TAC e poi controlleremo
queste ferite. Ok, ragazzi. Andiamo.

58
00:03:35,086 --> 00:03:36,353
Con te parla.

59
00:03:36,696 --> 00:03:38,104
Devi avere un dono.

60
00:03:44,713 --> 00:03:47,278
Roberto, sono la dott.ssa Reid.

61
00:03:47,308 --> 00:03:50,114
- Cosa ti è successo?
- Stavo scalando una recinzione

62
00:03:50,144 --> 00:03:53,413
- e sono scivolato, atterrando sul tallone.
- Andiamo a fare una lastra.

63
00:03:53,443 --> 00:03:56,108
Sembra che tu abbia una frattura dell'amante.

64
00:03:56,408 --> 00:03:59,012
- Nel piede?
- È chiamata così perché è causata

65
00:03:59,042 --> 00:04:01,903
dalla caduta sul tallone da
una certa altezza, come

66
00:04:01,933 --> 00:04:04,595
Don Giovanni che cerca di
scappare dal marito della sua amante.

67
00:04:04,625 --> 00:04:07,500
Lei è la prima persona che
mi dà del Don Giovanni.

68
00:04:07,834 --> 00:04:10,949
- Anche se stavo rincorrendo qualcuno.
- Cos'è successo?

69
00:04:13,231 --> 00:04:16,460
La mia fidanzata... moglie, in realtà.

70
00:04:17,076 --> 00:04:18,782
Ci siamo sposati stasera.

71
00:04:19,266 --> 00:04:21,351
- Congratulazioni.
- Grazie.

72
00:04:23,576 --> 00:04:26,120
Suppongo io sia il suo "qualcosa di blu".

73
00:04:27,624 --> 00:04:32,005
Ha scalato una recinzione dopo
essere saltata fuori dal nostro taxi.

74
00:04:33,140 --> 00:04:34,785
Mentre era in movimento?

75
00:04:35,867 --> 00:04:39,409
I ripensamenti non avvengono
prima del matrimonio, di solito?

76
00:04:39,439 --> 00:04:42,650
Chiamerò qualcuno di ortopedia per il tuo
piede, e sarò di ritorno tra qualche minuto

77
00:04:42,680 --> 00:04:45,113
per controllare tua moglie, Don Giovanni.

78
00:04:47,339 --> 00:04:49,227
- Ehi, Maggie.
- Ehi.

79
00:04:50,102 --> 00:04:51,852
Vedi quella sposa laggiù?

80
00:04:52,327 --> 00:04:53,221
Sì.

81
00:04:53,251 --> 00:04:55,236
È saltata fuori da un veicolo in movimento.

82
00:04:55,266 --> 00:04:59,292
- Me lo stai dicendo perché...? - Ho
bisogno che ti assicuri che passi al triage.

83
00:04:59,322 --> 00:05:01,238
- Dove stai andando?
- A trovare Joel.

84
00:05:01,268 --> 00:05:04,248
È in obitorio a raccogliere ossa
e là il cellulare non prende.

85
00:05:04,278 --> 00:05:06,277
Perché non mandi un'infermiera?

86
00:05:06,307 --> 00:05:09,514
- Perché mi serve un po' d'aria.
- Già, perché quando penso all'aria fresca,

87
00:05:09,544 --> 00:05:11,110
penso all'obitorio.

88
00:05:11,779 --> 00:05:13,480
Mi fa bene camminare.

89
00:05:17,929 --> 00:05:18,826
Joel.

90
00:05:22,415 --> 00:05:23,471
Buona sera.

91
00:05:24,724 --> 00:05:27,826
Non dovresti sbucare fuori così in obitorio.

92
00:05:28,072 --> 00:05:29,841
Sei più nervosa del normale.

93
00:05:29,955 --> 00:05:33,336
Beh, sto andando avanti con meno di tre
ore di sonno. Il pronto soccorso ti richiama.

94
00:05:33,366 --> 00:05:35,848
E tu sei venuta a prendermi qui
personalmente. Che cosa dolce.

95
00:05:35,878 --> 00:05:38,258
Beh, secondo Zach, la fine è vicina.

96
00:05:38,288 --> 00:05:42,353
Secondo me il latte che ho appena
comprato, abbiamo almeno 10 giorni, quindi...

97
00:05:44,156 --> 00:05:46,180
Cosa faresti se fosse la fine?

98
00:05:46,637 --> 00:05:47,755
Io...

99
00:05:48,731 --> 00:05:51,388
passerei del tempo con gli amici e la famiglia.

100
00:05:52,769 --> 00:05:54,238
Ok. Ok, va bene.

101
00:05:55,084 --> 00:05:58,255
- Mangerei formaggio e rapinerei
una banca. - Così va meglio.

102
00:05:58,285 --> 00:06:02,051
E tu? Cosa faresti se questo fosse
il tuo ultimo giorno sulla Terra?

103
00:06:18,928 --> 00:06:22,030
Ti rendi conto che ci sono stati
degli studi che hanno sfatato

104
00:06:22,060 --> 00:06:23,841
gli effetti della luna piena
in pronto soccorso, vero?

105
00:06:23,875 --> 00:06:26,675
- Eppure il pronto soccorso è pieno
zeppo di pazzi. - Ok, dimmi una cosa.

106
00:06:26,705 --> 00:06:30,409
Quando mai il pronto soccorso è stato
pieno zeppo di sanità mentale?

107
00:06:30,523 --> 00:06:33,927
Zach ti ha davvero convinto con tutte
queste assurdità sull'apocalisse, vero?

108
00:06:33,957 --> 00:06:36,518
Apocalisse? No. Ma succedono
cose strane durante la luna piena.

109
00:06:36,548 --> 00:06:39,056
Le cose strane ti succedono
comunque, Alex Reid.

110
00:06:39,090 --> 00:06:41,903
- Che mi dici del terremoto?
- Cosa?

111
00:06:42,237 --> 00:06:44,662
Cosa credi sia stato? La
tettonica delle placche.

112
00:06:44,692 --> 00:06:46,975
- Forse un segno.
- Che tipo di segno?

113
00:06:47,648 --> 00:06:49,310
Rosso, ottagonale...

114
00:06:50,049 --> 00:06:52,175
Noi non abbiamo causato un terremoto.

115
00:06:52,205 --> 00:06:55,309
- No, non ho detto questo.
- Sei così superstiziosa.

116
00:06:55,339 --> 00:06:57,574
- No, non è vero.
- Lo sei al 100%.

117
00:06:57,604 --> 00:07:00,515
Cioè, lo nascondi molto bene, e la
maggior parte della gente non lo nota,

118
00:07:00,545 --> 00:07:02,512
ma lo sei assolutamente.

119
00:07:02,542 --> 00:07:05,736
Esempio... ti metti sempre
per primo il guanto sinistro.

120
00:07:06,958 --> 00:07:08,946
Lo prendo come un segno, Joel.

121
00:07:08,976 --> 00:07:11,749
È di sicuro un segno di qualcosa.

122
00:07:11,779 --> 00:07:13,688
Il tuo Don Giovanni è laggiù.

123
00:07:15,377 --> 00:07:19,653
- Interessante. Non sapevo ci fosse un
profeta di nome Joel. - È un profeta minore.

124
00:07:20,609 --> 00:07:23,548
- Nessun danno dal terremoto?
- Che terremoto?

125
00:07:44,291 --> 00:07:47,687
Penso che dovremmo spostare
questa folla nell'auditorium, ok?

126
00:07:58,765 --> 00:07:59,780
Ciao, papà!

127
00:08:00,472 --> 00:08:03,191
Jacob! Ti sei fatto male? Stai bene?

128
00:08:03,311 --> 00:08:03,992
Sì.

129
00:08:04,240 --> 00:08:05,091
Cosa...

130
00:08:05,541 --> 00:08:06,994
Che ci fai qui?

131
00:08:08,033 --> 00:08:11,255
Ti farò una domanda più semplice.
Come ci sei arrivato qui?

132
00:08:11,285 --> 00:08:12,489
Con lo skate.

133
00:08:12,519 --> 00:08:13,348
Cosa?

134
00:08:13,879 --> 00:08:15,616
Non riuscivo a dormire. Mi annoiavo.

135
00:08:15,646 --> 00:08:19,756
E quindi hai attraversato mezza città al
buio con lo skate fino al mio ospedale?

136
00:08:19,786 --> 00:08:23,056
- In realtà c'è un bel po' di luce con
la luna piena. - Sei fuori di testa?

137
00:08:23,086 --> 00:08:24,468
Papà, rilassati.

138
00:08:24,498 --> 00:08:28,122
Ehi, tu dovresti stare da tua madre.
Probabilmente avrà chiamato la polizia!

139
00:08:28,152 --> 00:08:31,674
Non so neanche che dirti adesso,
avrebbero potuto investirti o peggio!

140
00:08:31,704 --> 00:08:33,322
- Gesù, papà!
- Non...

141
00:08:33,542 --> 00:08:35,774
imprecare davanti a me, Jacob Miller.

142
00:08:36,282 --> 00:08:37,397
Papà, davvero.

143
00:08:37,754 --> 00:08:39,070
Gesù, guarda!

144
00:08:39,788 --> 00:08:42,376
Sto cercando il pronto soccorso.

145
00:08:45,542 --> 00:08:48,181
Ok. Qualcuno sarà da lei a breve.

146
00:08:50,933 --> 00:08:53,629
Ho visto l'acqua e volevo
che facessimo il bagno nudi.

147
00:08:53,659 --> 00:08:56,783
Non può essere più romantico
di una serata così, vero?

148
00:08:57,801 --> 00:08:59,358
Farò un prelievo, Elisa.

149
00:08:59,478 --> 00:09:00,857
Si fermi!

150
00:09:01,353 --> 00:09:03,799
Va tutto bene. A nessuno piacciono gli aghi.

151
00:09:04,087 --> 00:09:06,395
Fai un bel respiro profondo, ok?

152
00:09:07,307 --> 00:09:08,338
Ecco qua.

153
00:09:09,418 --> 00:09:11,803
Allora, come vi siete
incontrati tu e Roberto?

154
00:09:11,833 --> 00:09:15,167
Il nostro collegio ospita una
serata cocktail di teologia.

155
00:09:15,547 --> 00:09:17,781
Stando alla cartella clinica
sei troppo giovane per bere.

156
00:09:17,811 --> 00:09:20,077
Ci andiamo solo per la teologia.

157
00:09:20,107 --> 00:09:22,147
Mi ha preso un innocuo Sex on the beach.

158
00:09:22,182 --> 00:09:24,215
E so cosa pensate: se sei
troppo giovane per bere,

159
00:09:24,245 --> 00:09:27,790
allora lo sei anche per sposarti, ma noi
siamo ubriachi d'amore, come Beyoncé.

160
00:09:28,298 --> 00:09:29,442
Stai bene, Elisa?

161
00:09:29,562 --> 00:09:31,156
Te l'ho detto, sto bene.

162
00:09:31,421 --> 00:09:32,457
Benissimo.

163
00:09:32,690 --> 00:09:34,379
Non bene, divinamente.

164
00:09:34,490 --> 00:09:36,663
Sono una signora. Guarda il mio velo!

165
00:09:38,015 --> 00:09:40,573
- Hai preso droghe stasera?
- Certo che no.

166
00:09:40,766 --> 00:09:42,156
Non bevo neanche!

167
00:09:42,765 --> 00:09:46,423
Ok. Facciamo un esame tossicologico
e la facciamo restare per la notte.

168
00:09:46,757 --> 00:09:49,092
Il dottor Goran dovrebbe
finire con Roberto a breve.

169
00:09:49,122 --> 00:09:50,772
Prenoto la suite nuziale.

170
00:09:55,380 --> 00:09:57,014
D'accordo...

171
00:09:57,545 --> 00:09:59,033
Ed...

172
00:09:59,945 --> 00:10:00,856
ecco qua.

173
00:10:01,666 --> 00:10:03,085
Sembra a posto.

174
00:10:04,133 --> 00:10:06,378
Signore, la sua TAC sembra normale.

175
00:10:06,408 --> 00:10:08,129
Perché fare una lastra?

176
00:10:08,159 --> 00:10:12,080
Perché la dissociazione atlanto-occipitale
può sfuggire anche ad una TAC.

177
00:10:12,911 --> 00:10:13,545
Ok.

178
00:10:15,688 --> 00:10:18,034
Farò un test di provocazione di trazione.

179
00:10:18,446 --> 00:10:20,091
Signore, vuole tirarle la testa?

180
00:10:20,121 --> 00:10:23,154
- Non potrebbe ucciderla?
- Solo se tiro troppo forte.

181
00:10:30,527 --> 00:10:32,957
Ok, dottor Larouche, cosa vediamo?

182
00:10:32,987 --> 00:10:36,898
- Il cranio è del tutto diviso dalla colonna
vertebrale. - Decapitazione interna.

183
00:10:36,928 --> 00:10:40,401
- Perché non è morta?
- Beh, se le sposto male la testa lo sarà.

184
00:10:41,425 --> 00:10:44,370
Ed è in stato catatonico, non è sorda.

185
00:10:46,165 --> 00:10:49,031
Come fa un paziente a finire
nella tromba dell'ascensore?

186
00:10:49,151 --> 00:10:51,695
Ok, era una serata affollata,
ma qualcuno avrebbe dovuto vederla.

187
00:10:51,815 --> 00:10:54,215
Già, verrebbe da pensare così.

188
00:10:56,911 --> 00:10:59,948
Ehi, Joel. Devo sempre venirti
a prendere all'aeroporto?

189
00:10:59,978 --> 00:11:01,064
Beh, sì.

190
00:11:01,397 --> 00:11:03,698
A meno che tu non abbia ripensamenti.

191
00:11:04,032 --> 00:11:06,719
Non dimenticarti le infradito!

192
00:11:06,749 --> 00:11:07,973
Sì signora.

193
00:11:09,503 --> 00:11:10,449
A presto!

194
00:11:10,569 --> 00:11:12,191
- A presto.
- Baci baci.

195
00:11:12,768 --> 00:11:13,955
Baci baci.

196
00:11:14,822 --> 00:11:16,137
Ciao.

197
00:11:18,053 --> 00:11:20,880
Sembra bel tempo, dovunque lei sia.

198
00:11:21,549 --> 00:11:24,098
Già, è estate ad Auckland adesso.

199
00:11:24,537 --> 00:11:27,650
- Vai in Nuova Zelanda?
- Vado ad un matrimonio, sì.

200
00:11:28,668 --> 00:11:31,102
E "Sì signora" è la tua ragazza?

201
00:11:31,599 --> 00:11:33,441
Qual è il tuo problema?

202
00:11:33,662 --> 00:11:35,981
Non otterrai niente chiamandola "signora".

203
00:11:36,011 --> 00:11:37,678
È solo un consiglio.

204
00:11:38,735 --> 00:11:39,901
Baci baci!

205
00:11:40,189 --> 00:11:41,215
Baci baci.

206
00:11:42,736 --> 00:11:43,866
Stai bene?

207
00:11:44,109 --> 00:11:45,516
- Sicura?
- Sì.

208
00:11:47,618 --> 00:11:50,890
- Roberto, come va il piede?
- Il dottor Goran ha detto che è ok.

209
00:11:51,010 --> 00:11:52,762
Ha usato molte più sillabe.

210
00:11:52,882 --> 00:11:54,509
Beh, è bello sentirlo.

211
00:11:55,121 --> 00:11:57,297
Elisa, ho i tuoi risultati.

212
00:11:57,800 --> 00:12:00,683
- Volete ascoltarli insieme?
- Certo. Siamo sposati.

213
00:12:00,871 --> 00:12:01,635
Ok.

214
00:12:01,926 --> 00:12:03,792
Il tuo test tossicologico è pulito.

215
00:12:03,822 --> 00:12:05,160
Che le avevo detto?

216
00:12:05,622 --> 00:12:07,079
Ma c'è dell'altro.

217
00:12:07,187 --> 00:12:08,419
Sei incinta.

218
00:12:08,833 --> 00:12:12,519
- Oh, mio Dio. - No, no, siamo
sposati da un'ora soltanto.

219
00:12:12,992 --> 00:12:15,959
No, no, no, è impossibile.
Non posso essere incinta.

220
00:12:16,684 --> 00:12:20,194
Perché non vi prendete un minuto? Faccio
venire un'ostetrica a parlarvi, ok?

221
00:12:20,224 --> 00:12:24,367
No, no, non capisce. Non posso
essere incinta. Sono ancora vergine.

222
00:12:27,532 --> 00:12:29,296
Matrimonio riparatore, eh?

223
00:12:29,525 --> 00:12:32,558
Lei dice di essere vergine, ma
gli esami del sangue non mentono.

224
00:12:32,588 --> 00:12:33,889
Le persone sì.

225
00:12:34,143 --> 00:12:37,892
Diventerà un pastore. Non sembra
proprio il tipo che ti imbroglia.

226
00:12:39,270 --> 00:12:42,155
Sapevi che Joel va in Nuova Zelanda?

227
00:12:43,219 --> 00:12:45,115
No. Non me l'ha detto.

228
00:12:45,414 --> 00:12:47,172
Dovresti vedere la sua ragazza.

229
00:12:47,292 --> 00:12:49,426
"Non dimenticarti il tanga!"

230
00:12:51,263 --> 00:12:54,440
- Ha una ragazza?
- E un tanga, a quanto pare.

231
00:12:54,649 --> 00:12:56,922
A meno che non intendesse i sandali.

232
00:12:59,693 --> 00:13:02,526
Sai, quando eravamo
giù in obitorio, Joel e io...

233
00:13:06,517 --> 00:13:09,730
- siamo stati interrotti dal terremoto.
- Quale terremoto?

234
00:13:10,394 --> 00:13:12,457
Perché nessun altro l'ha sentito?

235
00:13:13,516 --> 00:13:16,513
- Comunque, lo prendo come un segno.
- Non è un segno.

236
00:13:16,543 --> 00:13:17,622
- Lo è.
- No.

237
00:13:17,652 --> 00:13:19,416
Quello è un segno.

238
00:13:27,606 --> 00:13:29,019
Salve. Mi scusi.

239
00:13:29,049 --> 00:13:31,956
Mi scusi, non ho potuto
fare a meno di notarlo.

240
00:13:32,576 --> 00:13:34,434
Joel 2:31. Che significa?

241
00:13:34,464 --> 00:13:36,794
"Il sole diventerà oscurità

242
00:13:36,828 --> 00:13:38,429
e la luna in sangue,

243
00:13:38,463 --> 00:13:42,132
prima che venga il grande e
terribile giorno del Signore."

244
00:13:44,989 --> 00:13:46,801
Joel è l'Apocalisse.

245
00:13:47,666 --> 00:13:48,738
Fantastico.

246
00:13:51,936 --> 00:13:56,067
Vida, è importante che non muova il collo.
Tutto ciò che sta mantenendo la sua testa

247
00:13:56,097 --> 00:13:59,326
- sono pelle, muscoli e qualche legamento.
- Ora la anestetizzeremo.

248
00:13:59,356 --> 00:14:02,333
- Può contare alla rovescia da 100?
- Mi seppellirete.

249
00:14:03,485 --> 00:14:05,389
No, perché non è morta.

250
00:14:06,081 --> 00:14:08,343
Sente quel suono? È... è il suo battito.

251
00:14:08,758 --> 00:14:10,039
Non sono io.

252
00:14:11,274 --> 00:14:13,932
Vida, non può fare un'operazione
pensando in questo modo.

253
00:14:14,232 --> 00:14:15,779
Deve voler vivere.

254
00:14:17,382 --> 00:14:19,129
Mi dispiace di averla ignorata prima.

255
00:14:19,159 --> 00:14:22,469
Non voleva che la vedessero
parlare con una persona morta.

256
00:14:25,972 --> 00:14:28,564
Non ho mai fatto sesso, lo giuro.

257
00:14:29,168 --> 00:14:30,788
Prova solo a rilassarti.

258
00:14:31,739 --> 00:14:35,542
C'è un altro modo in cui avrei potuto
rimanere incinta, tipo da una piscina?

259
00:14:35,572 --> 00:14:37,915
Se hai fatto sesso in una piscina, sì.

260
00:14:38,181 --> 00:14:41,400
Oh, oppure come... come
le rane, sì insomma...

261
00:14:42,138 --> 00:14:43,712
Come in "Jurassic Park".

262
00:14:44,562 --> 00:14:46,085
Riproduzione asessuata?

263
00:14:48,544 --> 00:14:53,055
Beh... la partenogenesi non è
stata provata sugli umani.

264
00:14:53,175 --> 00:14:54,855
Magari sono la prima...

265
00:14:55,819 --> 00:14:56,951
o la seconda.

266
00:14:57,607 --> 00:14:58,897
Possiamo parlare?

267
00:14:59,596 --> 00:15:00,313
Ora?

268
00:15:02,446 --> 00:15:03,215
Certo.

269
00:15:03,895 --> 00:15:05,794
Non possiamo fare l'ecografia.

270
00:15:06,409 --> 00:15:08,384
- Perché no?
- Non ha mentito.

271
00:15:08,414 --> 00:15:11,306
È vergine. Il suo imene è intatto.

272
00:15:11,336 --> 00:15:13,668
Dott.ssa Reid? Dott.ssa Reid.

273
00:15:14,685 --> 00:15:17,693
Elisa? Elisa. Elisa, guardami. Che succede?

274
00:15:17,723 --> 00:15:19,653
C'è un mostro dentro di me.

275
00:15:19,683 --> 00:15:22,791
Ok, ok, sono qui. Sono vicino a te, ok?

276
00:15:26,142 --> 00:15:26,820
Ok.

277
00:15:27,493 --> 00:15:28,164
Sì.

278
00:15:31,225 --> 00:15:34,315
- Pedana standard?
- 7 strati di acero canadese.

279
00:15:34,345 --> 00:15:37,969
Buona flessibilità. E ruote
in titanio, ovviamente.

280
00:15:37,966 --> 00:15:39,066
Ovviamente.

281
00:15:39,671 --> 00:15:41,736
Può darci un momento, per favore?

282
00:15:42,208 --> 00:15:44,733
Sei circondato da un'enorme
aura rossa, amico.

283
00:15:44,853 --> 00:15:48,754
"La rabbia è un acido che crea più
danni al vascello che la contiene che a

284
00:15:48,784 --> 00:15:51,750
- qualunque altra cosa da cui fuoriesce."
- La Bibbia?

285
00:15:52,015 --> 00:15:54,440
È Mark Twain. E fatti gli affari tuoi.

286
00:15:54,470 --> 00:15:56,245
Sto parlando con mio figlio, ok?

287
00:15:56,275 --> 00:15:59,360
Sarò qui quando avrai
bisogno di me, dottor Miller.

288
00:15:59,597 --> 00:16:03,541
Grazie, ma non c'è bisogno di te, quindi
siediti e aspetta la tua sutura, ok?

289
00:16:03,542 --> 00:16:05,413
Grazie. Tu vieni con me.

290
00:16:06,526 --> 00:16:09,890
- Tua madre è andata fuori di testa.
- Altre novità?

291
00:16:10,010 --> 00:16:12,590
Ti credeva a casa a dormire.
Non ci credeva che fossi qui.

292
00:16:12,591 --> 00:16:16,116
- Ha dovuto controllare se eri a letto.
- Non le importa. Lei ha Hank.

293
00:16:16,394 --> 00:16:17,932
Credevo ti piacesse.

294
00:16:18,865 --> 00:16:19,605
Beh...

295
00:16:20,290 --> 00:16:24,900
È molto arrabbiata con te, e ha
bisogno di calmarsi prima di parlarti,

296
00:16:24,930 --> 00:16:29,797
quindi starai qui con me, nella
notte più caotica che io ricordi.

297
00:16:29,827 --> 00:16:31,932
- Figo!
- Non è figo!

298
00:16:32,283 --> 00:16:35,347
Non userai il tuo skateboard e ti
terrai fuori dai casini. Capito?

299
00:16:36,316 --> 00:16:37,407
Chiedo scusa?

300
00:16:37,979 --> 00:16:39,124
Sì, padre.

301
00:16:39,871 --> 00:16:40,808
Assurdo.

302
00:16:43,135 --> 00:16:48,569
- Ehi, amico, posso toccarti la barba?
- Non è mia, ometto, è di tutti.

303
00:16:49,201 --> 00:16:51,437
No, non lo è, e non toccarla.

304
00:16:53,454 --> 00:16:56,823
È possibile che tu sia stata morsa
da un animale selvaggio?

305
00:16:56,994 --> 00:16:59,141
- Sono un lupo mannaro.
- Apri.

306
00:16:59,171 --> 00:17:02,112
Cosa intende? Crede che abbia la rabbia?

307
00:17:02,142 --> 00:17:06,632
Ossessioni, allucinazioni, ipersalivazione.
Tutti sintomi della rabbia.

308
00:17:06,881 --> 00:17:09,401
È raro, ma... può succedere.

309
00:17:09,719 --> 00:17:11,692
Ama stare all'aria aperta.

310
00:17:12,470 --> 00:17:14,882
Fa volontariato in quel posto a Collingwood.

311
00:17:14,912 --> 00:17:16,484
Il ministero dei falò.

312
00:17:16,604 --> 00:17:20,145
Fanno trekking, arrampicata, speleologia.

313
00:17:20,306 --> 00:17:21,770
Niente mi ha morso.

314
00:17:21,800 --> 00:17:24,361
Se è stato un pipistrello, il
morso sarebbe invisibile.

315
00:17:24,391 --> 00:17:27,211
Campioni di saliva e follicoli di
capelli, teniamola sotto controllo.

316
00:17:27,331 --> 00:17:29,025
E se mordessi lei?

317
00:17:30,934 --> 00:17:33,318
Faremo una puntura lombare.

318
00:17:33,987 --> 00:17:35,879
Ah sì? Io credevo... forse...

319
00:17:35,999 --> 00:17:38,285
- Chiama Joel.
- Chiamo Joel.

320
00:17:39,193 --> 00:17:41,218
- Schiumava dalla bocca?
- Sì.

321
00:17:41,488 --> 00:17:45,558
Il vaccino ha effetto solo se si somministra
prima dell'apparizione dei sintomi.

322
00:17:45,588 --> 00:17:47,310
- Spero di sbagliarmi, allora.
- Sarebbe meglio.

323
00:17:47,430 --> 00:17:51,089
- Se è rabbia ed è allo stato avanzato...
- Lo so. È una sentenza di morte.

324
00:17:53,647 --> 00:17:57,749
Ciao, Elisa. Allora... ci
vorrà solo un minuto.

325
00:17:59,823 --> 00:18:01,371
Allora, ditemi, ragazzi.

326
00:18:02,044 --> 00:18:03,879
Dov'è il resto del matrimonio?

327
00:18:03,909 --> 00:18:06,656
- Siamo scappati.
- Donna intelligente.

328
00:18:07,050 --> 00:18:09,395
Non so. I matrimoni
possono essere divertenti.

329
00:18:09,425 --> 00:18:13,104
- Che c'è?
- Va tutto bene. Perché non ti siedi lì?

330
00:18:13,224 --> 00:18:15,619
- Siediti.
- Roberto? Sta bene?

331
00:18:15,892 --> 00:18:18,765
- Starà bene.
- Ok, ora non devi muoverti, Elisa.

332
00:18:22,353 --> 00:18:24,775
- Ok. Non è sicuro.
- No! Non lo voglio!

333
00:18:24,773 --> 00:18:26,807
- Guardami. Guardami.
- Vi prego basta!

334
00:18:26,837 --> 00:18:29,803
Devi rimanere perfettamente
immobile, o rischiamo di paralizzarti.

335
00:18:29,833 --> 00:18:31,271
Ok? Hai capito?

336
00:18:33,195 --> 00:18:35,437
Prova a rallentare la respirazione.

337
00:18:36,393 --> 00:18:37,692
Io sono qui.

338
00:18:38,572 --> 00:18:41,713
Bravissima. Stai andando
benissimo. Abbiamo quasi finito.

339
00:18:41,743 --> 00:18:43,016
Ci siamo.

340
00:18:48,794 --> 00:18:50,053
Bravissima.

341
00:18:55,961 --> 00:18:58,726
Ok, le vie occipitocervicali
sono assicurate al cranio.

342
00:18:58,756 --> 00:19:03,134
- Come stanno venendo i miei crostini, Rian?
- Gli innesti alle ossa sono quasi pronti.

343
00:19:05,263 --> 00:19:07,427
Ho trovato l'obitorio, ma non c'ero.

344
00:19:10,424 --> 00:19:12,450
No, sei proprio qui.

345
00:19:16,141 --> 00:19:18,424
Gli innesti andranno proprio qui.

346
00:19:20,543 --> 00:19:21,181
Ok.

347
00:19:24,903 --> 00:19:26,252
Questa non sono io.

348
00:19:33,473 --> 00:19:37,514
Quando provo a fissarti la
testa, cerca di non distrarmi.

349
00:19:38,108 --> 00:19:40,082
- Fa sempre così?
- Così dicono.

350
00:19:40,865 --> 00:19:41,548
Ok.

351
00:19:41,650 --> 00:19:44,091
Parlare al paziente mi aiuta
a rimanere concentrato.

352
00:19:44,121 --> 00:19:45,538
Avevo ragione.

353
00:19:45,999 --> 00:19:48,406
Non possono vedermi, perché sono morta.

354
00:19:53,912 --> 00:19:55,743
È sposata, dottoressa Reid?

355
00:19:56,990 --> 00:19:57,660
No.

356
00:19:58,032 --> 00:19:59,974
È tutto ciò che ho sempre voluto.

357
00:20:00,795 --> 00:20:01,996
E ora questo?

358
00:20:02,932 --> 00:20:04,269
Cosa significa?

359
00:20:06,047 --> 00:20:07,559
Dammi un secondo.

360
00:20:07,961 --> 00:20:11,297
- Ehi, che succede?
- Ho i risultati. La biochimica è a posto.

361
00:20:11,298 --> 00:20:14,162
- Sai cosa voglio dire.
- Non penso sia psichiatrico, Joel.

362
00:20:14,163 --> 00:20:16,672
È nell'età giusta per i primi
crolli mentali, lo sai.

363
00:20:16,702 --> 00:20:20,307
Non ha casi in famiglia di malattie
mentali, e i globuli bianchi sono elevati.

364
00:20:20,337 --> 00:20:23,339
Solo leggermente, e può essere
dovuto alla puntura lombare.

365
00:20:23,369 --> 00:20:27,720
Continuo ad escludere meningite, encefalite,
infezioni e reazioni autoimmuni.

366
00:20:27,721 --> 00:20:31,123
- Deve andare in psichiatria, Alex.
- Credo sia fisiologico.

367
00:20:32,689 --> 00:20:33,513
Elisa?

368
00:20:34,886 --> 00:20:37,205
- Che succede?
- È una crisi.

369
00:20:37,325 --> 00:20:40,006
Grand mal. Prendi il carrello.

370
00:20:40,388 --> 00:20:43,291
Servono 100 mg di fenitoina,
non più di 50 a minuto.

371
00:20:43,321 --> 00:20:47,582
Dio è rifugio e forza, sempre pronto ad
aiutare nei momenti di bisogno, perciò

372
00:20:47,612 --> 00:20:51,998
non avremo paura, anche con il terremoto
e se le montagne cadono nel mare.

373
00:21:00,783 --> 00:21:02,061
Un altro medico?

374
00:21:02,181 --> 00:21:05,319
Sì, stiamo cercando di
capire cos'ha tua moglie.

375
00:21:05,717 --> 00:21:07,889
Ha avuto una crisi tonico-clonica.

376
00:21:07,919 --> 00:21:10,217
Ok... Cosa significa?

377
00:21:11,172 --> 00:21:15,307
Se continua ad avere crisi, il cervello
potrebbe consumarsi e spegnersi.

378
00:21:16,077 --> 00:21:19,444
La crisi prova che qualunque
cosa sia, non è psichiatrica.

379
00:21:19,474 --> 00:21:21,944
Dovremmo testare di
nuovo il suo fluido spinale.

380
00:21:22,221 --> 00:21:24,073
Pensi che sia meningite?

381
00:21:24,193 --> 00:21:26,045
Sono un neurochirurgo.

382
00:21:26,461 --> 00:21:28,449
Penso sempre che sia meningite.

383
00:21:28,839 --> 00:21:30,166
È un incubo.

384
00:21:31,323 --> 00:21:34,203
Sa, magari non siamo fatti per stare insieme.

385
00:21:34,986 --> 00:21:36,708
- È un segno.
- No.

386
00:21:36,828 --> 00:21:37,988
È un mistero.

387
00:21:38,108 --> 00:21:41,519
E c'è un team di medici che provano
a risolverlo. È il nostro lavoro.

388
00:21:44,200 --> 00:21:45,939
La riconosco a malapena.

389
00:21:47,273 --> 00:21:48,983
E so che non è colpa sua.

390
00:21:49,834 --> 00:21:51,245
Non è un mostro.

391
00:21:51,971 --> 00:21:53,913
No. Non è un mostro.

392
00:21:57,551 --> 00:21:58,319
Lei...

393
00:22:01,884 --> 00:22:03,099
Dott.ssa Reid?

394
00:22:03,948 --> 00:22:04,953
Cosa c'è?

395
00:22:05,913 --> 00:22:07,916
Devo solo controllare una cosa.

396
00:22:08,032 --> 00:22:09,957
- Torno subito.
- Ok.

397
00:22:27,517 --> 00:22:29,059
Cosa stai facendo?

398
00:22:29,259 --> 00:22:31,493
Non sono sicuro di
dove dovrei essere.

399
00:22:31,523 --> 00:22:33,278
Dovresti essere nel tuo letto.

400
00:22:33,308 --> 00:22:34,637
Mi scusi.

401
00:22:39,411 --> 00:22:42,205
Sai, anche io avevo molti
problemi con mio padre.

402
00:22:42,235 --> 00:22:45,657
Era molto occupato.
Piuttosto distante, come te.

403
00:22:46,018 --> 00:22:48,557
Io... non sono distante.

404
00:22:49,009 --> 00:22:51,697
Deve essere difficile rimettersi
in piedi dopo un divorzio.

405
00:22:51,727 --> 00:22:54,527
Eri abituato ad avere una famiglia.
Ora hai solo i tuoi figli.

406
00:22:54,557 --> 00:22:58,331
Vedo i miei figli ogni volta che posso.
Parlo con gli insegnanti. Io...

407
00:22:59,536 --> 00:23:01,794
Perché ne sto parlando con te?

408
00:23:01,824 --> 00:23:03,768
È divertente se ci si pensa.

409
00:23:04,111 --> 00:23:06,413
Jacob è uscito di casa
nel bel mezzo della notte,

410
00:23:06,443 --> 00:23:08,445
però non è semplicemente fuggito.

411
00:23:08,475 --> 00:23:10,354
È venuto da te.

412
00:23:10,965 --> 00:23:11,985
Ok.

413
00:23:12,750 --> 00:23:14,480
Va bene, intelligentone.

414
00:23:14,510 --> 00:23:17,440
- Cosa dovrei fare?
- Intendi, cosa farei io?

415
00:23:18,575 --> 00:23:20,827
C'è solo un valido comandamento, amico.

416
00:23:21,302 --> 00:23:23,128
Sì, stai a letto.

417
00:23:23,396 --> 00:23:25,354
- L'amore.
- Sono serio.

418
00:23:25,630 --> 00:23:27,997
Non muoverti, o ti lego al letto.

419
00:23:29,158 --> 00:23:30,773
Non mi stai ascoltando, amico.

420
00:23:30,803 --> 00:23:31,780
Certo.

421
00:23:34,155 --> 00:23:36,377
Allora, l'operazione è andata bene, Vida.

422
00:23:36,407 --> 00:23:39,724
Sarai in grado di camminare in pochi giorni.

423
00:23:45,903 --> 00:23:46,937
Non hai fame?

424
00:23:46,967 --> 00:23:49,695
Il mio stomaco non digerisce.

425
00:23:51,604 --> 00:23:53,759
Il mio cuore non batte.

426
00:23:55,367 --> 00:23:57,175
La mia testa si è staccata.

427
00:23:58,138 --> 00:24:00,214
Credi davvero di essere morta, vero?

428
00:24:04,824 --> 00:24:05,642
Beh...

429
00:24:07,613 --> 00:24:09,944
voglio svelarti un piccolo segreto.

430
00:24:10,815 --> 00:24:15,307
Se sei davvero morta, sono l'unica
persona con cui puoi parlare.

431
00:24:15,962 --> 00:24:19,697
- I morti non parlano.
- Oh, con me sì...

432
00:24:21,038 --> 00:24:22,847
È così dal coma.

433
00:24:23,132 --> 00:24:25,574
Forse non ti sei svegliato.

434
00:24:25,604 --> 00:24:28,076
Beh, spiegherebbe molte cose.

435
00:24:28,780 --> 00:24:29,739
Ma,

436
00:24:30,082 --> 00:24:32,853
sono sveglio, e posso sentirti.

437
00:24:36,047 --> 00:24:38,273
Ehi, raccontami del sasso.

438
00:24:39,091 --> 00:24:42,126
C'è un sasso che conservi, vero?

439
00:24:43,094 --> 00:24:44,784
Come fai a saperlo?

440
00:24:46,485 --> 00:24:47,603
Te l'ho detto.

441
00:24:52,093 --> 00:24:56,315
Sai, quando avevo 6 anni,
ho visto i miei genitori morire.

442
00:24:58,656 --> 00:25:03,189
E dopo... non ho parlato per un anno.

443
00:25:07,163 --> 00:25:08,518
Come sono morti?

444
00:25:10,216 --> 00:25:11,764
In un incidente d'auto.

445
00:25:18,340 --> 00:25:20,687
Stavamo lanciando sassi in spiaggia...

446
00:25:22,552 --> 00:25:23,810
io e Val.

447
00:25:25,825 --> 00:25:27,989
Voleva restare.

448
00:25:30,083 --> 00:25:33,391
Ma io mi annoiavo, quindi
siamo andate via prima.

449
00:25:35,617 --> 00:25:37,376
Hanno colpito la macchina.

450
00:25:37,728 --> 00:25:39,584
Sono morta all'istante.

451
00:25:41,229 --> 00:25:43,869
È successo un anno fa,
era il nostro compleanno.

452
00:25:45,523 --> 00:25:46,948
Sei una gemella?

453
00:25:48,936 --> 00:25:50,201
Lo ero.

454
00:26:06,275 --> 00:26:07,702
Lavori fino a tardi?

455
00:26:08,016 --> 00:26:09,820
Sono un gufo notturno.

456
00:26:13,086 --> 00:26:14,692
Patatine al cavolo?

457
00:26:16,676 --> 00:26:17,992
No. Io...

458
00:26:19,359 --> 00:26:21,398
Sono venuto per parlare di Vida.

459
00:26:21,884 --> 00:26:23,763
Ti ha detto qualcos'altro?

460
00:26:24,409 --> 00:26:26,168
È convinta di essere morta.

461
00:26:26,600 --> 00:26:28,980
Ha perso sua sorella, quindi
credo sia un meccanismo di difesa.

462
00:26:29,010 --> 00:26:32,045
Se sei tanto vicino alla morte,
diventa meno spaventoso.

463
00:26:32,617 --> 00:26:34,368
O almeno, suppongo sia così.

464
00:26:35,028 --> 00:26:38,494
Il dott. Murphy mi ha detto che
sei un ortopedico piuttosto strano.

465
00:26:39,075 --> 00:26:40,790
Dimmi solo la diagnosi.

466
00:26:42,022 --> 00:26:44,297
- Sindrome di Cotard.
- Cosa di chi?

467
00:26:44,679 --> 00:26:47,077
Sindrome del cadavere che cammina. È...

468
00:26:47,626 --> 00:26:50,244
un delirio di negazione associato
a depressione acuta,

469
00:26:50,274 --> 00:26:53,006
in cui il paziente crede che
il suo corpo non sia vitale.

470
00:26:53,036 --> 00:26:54,594
Esiste una cura?

471
00:26:55,289 --> 00:26:56,195
Sì.

472
00:26:56,336 --> 00:26:59,450
Il prossimo passo sarebbe
la terapia elettroconvulsivante.

473
00:27:03,838 --> 00:27:04,834
Ciao.

474
00:27:04,984 --> 00:27:08,094
- Ehi, stavamo per venire da te.
- Il fluido spinale è risultato positivo

475
00:27:08,124 --> 00:27:10,300
all'encefalite da anticorpi anti-NMDA.

476
00:27:10,330 --> 00:27:13,089
- È esattamente quello a cui avevi
pensato. - Il suo cervello è in fiamme.

477
00:27:13,119 --> 00:27:14,839
La domanda è, qual è la causa.

478
00:27:14,869 --> 00:27:16,356
Credo di saperlo.

479
00:27:16,567 --> 00:27:19,521
La TAC di Elisa... vedete
cosa c'è sul coccige?

480
00:27:20,430 --> 00:27:22,828
- Sono frammenti di ossa?
- Sono denti.

481
00:27:23,192 --> 00:27:25,573
È raro. Mi piace.

482
00:27:25,910 --> 00:27:28,066
I segnali c'erano, però non li
stavamo interpretando correttamente.

483
00:27:28,096 --> 00:27:29,751
Elisa aveva ragione dall'inizio.

484
00:27:29,781 --> 00:27:31,691
C'è un mostro dentro di lei.

485
00:27:43,752 --> 00:27:45,895
Non ho mai visto un caso simile.

486
00:27:45,925 --> 00:27:47,935
Si sviluppa dal coccige.

487
00:27:48,221 --> 00:27:50,037
È piuttosto affascinante.

488
00:27:50,447 --> 00:27:53,435
Il termine teratoma deriva dalla parola
greca "teras", che significa "mostro".

489
00:27:53,465 --> 00:27:56,470
- Il teratoma è un tumore bizzarro.
- Contiene cellule completamente sviluppate

490
00:27:56,500 --> 00:27:58,977
provenienti da ogni parte del corpo,
incluso il suo cervello, è per questo

491
00:27:59,007 --> 00:28:00,682
che non era più se stessa.

492
00:28:00,712 --> 00:28:03,497
Possono anche causare
test di gravidanza positivi.

493
00:28:03,527 --> 00:28:05,489
- Starà bene?
- Shahir?

494
00:28:06,061 --> 00:28:10,104
Entriamo proprio ora per rimuovere il
teratoma. Mi dispiace. Non puoi andare oltre.

495
00:28:10,134 --> 00:28:11,753
Prendetevi cura di lei.

496
00:28:27,422 --> 00:28:29,775
Ti ho preso... da mangiare.

497
00:28:30,661 --> 00:28:32,120
Non ho fame.

498
00:28:35,115 --> 00:28:37,794
Ok, bene, puoi tenerle per dopo.

499
00:28:41,087 --> 00:28:42,495
Dimmi una cosa.

500
00:28:43,067 --> 00:28:46,858
Quanto sono bravo come
padre su una scala da 1 a 10?

501
00:28:48,794 --> 00:28:50,853
Non ho intenzione di rispondere.

502
00:28:53,026 --> 00:28:54,530
Allora non è un 10.

503
00:28:56,571 --> 00:28:59,735
Per quel che vale, mi darei un 7.

504
00:29:00,424 --> 00:29:02,034
Sì, credo.

505
00:29:03,117 --> 00:29:06,442
Non che non mi senta in colpa
per quei tre punti, sia chiaro.

506
00:29:08,123 --> 00:29:10,767
Guy dice che hai la malattia
del 21esimo secolo...

507
00:29:10,797 --> 00:29:12,902
cerchi di fare troppe cose in una volta.

508
00:29:12,932 --> 00:29:13,850
Beh...

509
00:29:14,958 --> 00:29:19,389
spero che Guy e la sua forte
perspicacia siano dimessi molto presto.

510
00:29:28,075 --> 00:29:31,735
Ti va di parlarmi del
perché sei venuto qui stasera?

511
00:29:33,380 --> 00:29:35,492
Voglio venire a vivere con te.

512
00:29:37,014 --> 00:29:41,325
Sai che ti voglio bene,
e vorrei fossi sempre con me.

513
00:29:47,151 --> 00:29:49,115
Magari ne parlerò con tua madre.

514
00:29:49,612 --> 00:29:51,054
Dirà di no.

515
00:29:51,495 --> 00:29:53,158
Non avrà tutti i torti.

516
00:29:53,967 --> 00:29:57,562
Ti serve una camera tua. Non puoi
mangiare cibo preso dalle macchinette.

517
00:29:59,281 --> 00:30:02,202
Ma mi piace dove vivi. È come il campeggio.

518
00:30:03,442 --> 00:30:07,664
- Non si può stare in campeggio ogni
giorno, piccolo. - Tu lo fai! Ti accampi qui.

519
00:30:20,803 --> 00:30:23,561
Finora tutto bene.
L'intestino è stato liberato.

520
00:30:23,591 --> 00:30:26,290
Riesco a vedere dove
è scaturito il virus.

521
00:30:26,410 --> 00:30:28,158
Stai per partire?

522
00:30:28,928 --> 00:30:30,497
Maggie me l'ha detto.

523
00:30:30,617 --> 00:30:32,650
Sì, mio padre si sposa.

524
00:30:33,303 --> 00:30:37,036
- Non sapevo avesse divorziato.
- Beh, la quinta volta è quella giusta, vero?

525
00:30:37,066 --> 00:30:39,103
Riesco a sentire dove si è bloccato.

526
00:30:39,133 --> 00:30:41,809
Ho sentito che hai avuto
un appuntamento sexy.

527
00:30:42,594 --> 00:30:45,913
- Mi aiuti con il divaricatore?
- Sì, certo.

528
00:30:47,986 --> 00:30:50,356
Quella era la mia futura matrigna.

529
00:30:52,036 --> 00:30:53,875
È davvero sorprendente.
Continuano a ringiovanire.

530
00:30:53,905 --> 00:30:58,215
Sai, una cosa è che pensi di avere 20 anni.
Ma perché deve essere australiana?

531
00:30:58,476 --> 00:31:00,688
- Non fa ridere.
- Un po' sì.

532
00:31:01,432 --> 00:31:03,447
Vai a prendere la bacinella. Ok.

533
00:31:04,022 --> 00:31:06,006
Dovresti venire con me,
intrufolarti nella valigia.

534
00:31:06,036 --> 00:31:09,314
È per questo che faccio yoga,
per risparmiare sull'aereo.

535
00:31:09,473 --> 00:31:10,709
Come andiamo?

536
00:31:10,739 --> 00:31:13,898
Finora abbiamo perso 500 cc di
sangue. Abbiamo tutto sotto controllo.

537
00:31:14,902 --> 00:31:17,602
- Ok, tienilo. Siamo pronti?
- Sì.

538
00:31:18,838 --> 00:31:21,210
Tiriamolo fuori insieme,
molto delicatamente, ok?

539
00:31:21,240 --> 00:31:24,513
Non voglio perdite di sangue,
in caso di un altro terremoto.

540
00:31:27,033 --> 00:31:28,015
Guarda.

541
00:31:30,107 --> 00:31:31,630
È davvero...

542
00:31:33,547 --> 00:31:34,788
Enorme.

543
00:31:35,856 --> 00:31:39,002
Allora, capisci cosa sta per accadere, Vida?

544
00:31:39,168 --> 00:31:42,662
Mi farete l'elettroshock
e poi mi riporterete in vita.

545
00:31:43,285 --> 00:31:44,942
Praticamente, sì.

546
00:31:45,062 --> 00:31:47,534
Come un mostro alla piastra.

547
00:31:48,150 --> 00:31:48,950
No.

548
00:31:50,509 --> 00:31:51,427
No.

549
00:31:52,465 --> 00:31:53,784
Non è così.

550
00:31:54,628 --> 00:31:55,408
Ok?

551
00:31:55,658 --> 00:31:56,737
Te lo giuro.

552
00:31:58,311 --> 00:31:59,822
Sarai addormentata.

553
00:32:00,745 --> 00:32:02,499
Non fatemi del male.

554
00:32:05,865 --> 00:32:08,213
- Incontriamoci all'obitorio.
- Cosa?

555
00:32:08,776 --> 00:32:10,317
Sai già dove è.

556
00:32:11,177 --> 00:32:12,688
Mi farò trovare lì.

557
00:32:17,848 --> 00:32:18,735
Ok.

558
00:32:18,855 --> 00:32:19,952
Siamo pronti.

559
00:32:39,389 --> 00:32:41,373
Ehi. Eccoti qui.

560
00:32:41,848 --> 00:32:44,514
Stavo cominciando a preoccuparmi
che non ti facessi vedere.

561
00:32:44,544 --> 00:32:46,938
- Come mi sta succedendo?
- È l'elettroshock,

562
00:32:46,968 --> 00:32:49,317
e non abbiamo molto tempo.

563
00:32:51,296 --> 00:32:53,339
È morta tua sorella, non tu.

564
00:32:53,784 --> 00:32:55,052
Tu sei viva.

565
00:32:55,591 --> 00:32:57,116
Non è stata colpa tua.

566
00:32:57,146 --> 00:33:00,128
- Era la mia metà.
- Non è stata colpa tua.

567
00:33:00,158 --> 00:33:02,673
Non riesco a vivere senza la mia metà.

568
00:33:03,454 --> 00:33:04,422
Lo so.

569
00:33:06,232 --> 00:33:07,714
Conosco la sensazione.

570
00:33:14,275 --> 00:33:17,515
Ehi, quando... quand'è che
ti sei sentita più viva che mai?

571
00:33:18,125 --> 00:33:20,198
- Non mi ricordo.
- Provaci.

572
00:33:21,553 --> 00:33:23,301
Il mio cervello non funzionerà.

573
00:33:23,331 --> 00:33:26,463
Cosa mi dici di tua sorella... di Val?

574
00:33:29,218 --> 00:33:31,676
Andare sulle montagne russe,
urlare come delle pazze.

575
00:33:31,796 --> 00:33:33,704
Ok. Facciamolo.

576
00:33:34,610 --> 00:33:38,956
- Andare sulle montagne russe? - No, no, no.
Urlare come una pazza. L'ho... detta male.

577
00:33:39,808 --> 00:33:42,410
Urla solamente più che puoi.

578
00:33:43,121 --> 00:33:44,662
Lasciati andare.

579
00:33:47,271 --> 00:33:48,752
Sei pazzo.

580
00:33:48,782 --> 00:33:51,086
Da che pulpito!
Coraggio, urla!

581
00:33:55,454 --> 00:33:58,075
No, devi urlare dal profondo!

582
00:33:58,105 --> 00:34:03,410
Dai! Non devi solo mostrarmi le tonsille!
Fa' come se fossi sulle montagne russe!

583
00:34:05,968 --> 00:34:09,370
- Se comincio, potrei non riuscire
a fermarmi. - Bene!

584
00:34:15,744 --> 00:34:18,475
90 secondi. Avrebbe dovuto farcela ormai.

585
00:34:18,595 --> 00:34:22,598
Prepara 2 ml di midazolam. Se arriva a
2 minuti, dobbiamo intervenire.

586
00:34:41,271 --> 00:34:43,077
Sta succedendo qualcosa.

587
00:34:43,197 --> 00:34:44,586
Qualcosa di buono?

588
00:34:45,360 --> 00:34:46,338
Sono viva.

589
00:35:03,226 --> 00:35:05,790
Abbiamo qualche idea di che
cosa possa esserci qui dentro?

590
00:35:05,820 --> 00:35:09,907
Ho letto di un paziente con un teratoma
con un piede formatosi nel suo cervello.

591
00:35:09,937 --> 00:35:12,115
La domanda è, chi va a recuperarlo?

592
00:35:12,235 --> 00:35:15,995
Beh, ho promesso a Zach che avrei
provato a prendere un dente, quindi...

593
00:35:16,558 --> 00:35:20,173
Ok, se vediamo delle cellule diverse,
probabilmente il teratoma è benigno.

594
00:35:20,241 --> 00:35:22,327
Quindi, quello che sembra un brutto segno...

595
00:35:22,447 --> 00:35:24,995
- in realtà è un buono segno.
- Ok.

596
00:35:25,755 --> 00:35:27,858
Pronti per il momento della verità?

597
00:35:32,120 --> 00:35:35,705
C'è qualcosa che non va con la
tua mano? Ti dà ancora fastidio?

598
00:35:37,651 --> 00:35:39,518
- Stai bene?
- Sì.

599
00:35:41,983 --> 00:35:43,118
Grazie.

600
00:35:53,132 --> 00:35:53,971
Già.

601
00:35:54,224 --> 00:35:55,606
Fa davvero...

602
00:35:55,726 --> 00:35:57,263
- Che schifo.
- Già.

603
00:35:58,961 --> 00:36:02,739
Sì, è davvero la cosa più disgustosa che
abbia mai visto, e ho visto pure il tuo frigo.

604
00:36:02,769 --> 00:36:05,558
Ehi, cerca di capire. Ero all'università.

605
00:36:06,092 --> 00:36:07,649
Guadate, è mora.

606
00:36:09,459 --> 00:36:11,254
- Ehi, quello è...?
- È un...

607
00:36:11,374 --> 00:36:12,509
un occhio.

608
00:36:13,872 --> 00:36:15,116
È un occhio.

609
00:36:19,126 --> 00:36:21,089
Una volta ogni morte di papa.

610
00:36:28,464 --> 00:36:29,675
Come ti senti?

611
00:36:30,866 --> 00:36:31,720
Stanca.

612
00:36:32,342 --> 00:36:35,030
Ma... come se fossi di nuovo me stessa.

613
00:36:36,686 --> 00:36:40,108
Ho parecchia confusione su cosa
sia successo questi ultimi giorni.

614
00:36:40,228 --> 00:36:42,058
Forse è meglio così.

615
00:36:42,611 --> 00:36:44,714
Quindi non ti ricordi che ci siamo sposati?

616
00:36:44,744 --> 00:36:47,236
Anche quello era per colpa del tumore mostro?

617
00:36:47,266 --> 00:36:50,733
Non ci credo che non hai
ancora chiamato un divorzista.

618
00:36:50,853 --> 00:36:52,862
- L'hai fatto?
- No.

619
00:36:53,514 --> 00:36:54,956
Ma mi hai spaventato.

620
00:36:55,846 --> 00:36:57,859
Mi sarei spaventata anche io.

621
00:36:57,979 --> 00:37:00,468
Oh, no, no. Non intendevo quello.

622
00:37:02,943 --> 00:37:05,491
Non sembra la fine del mondo, dopotutto.

623
00:37:05,876 --> 00:37:09,970
Non credo che l'apocalisse
sia la fine del mondo,

624
00:37:10,090 --> 00:37:11,698
ma una rinascita.

625
00:37:12,084 --> 00:37:13,121
Mi piace.

626
00:37:14,661 --> 00:37:15,411
Già.

627
00:37:26,530 --> 00:37:27,419
Ciao.

628
00:37:28,494 --> 00:37:30,838
Venivo a visitarti, per
vedere se stavi meglio.

629
00:37:30,958 --> 00:37:33,259
Non... mi lamento.

630
00:37:34,677 --> 00:37:35,684
Ti...

631
00:37:36,129 --> 00:37:37,797
ho portato una cosa.

632
00:37:42,503 --> 00:37:44,750
Pensavo volessi provare ad ascoltare.

633
00:37:53,958 --> 00:37:54,669
Ehi.

634
00:37:55,114 --> 00:37:58,373
Viaggio leggero, pratico, e sicuro;
un vero viaggiatore esperto.

635
00:37:58,403 --> 00:37:59,875
Psicanalizzi la mia valigia?

636
00:37:59,905 --> 00:38:02,044
Dovresti vedere cosa so
fare io con le valigie.

637
00:38:02,074 --> 00:38:03,989
Ehi, devo farti una domanda.

638
00:38:04,024 --> 00:38:07,158
Cosa ne pensi di quella
stranezza del tumore mostro?

639
00:38:07,278 --> 00:38:09,524
Stai cercando di fare qualche pazzia?

640
00:38:10,092 --> 00:38:11,396
Allora...

641
00:38:12,403 --> 00:38:13,813
ho un'amica

642
00:38:13,933 --> 00:38:17,293
e, ogni volta che ci avviciniamo,
qualcosa si mette in mezzo.

643
00:38:17,770 --> 00:38:20,002
Oggi, incolpava la luna.

644
00:38:20,653 --> 00:38:22,608
Ok, forse un piccolo terremoto.

645
00:38:26,078 --> 00:38:27,715
Penso che le piaci.

646
00:38:30,750 --> 00:38:31,504
Ok.

647
00:38:42,200 --> 00:38:43,030
Ok.

648
00:38:45,130 --> 00:38:47,131
Doppio cioccolato. Sembrano buoni.

649
00:38:47,198 --> 00:38:48,870
Pronto? Cin, cin, amico.

650
00:39:53,363 --> 00:39:56,404
Mi dispiace per essermi comportato
in modo strano oggi.

651
00:39:56,524 --> 00:39:59,568
Charlie, con te, non si può dire, ormai.

652
00:40:02,905 --> 00:40:04,706
L'altra sera...

653
00:40:05,019 --> 00:40:06,083
Ascolta...

654
00:40:10,519 --> 00:40:12,995
Lo so che stai passando un periodo difficile.

655
00:40:13,426 --> 00:40:16,207
Qualsiasi cosa stia succedendo
tra te e Alex, non...

656
00:40:16,327 --> 00:40:17,868
non devi dirmelo.

657
00:40:19,054 --> 00:40:20,888
Ma finché sei immischiato,

658
00:40:20,918 --> 00:40:23,858
non sono interessata ad
essere la ruota di scorta.

659
00:40:25,461 --> 00:40:28,549
Hai ragione. Dovrebbe
essere meglio di così.

660
00:40:32,100 --> 00:40:34,203
Ma non sono più in coma ormai.

661
00:40:34,323 --> 00:40:37,153
Sì, penso che tu me l'abbia
provato l'altra sera.

662
00:40:40,675 --> 00:40:41,725
Sono vivo.

663
00:40:58,025 --> 00:41:00,260
Charlie, voglio avere un bambino.

664
00:41:27,954 --> 00:41:28,700
Ehi.

665
00:41:31,057 --> 00:41:32,902
Sono Joel, e sono le 2 e 31.

666
00:41:35,194 --> 00:41:36,971
In realtà, sono quasi le 6.

667
00:41:37,356 --> 00:41:38,571
Ti ho svegliato?

668
00:41:39,697 --> 00:41:42,835
Dopo aver visto quel teratoma,
forse non dormirò mai più.

669
00:41:42,865 --> 00:41:45,138
Sì, mi sa che siamo in due.

670
00:41:47,271 --> 00:41:49,774
Pensavo fossi su un aereo.

671
00:41:50,615 --> 00:41:51,424
Sì.

672
00:41:51,544 --> 00:41:55,410
Stavo andando all'aeroporto, quando...

673
00:41:56,450 --> 00:41:58,868
ho sentito parlare del terremoto.

674
00:41:59,151 --> 00:42:00,652
alla radio.

675
00:42:02,405 --> 00:42:05,723
Comunque, sono tornato
indietro per dirti che

676
00:42:05,791 --> 00:42:07,325
non siamo pazzi.

677
00:42:07,788 --> 00:42:09,784
- C'è davvero stato un terremoto.
- Già.

678
00:42:09,814 --> 00:42:12,177
Non sei contenta che siamo sulla porta?

679
00:42:13,043 --> 00:42:16,098
- Hanno detto la magnitudo?
- Hanno detto 5.1.

680
00:42:19,371 --> 00:42:21,238
Noi possiamo fare di meglio.

681
00:43:06,566 --> 00:43:09,682
www.serialcrush.com

