﻿1
00:00:00,247 --> 00:00:01,496
<font color="#FFFF80">전송 시작</font>

2
00:00:01,496 --> 00:00:02,962
너는 첫번째 테스트를 
통과했다</i>

3
00:00:02,962 --> 00:00:06,071
<I>일단 시작하면,
되돌릴 수 없다, 알겠나?</I>

4
00:00:06,071 --> 00:00:08,078
<I>나를 따르라.
출발</I>

5
00:00:08,078 --> 00:00:09,052
<font color="#FFFF80">전송 종료</font>

6
00:00:13,278 --> 00:00:16,280
<i><font color="cyan"> sync & correction by f1nc0 (Addic7ed.com) 
Korean Translation & Resync: Cappy</font></i>

7
00:00:30,541 --> 00:00:32,543
제자리 섯!

8
00:00:33,294 --> 00:00:37,553
LRC-077 분대
집합 완료!

9
00:00:37,553 --> 00:00:41,359
생도, 너희들은
들어올땐 아이 였지만,

10
00:00:41,359 --> 00:00:46,233
단 몇주안에
군인이 되어 나갈것이다

11
00:00:46,233 --> 00:00:49,005
훈련을 마칠 즈음엔

12
00:00:49,005 --> 00:00:51,843
황제를 보위할
준비가 될것이다

13
00:00:51,843 --> 00:00:56,551
오늘, 너희들의 힘과 의지를
 테스트 할것이다

14
00:00:56,551 --> 00:00:59,423
스톰트루퍼가 될 
준비 됐나?

15
00:00:59,423 --> 00:01:00,990
<i>네, 됐습니다!</i>

16
00:01:00,990 --> 00:01:02,226
쉬어

17
00:01:11,073 --> 00:01:14,036
<font color="#FFFF80"><B>스타워즈 반란군</B></font>
<font color="#0080FF">제 5 화 낙오하기(Breaking Ranks)</font>

18
00:01:19,148 --> 00:01:21,035
<i>데브</i>

19
00:01:21,035 --> 00:01:23,690
<i>이봐, 데브
데브</i>

20
00:01:23,690 --> 00:01:25,609
- 뭐?
- 데브 모건, 왜 그래?

21
00:01:25,609 --> 00:01:28,530
그래,
데브 모건이 나지

22
00:01:28,530 --> 00:01:30,534
데브 모건이 나야

23
00:01:30,534 --> 00:01:32,087
너 정말 
압박이 심한가봐

24
00:01:32,087 --> 00:01:34,140
미안, 자이
압박을 받는게 누군데?

25
00:01:34,140 --> 00:01:36,310
매번 평가에서 
이겼던게 누군데

26
00:01:36,310 --> 00:01:37,679
하지만, 오늘은 내가 
승리를 맛볼거야

27
00:01:37,679 --> 00:01:41,268
어제도 그렇게 말했지만
안됐잖아

28
00:01:43,957 --> 00:01:47,713
생도, 너희들은 
구덩이로 내려가고 있다

29
00:01:47,713 --> 00:01:52,204
신중한 속도로 
올라와야 한다

30
00:01:52,204 --> 00:01:56,928
너희들은 제국 본부 보좌관으로 
일하는 명예가 주어질것이다

31
00:01:56,928 --> 00:02:01,135
진 사람은 작업담당관인 
그린트와 일하게 될 것이고

32
00:02:01,135 --> 00:02:04,140
구덩이바닥에 있는게
낫다고 생각하게 될것이다

33
00:02:04,140 --> 00:02:06,560
- 내가 상을 가져갈거야
-오늘은 아냐, 켈

34
00:02:06,560 --> 00:02:08,998
- 물러나, 올레그
- 너도, 모건

35
00:02:08,998 --> 00:02:13,521
- 둘다 떨어지게 될걸
- 실제론 우리가 올라갈거야

36
00:02:14,925 --> 00:02:21,618
평가 준비!
4, 3, 2

37
00:02:21,618 --> 00:02:25,457
- 정확히 어떻게 올라가라는 거야?
- 1

38
00:02:37,362 --> 00:02:38,780
저게 답이네, 자이

39
00:02:44,506 --> 00:02:45,741
꼭대기에서 만나!

40
00:02:47,211 --> 00:02:51,300
- 어련하시겠어
- 천천히 와!

41
00:03:05,458 --> 00:03:11,367
실패는 용납치 않는다
제국엔 약함은 쓸모없다

42
00:03:20,666 --> 00:03:22,353
모건, 어떻게 그러는 거야?

43
00:03:22,353 --> 00:03:24,773
발판이 올거란걸
아는거 같아

44
00:03:24,773 --> 00:03:27,394
내가 뭐라고 하겠어?
이건 선물이야!

45
00:03:29,931 --> 00:03:31,390
모건이 인상적이군

46
00:03:31,390 --> 00:03:35,412
너무 인상적이야
기록해 놓게

47
00:03:41,268 --> 00:03:42,554
넌 졌어, 모건

48
00:03:42,554 --> 00:03:45,724
자이, 조심해!

49
00:03:54,440 --> 00:03:57,526
또 1등이네

50
00:03:57,526 --> 00:04:00,983
- 내일은 널 잡을거야
- 어제도 그랬잖아

51
00:04:00,983 --> 00:04:05,908
잘 했다, 생도
이건 너무 쉽지

52
00:04:05,908 --> 00:04:09,998
모건, 켈
코스 신기록이다

53
00:04:09,998 --> 00:04:13,988
- 그리고, 레오니스?
- 네

54
00:04:13,988 --> 00:04:16,159
너희 셋이 오늘 우승자다

55
00:04:16,159 --> 00:04:20,966
하지만, 확실한건
다음 시험은 힘든 도전이 될것이다

56
00:04:20,966 --> 00:04:22,718
따라와

57
00:04:56,009 --> 00:04:57,545
고스트
여기는 스펙트라-5

58
00:04:57,545 --> 00:04:59,598
꼬마가 첫번째 테스트를
통과한것으로 보인다

59
00:04:59,598 --> 00:05:01,448
꼬마는 제국 본부에 있다

60
00:05:01,448 --> 00:05:04,431
<I>알았다, 스펙트라-5
고스트, 대기하고 있겠다</I>

61
00:05:06,509 --> 00:05:09,397
몇주동안 대기만 하고 있어
지겨워

62
00:05:09,397 --> 00:05:10,482
에즈라가 걱정되나 보지

63
00:05:10,482 --> 00:05:14,439
꼬마가 걱정되는게 아니라
작전이 걱정되는거야

64
00:05:14,439 --> 00:05:16,259
우리가 무슨생각을 했던거야,
얘를 잠복근무에 밀어넣다니?

65
00:05:16,259 --> 00:05:18,979
우리라니?
이건 네 생각이었잖아.

66
00:05:18,979 --> 00:05:21,935
에즈라는 준비가 안됐어
그가 잡히기라도 한다면..

67
00:05:21,935 --> 00:05:23,754
지금까진 안 잡혔잖아

68
00:05:23,754 --> 00:05:26,744
에즈라가 디코더를 가지고 오면
제브가 데리고 나오는 거지

69
00:05:26,744 --> 00:05:30,182
- 그게 계획이지
- 그럴수 밖에 없었어

70
00:05:30,182 --> 00:05:33,502
그래
생도하난 잘 만든거 같아

71
00:05:51,550 --> 00:05:53,788
실례합니다, 제가 장교님의
새 데이타패드를 가지고 있습니다.

72
00:05:53,788 --> 00:05:55,591
- 장교님 책상에 두겠습니다
- 아니다

73
00:05:55,591 --> 00:05:58,878
내가 가지고 가겠다

74
00:06:23,988 --> 00:06:26,590
디코더 한개
임무완료

75
00:06:35,990 --> 00:06:38,384
무슨짓 하는거야?

76
00:06:55,733 --> 00:06:57,721
야, 손떼!

77
00:06:57,721 --> 00:07:00,491
- 이게 뭔가 볼까
- 네가 생각하는 그런게 아냐

78
00:07:00,491 --> 00:07:04,850
이 장치는 내장 센서가 있어서
저런 장치에 연결되어 있을걸

79
00:07:04,850 --> 00:07:08,589
이걸 가지고 나가면
시설 전체가 폐쇄될거야

80
00:07:08,589 --> 00:07:11,143
잠깐, 날 도와주는 거야?

81
00:07:11,143 --> 00:07:13,863
지금 여기서 이걸 토론하고 싶어?

82
00:07:13,863 --> 00:07:15,232
아니

83
00:07:27,736 --> 00:07:30,141
고스트, 여기는 스펙트라-5
뭔가 잘못돼 가고 있다

84
00:07:30,141 --> 00:07:32,262
꼬마가 장치를 얻지 못했고
오지도 않았다

85
00:07:32,262 --> 00:07:35,865
<i>알았다, 스펙트라-5
하루 더 시간을 주자</i>

86
00:07:35,865 --> 00:07:38,465
- 디코더는 위험을 무릎쓸 가치가 있어
- 대안은 뭔데?

87
00:07:38,465 --> 00:07:41,143
카이버 수송을
막고싶은거야, 아냐?

88
00:07:41,143 --> 00:07:43,680
제국이 수정으로 
뭘 할려는지 알잖아

89
00:07:43,680 --> 00:07:47,374
- 좋은건 없지
- 그럼, 에즈라에게 하루 더 주자

90
00:08:00,898 --> 00:08:02,201
왜 디코더가 필요한거야?

91
00:08:02,201 --> 00:08:04,571
제국의 수송을 차단할려고
내 친구가 필요하데

92
00:08:04,571 --> 00:08:07,943
- 센서에 관해선 어떻게 알았어?
- 내 여동생, 다라

93
00:08:07,943 --> 00:08:09,663
내동생은 여기서 
스타 생도로 있었어

94
00:08:09,663 --> 00:08:12,751
다라는 제국건물전체를
구석구석 알고 있었지

95
00:08:12,751 --> 00:08:14,906
- 동생한테 무슨일이 있었는데?
- 동생이 달아났다고 했어

96
00:08:14,906 --> 00:08:18,644
난 그말 못 믿어
칼루스 사무실엔 왜 침입한거야?

97
00:08:18,644 --> 00:08:22,684
- 그건 총맞기 딱 좋은 방법이야
- 얘기가 길어, 어쩃든 난 디코더가 필요해

98
00:08:22,684 --> 00:08:24,604
그리고 난 지리에 밝은 
파트너를 이용할 수 있지

99
00:08:24,604 --> 00:08:25,773
그게 나와 무슨 상관인데?

100
00:08:25,773 --> 00:08:29,729
넌 제국을 방해하는데 
정말로 이유가 필요해?

101
00:08:29,729 --> 00:08:33,481
- 아니
- 좋아

102
00:08:33,481 --> 00:08:36,943
제국본부에 들어가려면
내일 3등안에 들어야해

103
00:08:36,943 --> 00:08:39,713
한번 해보자
난 제어 레오니스야

104
00:08:39,713 --> 00:08:43,719
- 넌 데브지?
- 그래, 그게 나야

105
00:08:48,327 --> 00:08:52,567
오늘평가는
조금 더 도전적이 될 것이다

106
00:08:53,537 --> 00:08:59,179
올라갈 발판이 나오도록
너희들은 타겟을 쏴야 한다

107
00:08:59,179 --> 00:09:02,383
<i>3, 2, 1!</i>

108
00:09:20,966 --> 00:09:24,703
올레그는 자네 충고를 
깊이 받아들인거 같네, 그린트 씨

109
00:09:34,670 --> 00:09:36,306
나는 안될거 같아

110
00:09:38,176 --> 00:09:40,712
미안, 자이

111
00:09:50,430 --> 00:09:55,556
생도들, 모건을 본 받아라
전쟁에선 우정이란 없다

112
00:09:55,556 --> 00:10:01,282
어떤희생을 치르든
중요한건 승리하는 것이다

113
00:10:01,282 --> 00:10:05,039
내일 최종시험은 
너희들의 한계를 시험할 것이다

114
00:10:05,039 --> 00:10:10,662
성과에 대한 보상은 제국의 워커에 
탑승해 교육을 받게 될것이다

115
00:10:13,835 --> 00:10:17,841
- 데브, 날 방해했지!
- 할일을 했을 뿐이야

116
00:10:18,628 --> 00:10:20,429
알게되서 다행이네

117
00:10:31,365 --> 00:10:33,419
위로 어떻게 올라가지?

118
00:10:33,419 --> 00:10:35,672
걱정마
제다이 훈련 받은적 있어

119
00:10:35,672 --> 00:10:38,409
그렇겠지
누군들 안그러겠어?

120
00:10:40,180 --> 00:10:41,631
잘봐

121
00:10:59,845 --> 00:11:00,849
들어와

122
00:11:00,849 --> 00:11:02,951
포드레이서 부품이 
배달되었습니다

123
00:11:02,951 --> 00:11:05,504
여기 서명하시면
가져오겠습니다

124
00:11:08,227 --> 00:11:13,518
분명히, 실수가 있는거 같다
내가 왜 포드레이서 부품이 필요하겠나?

125
00:11:13,518 --> 00:11:16,241
<i>실수가 아닙니다
여기보시면...</i>

126
00:11:16,241 --> 00:11:21,564
<i>중고 포드레이서 부품
2박스를 칼루스 요원을 위해서...</i>

127
00:11:24,972 --> 00:11:28,626
<i>저는 포드경주를 즐겨합니다</i>

128
00:11:42,850 --> 00:11:47,859
- 그럼....서명하시겠습니까?
- 생도, 무식한건가?

129
00:11:47,859 --> 00:11:52,532
- 내가 실수라고 말했잖나
- 알겠습니다! 죄송합니다

130
00:11:54,336 --> 00:11:59,929
<i>평소처럼, 평가는
분명하게 입증해 왔습니다.</i>

131
00:11:59,929 --> 00:12:04,603
저는 두 생도 모건과 켈을
찾아냈습니다

132
00:12:04,603 --> 00:12:08,694
당신의 특별한 기준을 
만족할겁니다, 심문관님

133
00:12:08,694 --> 00:12:10,130
<i>훌륭하다, 사령관</i>

134
00:12:10,130 --> 00:12:13,702
<I>내일 직접 테스트하러
로쌀로 가겠다</I>

135
00:12:13,702 --> 00:12:18,158
<I>테스트가 성공적이면
내가 데려가 가르치겠다</I>

136
00:12:23,901 --> 00:12:25,105
디코더 가져왔어?

137
00:12:26,907 --> 00:12:28,807
잘했어
에즈라는?

138
00:12:29,842 --> 00:12:30,446
뭐?

139
00:12:30,446 --> 00:12:32,483
아카데미로 돌아갔다는게
무슨 말이야?

140
00:12:32,483 --> 00:12:35,471
<I>친구들, 나 보고 싶은거 알아요
근데 여기 더 있어야 해요</I>

141
00:12:35,471 --> 00:12:37,458
<i>여기 자이 켈이라는
아이가 있어요</i>

142
00:12:37,458 --> 00:12:39,627
<I>내가 돕지 않으면
심문관에 의해 내쳐질거에요</I>

143
00:12:39,627 --> 00:12:43,134
잠깐, 심문관?
에즈라, 나와...

144
00:12:43,134 --> 00:12:45,637
<I>내가 제정신이 아니라고
생각하겠죠. 맞아요</I>

145
00:12:45,637 --> 00:12:48,877
<I>하지만, 이건 당신들 잘못이에요
현명한 자는 이방인에게 모든걸 걸지는 않겠죠</I>

146
00:12:48,877 --> 00:12:52,149
<I>분명한건, 제가 여러분의 영웅과 
너무 오래 같이 지냈다는 거죠</I>

147
00:12:52,149 --> 00:12:55,120
<I>하이퍼스페이스 좌표를 해독해서
스펙트라-1에게 주세요</I>

148
00:12:55,120 --> 00:12:58,492
<I>그리고, 너무 바쁘지 않으면,
내일 정오에 아카데미를 공격해줘요</I>

149
00:12:58,492 --> 00:13:06,255
<I>시선을 분산할 수 있고, 여기서 
나갈수 있을거에요. 스펙트라-6 교신끝</I>

150
00:13:06,255 --> 00:13:07,708
<I>고스트,
여기는 스펙트라-5</I>

151
00:13:07,708 --> 00:13:10,078
<I>제국군 점프 좌표를 보낸다</I>

152
00:13:10,078 --> 00:13:12,515
<I>지금 떠나면, 
가로챌 수 있을것이다</I>

153
00:13:12,515 --> 00:13:14,553
좌표 수신완료
출발하겠다

154
00:13:14,553 --> 00:13:18,240
수고했다, 스펙트라-5
너도 수고했어, 스펙트라-6

155
00:13:18,240 --> 00:13:19,810
<i>스펙트라-6는 같이 없어</i>

156
00:13:19,810 --> 00:13:21,178
뭐?
어디 있는데?

157
00:13:23,534 --> 00:13:25,771
스펙트라-5, 반복한다!
스펙트라-6는 어디있나?

158
00:13:25,771 --> 00:13:28,893
카난, 교신거리를 넘었어
우리가 지금 할 수 있는건

159
00:13:28,893 --> 00:13:31,813
임무를 완수하고
가능한한 빨리 돌아가는거야

160
00:13:34,466 --> 00:13:36,856
쉿, 같이 가자

161
00:13:36,856 --> 00:13:39,230
자이, 날 믿어
부탁이야

162
00:13:44,602 --> 00:13:47,039
넌 우리랑 같이
 내일 떠나야 해

163
00:13:47,039 --> 00:13:49,877
안돼, 말도안돼
이게 무슨 이상한 짓이야

164
00:13:49,877 --> 00:13:51,296
넌 날 아카데미에서
 도망가게 할려고 하잖아

165
00:13:51,296 --> 00:13:54,051
그렇지
하지만, 네가 생각하는 그런게 아냐

166
00:13:54,051 --> 00:13:57,023
- 심문관이...
- 이봐, 심문관의 존재는 믿지 않아

167
00:13:57,023 --> 00:13:59,894
존재한다해도
아마 좋은걸거야

168
00:13:59,894 --> 00:14:02,632
심문관이 날 가르치면
제국에서 상위권이 되겠지

169
00:14:02,632 --> 00:14:06,639
- 켈, 가족이 있어?
- 엄마랑 나 둘이야

170
00:14:06,639 --> 00:14:08,910
그럼, 엄마가 널 다시는 못본다면
엄마 기분이 어떨거 같아?

171
00:14:08,910 --> 00:14:11,129
내 여동생은 여기서 사라졌어

172
00:14:11,129 --> 00:14:13,884
그리고, 동생을 데려간게
심문관이라 믿고 있어

173
00:14:13,884 --> 00:14:16,888
엄마에게 영원히 안녕이라고 
말할 준비가 된게 아니라면

174
00:14:20,061 --> 00:14:21,981
OK, 계획이 뭐야?

175
00:14:21,981 --> 00:14:24,669
간단해, 우리 셋이 
내일 도전에서 승리하는거야

176
00:14:24,669 --> 00:14:27,874
- 간단하지 않구만
- 여기서 어떻게 나갈건데?

177
00:14:27,874 --> 00:14:29,910
워커를 이용하면 되거든

178
00:14:37,924 --> 00:14:40,327
캐넌, 세척이 있어

179
00:14:40,327 --> 00:14:42,331
그리고, 우린 지금 
한번만 쏠수 있어

180
00:14:42,331 --> 00:14:45,052
카이버 크리스탈은
포스에 공명하지

181
00:14:51,113 --> 00:14:53,116
- 가운데 배야
- 확실해?

182
00:14:53,116 --> 00:14:54,317
확실해

183
00:15:11,779 --> 00:15:12,847
이봐, 올라와!

184
00:15:17,857 --> 00:15:19,859
자이, 조심해!

185
00:15:20,912 --> 00:15:22,196
데브!

186
00:15:22,998 --> 00:15:23,916
계속 가

187
00:15:31,746 --> 00:15:32,966
이런, 이런

188
00:15:32,966 --> 00:15:36,222
생도 켈, 레오니스
올레그가 오늘 승자군.

189
00:15:36,222 --> 00:15:38,940
그리고 상이다

190
00:15:41,713 --> 00:15:43,984
워커속에 있게 될거라며
이제 어쩔거야?

191
00:15:43,984 --> 00:15:46,236
계획대로 해
탑승할 방법을 찾을거야

192
00:15:50,444 --> 00:15:52,079
이놈들아
미끼를 물어

193
00:15:56,019 --> 00:15:58,089
- 헤라, 가도 좋아
- 알았다

194
00:16:15,168 --> 00:16:18,552
이건 이동을 조종하는거고
이건 대포를 발사하는 거죠

195
00:16:18,552 --> 00:16:21,526
- 이건 뭐죠?
- 자이로스코프, 보여줄게

196
00:16:40,210 --> 00:16:42,163
- 공격받고 있다
- 저게 뭐지?

197
00:16:42,163 --> 00:16:44,701
내가 시켰지

198
00:16:44,701 --> 00:16:45,969
뭐하는 거야?

199
00:16:51,378 --> 00:16:54,182
- 이제 돌이킬수 없어
- 알아

200
00:17:06,820 --> 00:17:08,624
하이퍼스페이스 점프를 계산하라

201
00:17:08,624 --> 00:17:11,127
남은 우주선은
시간을 벌도록

202
00:17:20,143 --> 00:17:23,398
공격이다, 반복한다
공격이다, 방어문을 닫아라

203
00:17:27,188 --> 00:17:28,406
저기봐!
뭐라도 해봐!

204
00:17:36,053 --> 00:17:39,826
사령관님! 누가 조종하든 
워커도 공격에 가담했습니다

205
00:17:39,826 --> 00:17:44,233
<i>여기는 LRC-01
탈취된 워커는 아카데미에서 잃어버린것이다</i>

206
00:17:44,233 --> 00:17:45,985
<i>파괴하라</i>

207
00:17:52,478 --> 00:17:54,917
- 응사해!
- 하고 있잖아!

208
00:17:59,258 --> 00:18:01,454
헤라, 몇초내로
수송선이 사라질거야

209
00:18:01,454 --> 00:18:04,048
화물도 사라질거야
어서 쏴!

210
00:18:11,311 --> 00:18:14,315
계산 완료
하이퍼스페이스 점프 시작

211
00:18:32,029 --> 00:18:34,148
- 헤라!
- 보고 있어! 제발!

212
00:19:05,851 --> 00:19:07,404
- 들여보내줘!
- 봐라!

213
00:19:07,404 --> 00:19:11,210
모건이 단독으로
반란군과 싸우고 있다

214
00:19:21,144 --> 00:19:22,311
꽉잡아!

215
00:19:39,490 --> 00:19:41,460
- 고마워요
- 천만에

216
00:19:48,704 --> 00:19:50,392
도와줘요
얘들을 꺼내야 해요

217
00:19:52,929 --> 00:19:55,152
- 괜찮아?
- 그래, 어서 벗어나자

218
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
- 잠깐, 블라스터 줄래
- 그러지, 왜?

219
00:19:58,322 --> 00:20:00,375
- 난 여기 있을거야
- 뭐?

220
00:20:00,375 --> 00:20:02,413
내 동생을 찾을
유일한 방법이야

221
00:20:02,413 --> 00:20:05,301
깡통들이 온다

222
00:20:05,301 --> 00:20:06,501
연락하께

223
00:20:12,145 --> 00:20:13,180
타!

224
00:20:29,224 --> 00:20:32,213
이건 감점요인이다
사령관

225
00:20:32,213 --> 00:20:36,302
이 녀석은 모르겠고
이 녀석은 알겠군

226
00:20:36,302 --> 00:20:39,307
이녀석은 파다완이다I
스티전 프라임에서 만났지

227
00:20:39,307 --> 00:20:42,929
저녀석이 모건입니다
다른녀석은 켈이구요

228
00:20:42,929 --> 00:20:47,370
생도 제어 레오니스는
탈출을 막기위해 노력했습니다

229
00:20:47,370 --> 00:20:50,208
반역자가 소속된 분대의 일원이었고
걔들을 잘 압니다

230
00:20:50,208 --> 00:20:54,215
- 혹은 알았을 수도
- 훌륭하다

231
00:20:54,215 --> 00:20:57,304
레오니스,
좀 걸을까?

232
00:20:57,304 --> 00:21:01,260
자네 친구들에 대해
모든걸 알고 싶군

233
00:21:05,633 --> 00:21:09,275
자이, 어머니에게 데려다 주마
하지만, 숨어 지내야 할거야

234
00:21:09,275 --> 00:21:13,196
- 네, 그래야죠, 문제 없어요
- 우리도 도울게

235
00:21:18,289 --> 00:21:20,424
어떠냐, 꼬맹아?

236
00:21:20,424 --> 00:21:22,504
혼자일때 좋았던게
뭔지 잊어버렸어요

237
00:21:22,504 --> 00:21:23,758
그리웠어?

238
00:21:23,758 --> 00:21:28,589
성질 나쁜 로봇도 없고,
냄새나는 라삿도 없고...

239
00:21:28,589 --> 00:21:30,759
돌아오니 좋네요

240
00:21:30,759 --> 00:21:34,715
- 쉬어, 생도
- 네, 알겠습니다

241
00:21:43,250 --> 00:21:46,776
<i><font color="cyan"> sync & correction by f1nc0 (Addic7ed.com) 
Korean Translation & resync: Cappy</font></i>

