1
00:00:02,570 --> 00:00:04,370
Είσαι σίγουρη ότι το κοντρόλ
δεν είναι χαλασμένο;

2
00:00:04,372 --> 00:00:06,205
Θα ήθελες.

3
00:00:06,207 --> 00:00:08,340
Ει, μη τη μισείς επειδή σε σκίζει, Burgess.

4
00:00:08,342 --> 00:00:09,608
Σοβαρά, τα κουμπιά κολλάνε.

5
00:00:09,610 --> 00:00:11,343
Σοβαρά, δεν είσαι καλή.

6
00:00:16,617 --> 00:00:19,284
Ει, Vinessa, τελείωσε την εργασία, ε;

7
00:00:19,286 --> 00:00:20,519
Ένα δευτερόλεπτο.

8
00:00:20,521 --> 00:00:23,489
Έτσι, γιατί εσείς παιδιά
δεν δουλεύετε μαζί πια;

9
00:00:23,491 --> 00:00:26,191
- Τι συμβαίνει;
- Αμ...

10
00:00:26,193 --> 00:00:28,293
Α, επειδή ο αδελφός σου
είναι στο πληροφοριών τώρα.

11
00:00:28,295 --> 00:00:29,461
Είναι μεγαλόσχημος.

12
00:00:29,463 --> 00:00:32,264
- Ω, εσύ γιατί δεν είσαι;
- Σωστά. Εντάξει.

13
00:00:32,266 --> 00:00:33,399
Μείνε εκεί.

14
00:00:33,401 --> 00:00:34,901
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.

15
00:00:34,902 --> 00:00:36,402
Ε, Burgess, κάτι προέκυψε.

16
00:00:36,404 --> 00:00:37,820
Θα, α...

17
00:00:37,821 --> 00:00:39,237
Ναι, ναι, μην ανησυχείς.
Την προσέχω.

18
00:00:39,240 --> 00:00:41,740
Ει, Vinessa, να είσαι καλή, κορίτσι.

19
00:00:44,745 --> 00:00:47,679
Ει, είναι εντάξει.
Θα γυρίσει σύντομα.

20
00:00:47,681 --> 00:00:50,482
Εντάξει, ας το κάνουμε αυτό.

21
00:00:50,484 --> 00:00:52,084
Ω, όχι.

22
00:00:54,355 --> 00:00:56,422
- Αρχιφύλακα.
- Ευχαριστώ.

23
00:00:56,424 --> 00:00:57,489
Διοικητά.

24
00:00:57,491 --> 00:01:00,392
Το όνομα του θύματος ήταν Mya Watkins.

25
00:01:00,394 --> 00:01:02,978
Ήταν μάρτυρας για την πολιτεία

26
00:01:02,979 --> 00:01:05,563
ορισμένη να καταθέσει σε μια υπόθεση κλοπής
αυτή την εβδομάδα.

27
00:01:05,566 --> 00:01:08,367
ο δράστης την πλησίασε,
της έριξε δύο σφαίρες στο κεφάλι και έφυγε.

28
00:01:20,214 --> 00:01:22,114
Πόσο χρονών είναι, δέκα;

29
00:01:22,116 --> 00:01:23,482
Ναι.

30
00:01:30,324 --> 00:01:32,124
Παράτα οτιδήποτε κάνεις.

31
00:01:32,126 --> 00:01:34,326
Αυτή είναι η μόνη υπόθεση
που έχει σημασία.

32
00:01:37,665 --> 00:01:40,099
Το ανθρωποκτονιών βρήκε
δύο κάλυκες των 9 χλστ

33
00:01:40,101 --> 00:01:41,717
δίπλα στο πτώμα.

34
00:01:41,718 --> 00:01:43,334
Είναι καθ' οδόν προς τη βαλλιστική τώρα.

35
00:01:43,337 --> 00:01:44,603
Τίποτα μάρτυρες;

36
00:01:44,605 --> 00:01:46,305
Κανείς.

37
00:01:46,307 --> 00:01:48,240
Αυτό ήταν ένα μήνυμα
στη γειτονιά...

38
00:01:48,242 --> 00:01:49,842
"Μην καρφώνετε."

39
00:01:49,844 --> 00:01:51,410
Παρακαλείσθε να έρθετε.

40
00:01:51,412 --> 00:01:53,245
Κάθε πληροφορία που μας δίνετε

41
00:01:53,247 --> 00:01:55,414
θα παραμείνει απολύτως εμπιστευτική.

42
00:01:55,416 --> 00:01:58,250
Αυτό είναι το τηλέφωνό μου.
Οπότε καλέστε αυτό τον αριθμό

43
00:01:58,252 --> 00:02:00,152
και θα απαντήσω εγώ στο τηλέφωνο.

44
00:02:00,154 --> 00:02:01,653
Κυρία, κυρία.
- Mya, Mya...

45
00:02:01,655 --> 00:02:03,489
Κυρία, δεν μπορώ να σας αφήσω...
κυρία, κυρία.

46
00:02:03,491 --> 00:02:05,390
- Όχι, Mya!
- Δεν μπορώ να σας αφήσω κυρία.

47
00:02:05,392 --> 00:02:07,593
Όχι, άφησέ με!
Θέλω να τη δω!

48
00:02:07,595 --> 00:02:10,295
Mya! Όχι, άφησέ με!

49
00:02:10,297 --> 00:02:11,363
Σας παρακαλώ!
- Κυρία...

50
00:02:11,365 --> 00:02:13,365
Είναι ολομόναχη!

51
00:02:13,367 --> 00:02:16,635
Σας παρακαλώ! Όχι!

52
00:02:16,637 --> 00:02:19,838
Θα βρούμε ποιος το έκανε.

53
00:02:19,840 --> 00:02:22,374
- Έχετε το λόγο μου.
- Όχι!

54
00:02:22,376 --> 00:02:24,510
- Έλα, έλα, έλα.

55
00:02:25,813 --> 00:02:28,413
Σας υπόσχομαι.

56
00:02:32,386 --> 00:02:34,486
James Grant, τελειόφοιτος
στο γυμνάσιο Anderson

57
00:02:34,488 --> 00:02:36,321
και αστέρας επιθετικός
για την ομάδα μπάσκετ.

58
00:02:36,323 --> 00:02:37,806
Το παιδί προορίζεται για επαγγελαμτίας.

59
00:02:37,807 --> 00:02:39,290
Ναι, εκτός του ότι το ληστειών-διαρρήξεων
τον συνέλαβε

60
00:02:39,293 --> 00:02:41,293
για τη ληστεία ενός μαγαζιού
πριν δυο μήνες.

61
00:02:41,295 --> 00:02:43,395
Οι κατηγορίες δεν στάθηκαν
χωρίς αυτόπτη μάρτυρα.

62
00:02:43,397 --> 00:02:45,631
Η Mya ήταν η μόνη πρόθυμη
να μιλήσει.

63
00:02:45,633 --> 00:02:46,798
Έτσι ήταν το μόνο πράγμα

64
00:02:46,800 --> 00:02:48,433
που στεκόταν μεταξύ του να γίνει
ο Grant επαγγελματίας...

65
00:02:48,435 --> 00:02:50,536
Ή να περάσει τα επόμενα
πέντε χρόνια στο stateville.

66
00:02:50,538 --> 00:02:52,204
Εντάξει, ο προπονητής το επιβεβαίωσε.

67
00:02:52,206 --> 00:02:53,672
Ο Grant έπαιζε σ' ένα τουρνουά στο Evanston

68
00:02:53,674 --> 00:02:55,641
κατά τη στιγμή του φόνου.
- Ίσως αυτό ήταν το σχέδιο...

69
00:02:55,643 --> 00:02:58,343
Να είναι εμφανής ο Grant,
ενώ η Mya να σκοτωθεί κάπου αλλού.

70
00:02:58,345 --> 00:03:00,612
Αυτό το παιδί έχει αρκετές διασυνδέσεις
για να παραγγείλει δολοφονία μάρτυρα;

71
00:03:00,614 --> 00:03:04,383
Όχι, ο Grant δεν έχει,
αλλά ο θείος του σίγουρα έχει...

72
00:03:04,385 --> 00:03:07,252
Devon Tucker, γκάνγκστερ των Vice Lords
που το γύρισε σε έμπορος όπλων.

73
00:03:07,254 --> 00:03:08,487
Φροντίζει για τον ανιψιό του

74
00:03:08,489 --> 00:03:09,755
από τότε που το παιδί
έμαθε να ντριμπλάρει.

75
00:03:09,757 --> 00:03:11,290
Ναι, αλλά είναι κλεισμένος στο MCC

76
00:03:11,292 --> 00:03:13,258
Με ομοσπονδιακή κατηγορία για όπλα.

77
00:03:13,260 --> 00:03:15,394
Νομίζεις πως διέταξε την εκτέλεση
από μέσα;

78
00:03:15,396 --> 00:03:18,797
Στοιχηματίζω το αστέρι μου.

79
00:03:20,434 --> 00:03:21,515
Πάμε για μια κουβεντούλα.

80
00:03:25,606 --> 00:03:28,240
Πόσο χρόνο θέλει να βγάλεις έναν τύπο
έξω από το κελί του;

81
00:03:28,242 --> 00:03:30,309
Κάτι παίζει.

82
00:03:30,311 --> 00:03:31,410
Εδώ είμαστε.

83
00:03:31,412 --> 00:03:32,844
Συγνώμη για την αναμονή.

84
00:03:32,846 --> 00:03:34,846
Διευθυντά. Ποιος είναι αυτός;

85
00:03:34,848 --> 00:03:36,582
Ειδικός πράκτορας Collins, ATF.

86
00:03:36,584 --> 00:03:38,383
Ψήνουμε τον Tucker έξι μήνες

87
00:03:38,385 --> 00:03:40,285
για να τον κάνουμε να αποκαλύψει
τους προμηθευτές όπλων του.

88
00:03:40,287 --> 00:03:42,087
Δημοφιλής τύπος.

89
00:03:42,088 --> 00:03:43,888
Τον υποπτευόμαστε ότι παρήγγειλε
την εκτέλεση ενός δεκάχρονου κοριτσιού.

90
00:03:43,891 --> 00:03:45,691
Έτσι τώρα που θα παίξει μπάλα με μας,

91
00:03:45,693 --> 00:03:48,493
θέλετε να έρθετε και να τρομάξετε
το καλύτερο ατού μας.

92
00:03:48,495 --> 00:03:49,828
Συγγνώμη. Δεν γίνεται.

93
00:03:49,830 --> 00:03:51,330
Νομίζω ότι αυτό
που ο ειδικός πράκτορας Collins

94
00:03:51,332 --> 00:03:53,298
προσπαθεί να πει...
- Ήμουν σαφής.

95
00:03:53,300 --> 00:03:55,968
Ο Tucker είναι εκτός ορίων.

96
00:03:55,970 --> 00:03:59,938
Όποιος δεν μπορεί να το δεχτεί αυτό
αντιμετωπίζει κατηγορίες παρεμπόδισης.

97
00:04:06,480 --> 00:04:08,480
Λέω απλά, πως είμαι από τη γειτονιά.

98
00:04:08,482 --> 00:04:10,449
Πάντα λες, "αυτή είναι η πόλη μας."

99
00:04:10,451 --> 00:04:12,651
Λοιπόν, αυτοί είναι οι δρόμοι μου.

100
00:04:12,653 --> 00:04:14,454
Και δεν εννοώ ότι παίρνω
αυτή την υπόθεση προσωπικά,

101
00:04:14,455 --> 00:04:16,021
αλλά αυτό το κοριτσάκι
ήταν στην ηλικία της αδελφής μου

102
00:04:16,023 --> 00:04:18,957
και θα μπορούσε να ήταν αυτή
εκεί έξω στο πεζοδρόμιο.

103
00:04:20,361 --> 00:04:21,960
Βλέπεις το βλέμμα στα μάτια μου;

104
00:04:24,031 --> 00:04:26,598
Γι' αυτό δεν με έφερες επάνω;

105
00:04:28,569 --> 00:04:30,435
Άσε με να το κάνω αυτό.

106
00:04:40,314 --> 00:04:42,281
Κανείς δεν πρέπει να ξέρει,
καταλαβαίνεις;

107
00:04:42,283 --> 00:04:44,950
Ναι.

108
00:04:44,952 --> 00:04:46,952
Ο Hank Voight για τον διευθυντή Ριγκς.

109
00:05:18,686 --> 00:05:21,353
Κινηθείτε, παιδιά.
Κινηθείτε.

110
00:05:21,355 --> 00:05:23,822
Κινηθείτε.

111
00:05:25,025 --> 00:05:27,359
Κινηθείτε, κύριοι.

112
00:05:30,631 --> 00:05:32,531
Κινηθείτε.

113
00:05:36,370 --> 00:05:38,503
Κινηθείτε, παιδιά.
Κινηθείτε.

114
00:05:42,543 --> 00:05:46,345
Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση
θα ήθελε να σας καλωσορίσει

115
00:05:46,347 --> 00:05:48,547
στο μητροπολιτικό
σωφρονιστικό κέντρο

116
00:05:48,549 --> 00:05:50,682
στην πόλη του Σικάγο.

117
00:05:53,854 --> 00:05:56,121
Ελπίζουμε να απολαύσετε τη διαμονή σας.

118
00:05:59,460 --> 00:06:00,492
Άνοιξε!

119
00:06:17,111 --> 00:06:18,928
Ώρα ήταν.

120
00:06:18,929 --> 00:06:20,746
Οι υποψήφιοί σας αστυνομικοί εξερευνητές
περιμένουν.

121
00:06:20,748 --> 00:06:21,847
Οι ποιοι;

122
00:06:21,849 --> 00:06:23,148
Δεν πήρατε το σημείωμα;

123
00:06:23,150 --> 00:06:24,950
Δεν πρέπει να το έγραψα.

124
00:06:24,952 --> 00:06:27,486
Δείξτε τους το τμήμα
και μετά αναφέρετε.

125
00:06:27,488 --> 00:06:29,020
Εάν κάποιος από αυτούς έχει τα φόντα
για να γίνει αστυνομικός,

126
00:06:29,022 --> 00:06:30,455
θέλω να το ξέρω.

127
00:06:30,457 --> 00:06:31,790
Θα ήταν χαρά μας.

128
00:06:31,792 --> 00:06:32,891
Θα ήταν;

129
00:06:32,893 --> 00:06:34,126
Και βέβαια ναι, θα ήταν.

130
00:06:34,128 --> 00:06:36,428
Ήμουν αστυνομικός εξερευνητής.

131
00:06:36,430 --> 00:06:37,662
Ω.

132
00:06:37,664 --> 00:06:38,664
Πού είναι;

133
00:06:38,665 --> 00:06:40,565
Όργανα Ρόμαν και Burgess,

134
00:06:40,567 --> 00:06:42,734
γνωρίστε, α...

135
00:06:42,736 --> 00:06:45,404
τους Dylan, Carlos, και...

136
00:06:45,406 --> 00:06:46,905
Σπάροου.

137
00:06:46,907 --> 00:06:49,674
Ω, Θεέ μου, τι έγιναν τα ονόματα
όπως Mike και Tommy;

138
00:06:49,676 --> 00:06:51,643
Προς τι τα συνοφρυώματα, παιδιά;

139
00:06:51,645 --> 00:06:54,880
Είστε αστυνομικοί τώρα.
Ελάτε, ψυχωθείτε.

140
00:06:57,117 --> 00:06:58,417
Για όσο αφορά τον καθένα,

141
00:06:58,419 --> 00:06:59,985
είναι κρατούμενοι όπως κάθε άλλος,

142
00:06:59,987 --> 00:07:01,553
που σημαίνει ότι θα αντιμετωπίζονται
ως τέτοιοι.

143
00:07:01,555 --> 00:07:03,522
Θέλω να πω, μόνο ο διευθυντής
ξέρει ότι είναι μέσα.

144
00:07:03,524 --> 00:07:05,957
Αν το ανακαλύψει άλλος,
θα μας κλείσουν.

145
00:07:05,959 --> 00:07:07,492
Ποιος τους επιβλέπει;

146
00:07:07,494 --> 00:07:10,595
Ένας από τους καλύτερους μυστικούς μου.

147
00:07:21,508 --> 00:07:23,442
Έτσι, ενώ ο Atwater από μέσα

148
00:07:23,444 --> 00:07:26,545
προσπαθεί να ηχογραφήσει τον Tucker
να ομολογεί ότι παρήγγειλε την εκτέλεση,

149
00:07:26,547 --> 00:07:29,548
εμείς εδώ έξω, κάνουμε ό, τι μπορούμε

150
00:07:29,550 --> 00:07:32,684
να αναγνωρίσουμε τον εκτελεστή
και να τον συνδέσουμε με τον Tucker.

151
00:07:34,955 --> 00:07:37,222
Ακούγεται διασκεδαστικό.

152
00:07:40,060 --> 00:07:41,827
Αυτός είναι ο νέος διοικητής;

153
00:07:41,829 --> 00:07:44,596
"Ακούγεται διασκεδαστικό."

154
00:07:44,598 --> 00:07:45,997
Περίεργος μάγκας.

155
00:07:45,999 --> 00:07:47,466
Μίλησα με τη μητέρα της Mya.

156
00:07:47,468 --> 00:07:49,351
Έρχεται για τη συνέντευξή της.

157
00:07:49,352 --> 00:07:51,235
Πού είμαστε με τους κάλυκες
από τον τόπο του εγκλήματος;

158
00:07:51,238 --> 00:07:54,005
Ο επικρουστήρας δεν ταιριάζει
με τίποτα στη βάση δεδομένων,

159
00:07:54,007 --> 00:07:55,640
και δεν υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα.

160
00:07:55,642 --> 00:07:56,675
Ο εκτελεστής ήταν προσεκτικός.

161
00:07:56,677 --> 00:07:57,809
Τότε πάμε πίσω στα βασικά.

162
00:07:57,811 --> 00:07:59,244
Ελέγξτε τη κάθε κάμερα
που είμαστε συνδεδεμένοι...

163
00:07:59,246 --> 00:08:02,614
Κάμερες δρόμου, εμπορικές, οικιακές.

164
00:08:02,616 --> 00:08:05,484
Και ψάξτε κάθε εισερχόμενη κλήση
που ήρθε χθες το βράδυ.

165
00:08:05,486 --> 00:08:06,885
Θέλω να ενημερωθώ.

166
00:08:06,887 --> 00:08:09,688
Εντάξει αφεντικό.

167
00:08:09,690 --> 00:08:11,556
Ει, έχεις ένα λεπτό;

168
00:08:16,697 --> 00:08:17,896
Steve Κot.

169
00:08:17,898 --> 00:08:19,498
Ναι;

170
00:08:19,500 --> 00:08:21,266
Τι ξέρεις γι' αυτόν;

171
00:08:21,268 --> 00:08:23,535
Δικηγόρος από το γραφείου του κατηγόρου
της πολιτείας;

172
00:08:23,537 --> 00:08:24,870
Άκουσα πως πήγε για δουλειά

173
00:08:24,872 --> 00:08:26,605
την επόμενη μέρα
που σκοτώθηκε το παιδί του.

174
00:08:26,607 --> 00:08:28,874
Είναι εντάξει τύπος;

175
00:08:31,979 --> 00:08:33,578
Πραγματικά δεν ξέρω.

176
00:08:33,580 --> 00:08:34,679
Ο Olinsky θα ξέρει.

177
00:08:36,683 --> 00:08:38,950
Λοιπόν, ετοιμάζει
μια ομάδα κρούσης

178
00:08:38,952 --> 00:08:40,619
και με θέλει σε αυτή.

179
00:08:40,621 --> 00:08:42,554
Τι; Σοβαρά;

180
00:08:42,556 --> 00:08:44,723
Το οποίο κρατάω εμπιστευτικό.

181
00:08:44,725 --> 00:08:46,591
Ομάδα κρούσης;

182
00:08:46,593 --> 00:08:48,693
Ναι.

183
00:08:48,695 --> 00:08:51,263
Γιατί δείχνεις τόσο σοκαρισμένος;

184
00:08:51,265 --> 00:08:52,631
Αυτό είναι απλά...

185
00:08:52,633 --> 00:08:53,899
Αυτό είναι...

186
00:08:53,901 --> 00:08:55,600
Είναι μεγάλο.

187
00:08:55,602 --> 00:08:57,702
Ναι.

188
00:08:57,704 --> 00:09:00,639
Έτσι, αν ήρθε και προσφέρθηκε,

189
00:09:00,641 --> 00:09:01,640
τι θα...

190
00:09:01,642 --> 00:09:03,275
Σσσς...

191
00:09:11,652 --> 00:09:13,718
Ει, Herrera, είσαι μαζί μου σήμερα.

192
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
Εντάξει, αφεντικό.

193
00:09:14,721 --> 00:09:17,155
Ναι, απλά λέγε με Parish.

194
00:09:17,157 --> 00:09:19,858
Βλέπω μεταφέρθηκες από μεσαίας ασφάλειας;

195
00:09:19,860 --> 00:09:20,860
Από το Greenville.

196
00:09:20,861 --> 00:09:23,562
Λοιπόν, αυτό δεν είναι το Greenville.

197
00:09:23,564 --> 00:09:25,230
Έχεις δει ποτέ το Jurassic Park;

198
00:09:25,232 --> 00:09:26,565
Πριν από πολύ καιρό.

199
00:09:26,567 --> 00:09:28,150
Ναι, καλά, στην αρχή,

200
00:09:28,151 --> 00:09:29,734
οι Velociraptors στα ηλεκτρικά κλουβιά,

201
00:09:29,736 --> 00:09:32,304
δοκιμάζουν συνεχώς
τα διάφορα τοιχώματα

202
00:09:32,306 --> 00:09:34,239
για οποιαδήποτε ένδειξη αδυναμίας.

203
00:09:34,241 --> 00:09:36,808
Λοιπόν, έτσι είναι αυτή η φυλακή.

204
00:09:36,810 --> 00:09:40,912
Είναι ένα μάτσο ζώα
που ψάχνουν για αδυναμίες.

205
00:09:40,914 --> 00:09:43,748
Έτσι, δεν τους δίνεις τίποτα.

206
00:09:43,750 --> 00:09:45,116
Κατανοητό.

207
00:09:45,118 --> 00:09:46,918
Ναι.

208
00:09:48,355 --> 00:09:51,323
Είσαι έτοιμος για το βάπτισμα;

209
00:09:51,325 --> 00:09:53,658
Έλα.

210
00:09:58,198 --> 00:10:01,166
Εντάξει, κύριοι, πάμε.

211
00:10:02,636 --> 00:10:04,869
Προσπάθησα όλη μου τη ζωή
να αποφύγω αυτό το μέρος.

212
00:10:04,871 --> 00:10:07,272
Είναι καλή υπενθύμιση το ότι ήσουν έξυπνος
να μείνεις καθαρός.

213
00:10:07,274 --> 00:10:08,974
Εσείς οι τέσσερις, μαζί μου.

214
00:10:08,976 --> 00:10:11,209
Έχω μπαμπά, θείο, δύο ξαδέρφια,
όλοι εξέτισαν ποινή.

215
00:10:11,211 --> 00:10:13,044
Νομίζεις ότι χρειάζομαι υπενθύμιση;

216
00:10:15,949 --> 00:10:17,349
- Ει.
- Ει...

217
00:10:17,351 --> 00:10:20,652
Μην κοιτάζεις.

218
00:10:20,654 --> 00:10:22,270
Κοίτα αυτό.

219
00:10:22,271 --> 00:10:23,887
Φαίνεται πως ο άνθρωπός μας ο Tucker
έχει συνοδεία, ε;

220
00:10:23,890 --> 00:10:26,391
Με τα διαπιστευτήριά του,
καλύτερα να έχει ολόκληρο στρατό.

221
00:10:26,393 --> 00:10:28,760
Είπες να μην κοιτάζω.

222
00:10:28,762 --> 00:10:31,229
Κάνε αυτό που λέω, όχι αυτό που κάνω.

223
00:10:31,231 --> 00:10:32,897
Ματ Reynolds.

224
00:10:32,899 --> 00:10:34,232
Είσαι εδώ.

225
00:10:34,234 --> 00:10:35,867
Να είσαι ασφαλής.

226
00:10:41,775 --> 00:10:43,675
Ευχαριστώ, κύριε.

227
00:10:43,677 --> 00:10:45,210
Ει, θα πρέπει να γνωρίζεις

228
00:10:45,212 --> 00:10:47,178
πως διοικώ το σπίτι μου
σαν ευυπόληπτος κατάδικος.

229
00:10:47,180 --> 00:10:48,913
Κρατάς την τουαλέτα πεντακάθαρη

230
00:10:48,915 --> 00:10:50,882
και περπατάς με σωστό τρόπο.

231
00:10:50,884 --> 00:10:52,283
Έτσι, δεν θα σκοντάφτουμε
ο ένας στον άλλο

232
00:10:52,285 --> 00:10:55,420
με τρόπο που θα κάνει τον άλλο
να αισθάνεται άβολα.

233
00:10:55,422 --> 00:10:57,055
- Αυτό είναι;
- Αυτό είναι.

234
00:10:57,057 --> 00:11:00,291
Εντάξει, εμένα μου κάνει.

235
00:11:12,105 --> 00:11:15,006
Αυτό που έκανε η Μya, το να μιλήσει,

236
00:11:15,008 --> 00:11:16,307
ήθελε θάρρος.

237
00:11:16,309 --> 00:11:18,376
Το θάρρος δεν μου απέφερε τίποτα.

238
00:11:18,378 --> 00:11:20,378
Τίποτα.

239
00:11:20,380 --> 00:11:22,180
Και ο Grant θα τη γλυτώσει, έτσι;

240
00:11:22,182 --> 00:11:23,715
Απλά επειδή μπορεί να κάνει
τζαμπ-σουτ.

241
00:11:23,717 --> 00:11:25,350
Όχι, αν μπορούμε να βρούμε κάποιον

242
00:11:25,352 --> 00:11:27,419
που θα μπορέσει να συνδέσει τον εκτελεστή
με τον Grant.

243
00:11:27,421 --> 00:11:30,455
Ήδη δοκίμασα να βοηθήσω τους μπάτσους
μια φορά

244
00:11:30,457 --> 00:11:32,223
και τι μου απέφερε;

245
00:11:35,162 --> 00:11:37,829
Ζεις ένα τετράγωνο μακριά.

246
00:11:37,831 --> 00:11:41,332
Αν μπορείς να σκεφτείς κανέναν
που μπορεί να έχει δει κάτι...

247
00:11:41,334 --> 00:11:43,368
Και να τον κάνετε κι αυτόν να σκοτωθεί;

248
00:11:46,373 --> 00:11:49,340
Αν ο James Grant είναι υπεύθυνος
για το θάνατο της Mya,

249
00:11:49,342 --> 00:11:52,477
δεν θα τη γλυτώσει.

250
00:11:53,914 --> 00:11:57,248
Δεν πιστεύω λέξη

251
00:11:57,250 --> 00:11:59,851
από το στόμα σου.

252
00:11:59,853 --> 00:12:01,086
Μπορώ να φύγω τώρα;

253
00:12:01,088 --> 00:12:02,887
Πρέπει να κανονίσω για τη κηδεία

254
00:12:02,889 --> 00:12:05,356
για την κόρη μου.

255
00:12:05,358 --> 00:12:07,025
Ωου, περίμενε εκεί.
Συνήγορε, περίμενε.

256
00:12:07,027 --> 00:12:09,127
Αυτός είναι!
Κάθαρμα!

257
00:12:09,129 --> 00:12:10,495
Σκότωσες το κοριτσάκι μου!

258
00:12:10,497 --> 00:12:12,864
Κάθαρ...
- Όλοι ηρεμήστε!

259
00:12:12,866 --> 00:12:14,265
Εσείς οι δύο, εκεί πέρα.

260
00:12:14,267 --> 00:12:17,502
Οι υπόλοιποι πηγαίνουν σπίτι
ή σε ένα κελί.

261
00:12:17,504 --> 00:12:19,771
Είναι κατανοητό;

262
00:12:22,342 --> 00:12:24,743
Ο παίκτης του γυμνασίου συλλαμβάνεται

263
00:12:24,745 --> 00:12:28,480
για ένα ηλίθιο έγκλημα.

264
00:12:28,482 --> 00:12:30,348
Ξαφνικά...

265
00:12:30,350 --> 00:12:33,952
Η υποτροφία, οι συμφωνίες,

266
00:12:33,954 --> 00:12:35,820
φεύγουν μακριά.

267
00:12:35,822 --> 00:12:39,824
Όλα αυτά επειδή κάποιο κοριτσάκι
τον είδε να κάνει ένα λάθος.

268
00:12:39,826 --> 00:12:43,027
Είναι προφανές.

269
00:12:43,029 --> 00:12:45,196
Έπρεπε να φύγει από τη μέση.

270
00:12:45,198 --> 00:12:47,332
Αυτό σου ακούγεται σωστό;

271
00:12:47,334 --> 00:12:49,267
Δεν έχω ακούσει ένα γεγονός

272
00:12:49,269 --> 00:12:51,336
ή έχω δει ένα ίχνος απόδειξης

273
00:12:51,338 --> 00:12:53,338
που να συνδέει το πελάτη μου
με αυτή τη δολοφονία.

274
00:12:53,340 --> 00:12:54,923
Καλά, ίσως βάλατε το θείο Ντέβον

275
00:12:54,924 --> 00:12:56,507
να φροντίσει το πρόβλημα του μάρτυρα.

276
00:12:56,510 --> 00:12:58,810
Αυτός έχει τα μέσα
για να το κάνει αυτό, σωστά;

277
00:12:58,812 --> 00:13:00,411
Άνθρωπε, δεν έχω μιλήσει στο D
από τότε που μπήκε μέσα.

278
00:13:00,413 --> 00:13:01,780
εγώ...
- Τζέιμς...

279
00:13:01,782 --> 00:13:03,214
Δεν έχεις να πεις τίποτα.

280
00:13:03,216 --> 00:13:05,450
Ξέρω πώς φαίνεται αυτό, εντάξει;

281
00:13:05,452 --> 00:13:08,520
Αλλά δεν είχα σχέση με τη δολοφονία
κανενός μικρού κοριτσιού.

282
00:13:08,522 --> 00:13:11,289
Είναι μια δύσκολη γειτονιά.
Απλώς προσπαθώ να ξεφύγω.

283
00:13:11,291 --> 00:13:14,159
Αν δεν υπάρχουν κατηγορίες,
θα φύγουμε τώρα.

284
00:13:14,161 --> 00:13:16,027
- Κάτσε κάτω!
- Τρελάθηκες;

285
00:13:16,029 --> 00:13:17,328
- Πάρε τον από εδώ.
- Έλα εδώ.

286
00:13:17,330 --> 00:13:18,396
- Μη μ' αγγίζεις!
- Πάρε τον από εδώ.

287
00:13:18,398 --> 00:13:19,964
- Έλα εδώ.
- Πάρε το χέρι σου από πάνω μου!

288
00:13:19,966 --> 00:13:21,900
Ει. Λυπάμαι.

289
00:13:26,873 --> 00:13:29,841
Δεν με νοιάζει που ήσουν, παιδί.

290
00:13:29,843 --> 00:13:31,209
Για όσο με αφορά,

291
00:13:31,211 --> 00:13:33,344
ήταν το δάχτυλό σου στη σκανδάλη
που σκότωσε τη Mya.

292
00:13:33,346 --> 00:13:34,979
Εσύ.

293
00:13:38,318 --> 00:13:41,452
Θα δώσεις λόγο για αυτό.

294
00:13:44,858 --> 00:13:46,958
Φύγε.

295
00:13:53,266 --> 00:13:56,301
Εντάξει, ενημερώστε με
όταν πάρετε τις ηχογραφήσεις.

296
00:13:56,303 --> 00:13:57,902
Ευχαριστώ.

297
00:13:57,904 --> 00:14:00,371
- Βρήκαμε τίποτα από τις κάμερες;
- Όχι ακόμα.

298
00:14:00,373 --> 00:14:01,906
Ο Καναδάς θα επεκτείνει την ακτίνα

299
00:14:01,908 --> 00:14:03,341
σε άλλα έξι τετράγωνα.

300
00:14:03,343 --> 00:14:05,443
Η περιπολία ανταποκρίθηκε
σε σύγκρουση οχήματος

301
00:14:05,445 --> 00:14:07,145
μισό μίλι από τον τόπο του εγκλήματός μας
χθες το βράδυ.

302
00:14:07,147 --> 00:14:08,947
Έγινε μια κλήση λίγα λεπτά μετά
αφού σκοτώθηκε η Mya.

303
00:14:08,949 --> 00:14:10,114
Ο οδηγός βιαζόταν να εξαφανιστεί.

304
00:14:10,116 --> 00:14:11,282
Τμήμα της πινακίδας τον περιόρισε

305
00:14:11,284 --> 00:14:12,383
στο Nathan Hughes
στο Wicker Park.

306
00:14:12,385 --> 00:14:13,618
Ψάξτε το.

307
00:14:15,388 --> 00:14:17,308
Αν δεν το θέλεις, θα το πάρω.

308
00:14:19,292 --> 00:14:20,558
Παρ' το.

309
00:14:22,929 --> 00:14:25,396
Γιατί είσαι μέσα, ούτως ή άλλως;

310
00:14:25,398 --> 00:14:27,131
Σκότωσα ένα της δίωξης ναρκωτικών.

311
00:14:30,403 --> 00:14:32,237
Είναι καλό που το είπες σε μένα

312
00:14:32,239 --> 00:14:34,372
και όχι σε κάποιον από αυτούς
τους κατάδικους.

313
00:14:34,374 --> 00:14:36,608
Αν έρθεις εδώ καυχώμενος
για τρύπες στη ζώνη σου,

314
00:14:36,610 --> 00:14:38,576
θα δοκιμαστείς, γρήγορα.

315
00:14:38,578 --> 00:14:41,479
Τότε, μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά.

316
00:14:41,481 --> 00:14:43,448
- Δυτική πλευρά, σωστά;

317
00:14:43,450 --> 00:14:45,416
- Ποιος θέλει να ξέρει;
- Ω, φίλε, είμαστε καλά.

318
00:14:45,418 --> 00:14:47,418
Νόμιζα ότι αναγνώρισα ένα πατριώτη
από το τετράγωνο.

319
00:14:47,420 --> 00:14:49,220
Λοιπόν, ο πατριώτης
δεν σε ξέρει, φίλε.

320
00:14:49,222 --> 00:14:50,488
Πώς θα μου πεις τι ξέρει;

321
00:14:50,490 --> 00:14:52,891
Ίσως δεν με άκουσες.

322
00:14:52,893 --> 00:14:55,293
Γιατί κάνεις τόσες πολλές ερωτήσεις;

323
00:14:55,295 --> 00:14:59,397
Τάκερ, χέρια έξω, τα πόδια ενωμένα.

324
00:14:59,399 --> 00:15:01,199
- Τι είναι αυτό;

325
00:15:01,201 --> 00:15:02,567
Ο γιατρός θέλει να σε δει.

326
00:15:02,569 --> 00:15:05,069
- Ω, ναι;
- Ναι.

327
00:15:16,416 --> 00:15:18,149
Δεν υπάρχει καμία αναφορά
ιατρικού αιτήματος

328
00:15:18,151 --> 00:15:19,550
στις εξερχόμενες κλήσεις.

329
00:15:19,552 --> 00:15:22,320
Είναι απλά προπέτασμα καπνού
για τους άλλους τροφίμους.

330
00:15:22,322 --> 00:15:24,355
Ακούγεται ότι Tucker έκανε συμφωνία
με τους ομοσπονδιακούς

331
00:15:24,357 --> 00:15:26,524
και τώρα μπαίνει σε πρόγραμμα προστασίας.

332
00:15:26,526 --> 00:15:27,959
Έτσι, ρίξ' του μια καλή ματιά,

333
00:15:27,961 --> 00:15:29,460
γιατί όταν φύγει από αυτή τη φυλακή,

334
00:15:29,462 --> 00:15:32,697
δεν θα ξαναδείς ποτέ
το όμορφο πρόσωπό του.

335
00:15:32,699 --> 00:15:35,366
Πάμε.

336
00:15:51,151 --> 00:15:53,151
Λοιπόν, αν αυτός είναι ο εκτελεστής μας,

337
00:15:53,152 --> 00:15:55,152
σίγουρα τα πάει καλά
για πάρτη του.

338
00:15:55,155 --> 00:15:57,388
Δεν σκέφτεσαι πραγματικά
αυτή την ομάδα κρούσης, ε;

339
00:15:57,390 --> 00:15:59,123
Όχι.

340
00:15:59,125 --> 00:16:01,459
Γι' αυτό σου έδειξα την κάρτα
και ζήτησα τη συμβουλή σου,

341
00:16:01,461 --> 00:16:02,560
για εξάσκηση.

342
00:16:04,064 --> 00:16:05,630
Εννοώ, φαντάσου
πόσο θα πληγωνόσουν...

343
00:16:05,632 --> 00:16:07,665
που δεν θα έβλεπες κάθε μέρα
το γελαστό μου πρόσωπο.

344
00:16:07,667 --> 00:16:10,234
Ξέρεις τι;
Μόλις το διευθέτησες για μένα.

345
00:16:10,236 --> 00:16:12,136
Ευχαριστώ.

346
00:16:12,138 --> 00:16:13,438
Δηλαδή;

347
00:16:14,574 --> 00:16:15,740
Μπορώ να σας βοηθήσω;

348
00:16:15,742 --> 00:16:17,442
Ναι, ψάχνουμε για το Nathan Hughes.

349
00:16:17,444 --> 00:16:18,977
Είμαι η κόρη του, η Κέιτι.

350
00:16:18,979 --> 00:16:21,212
Ο μπαμπάς σου οδηγεί
μια μαύρη BMW X5;

351
00:16:21,214 --> 00:16:23,648
Όχι, αλλά εγώ οδηγώ.

352
00:16:23,650 --> 00:16:25,116
Αν είναι για τις κλήσεις στάθμευσης,

353
00:16:25,118 --> 00:16:26,317
επρόκειτο να τις πληρώσω.

354
00:16:26,319 --> 00:16:27,719
Αυτοί οι μαλάκες δεν έπρεπε
να πάρουν το αυτοκίνητό μου.

355
00:16:27,721 --> 00:16:30,455
- Πότε πήραν το αυτοκίνητο;
- Δύο μέρες πριν.

356
00:16:30,457 --> 00:16:33,091
Έτσι, το αυτοκίνητο
είναι ακόμα στο πάρκινγκ.

357
00:16:33,093 --> 00:16:36,361
Ευχαριστώ.
- Θα καλέσω το Voight.

358
00:16:38,198 --> 00:16:39,497
Δεν παίξατε ακόμα 
το παιχνίδι της εμπιστοσύνης;

359
00:16:39,499 --> 00:16:41,032
Ε;

360
00:16:41,034 --> 00:16:43,167
Υποτίθεται ότι σας το διδάσκουν
στο προσανατολισμό.

361
00:16:43,169 --> 00:16:45,236
Τι σας διδάσκουν παιδιά
αυτές τις μέρες;

362
00:16:45,238 --> 00:16:46,504
Ει, τι συμβαίνει εδώ;

363
00:16:46,506 --> 00:16:47,538
Ει.

364
00:16:47,540 --> 00:16:49,207
Αστυνομικοί εξερευνητές.

365
00:16:49,209 --> 00:16:51,342
- Ω, ναι;
Κάνουνε περιήγηση.

366
00:16:51,344 --> 00:16:53,311
Παιδιά, αυτός είναι
ο ντετέκτιβ Οlinsky.

367
00:16:53,313 --> 00:16:55,146
Αυτός είναι στο πληροφοριών.

368
00:16:55,148 --> 00:16:57,181
Είναι πολύ διαφορετικό
από το να είσαι με τη στολή.

369
00:16:57,183 --> 00:16:58,449
Εντάξει, ας συνεχίσουμε
το περπάτημα.

370
00:16:58,451 --> 00:17:00,012
- Ωου.
Δηλαδή;

371
00:17:02,022 --> 00:17:03,221
Δύο διαφορετικοί κόσμοι,

372
00:17:03,223 --> 00:17:05,123
διαφορετικοί τρόποι να κάνεις πράγματα,

373
00:17:05,125 --> 00:17:07,125
να αντιμετωπίζεις τους ανθρώπους.

374
00:17:07,127 --> 00:17:08,359
Εντάξει, παιδιά, ελάτε.

375
00:17:08,361 --> 00:17:10,061
Πάμε.
- Παιδιά, όταν γίνετε μπάτσοι,

376
00:17:10,063 --> 00:17:12,096
Να έχετε το θάρρος
να λέτε ό, τι σκέφτεστε.

377
00:17:12,098 --> 00:17:14,165
Μην κρύβεστε πίσω από γρίφους.

378
00:17:14,167 --> 00:17:16,367
Ει.

379
00:17:16,369 --> 00:17:18,069
Peter Byrne.

380
00:17:18,071 --> 00:17:20,104
Αυτό υποτίθεται ότι σημαίνει κάτι;

381
00:17:20,106 --> 00:17:21,172
Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα.

382
00:17:21,174 --> 00:17:22,240
Δεν θυμάσαι καν
το όνομά του.

383
00:17:22,242 --> 00:17:24,275
Το 2007, εγώ και ο Byrne ήμασταν ενισχύσεις

384
00:17:24,277 --> 00:17:26,344
σε μια μυστική επιχείρηση
που πήγε στραβά.

385
00:17:26,346 --> 00:17:29,380
Τον πυροβόλησαν τρεις φορές
ακριβώς μπροστά σου.

386
00:17:29,382 --> 00:17:31,482
Εγώ ήμουν κάτω,
αλλά εσύ θα μπορούσες να τον βοηθήσεις.

387
00:17:31,484 --> 00:17:33,651
Αντ' αυτού, άφησες το συνεργάτη μου
να αιμορραγεί

388
00:17:33,653 --> 00:17:37,088
για να κυνηγήσεις το δράστη.

389
00:17:37,090 --> 00:17:39,123
Ελάτε, παιδιά, από εδώ.

390
00:17:39,125 --> 00:17:41,125
Θα σας δείξω το δωμάτιο αναγνώρισης.

391
00:17:49,602 --> 00:17:50,835
Είναι καθρέφτης από τη μια πλευρά,

392
00:17:50,837 --> 00:17:52,703
ώστε να μπορείτε να με δείτε,
αλλά να μη μπορώ να σας δω.

393
00:17:52,705 --> 00:17:53,955
Ει.

394
00:17:53,956 --> 00:17:55,206
Τι στο διάολο συνέβη εκεί έξω;

395
00:17:55,208 --> 00:17:57,442
Αυτός ρώτησε.

396
00:17:57,444 --> 00:17:59,243
Υπάρχει διαδικασία, Ρόμαν.

397
00:17:59,245 --> 00:18:02,246
Χέσε τη διαδικασία.

398
00:18:02,248 --> 00:18:04,315
Παιδιά, η αίθουσα χτίστηκε με τέτοιο τρόπο

399
00:18:04,317 --> 00:18:08,352
ώστε ο μάρτυρας να παραμείνει ανώνυμος.

400
00:18:08,354 --> 00:18:09,487
Ει.

401
00:18:09,489 --> 00:18:10,855
Τι κάνεις;

402
00:18:10,857 --> 00:18:12,657
Εξηγώ στα παιδιά
πώς λειτουργεί ο καθρέφτης.

403
00:18:12,659 --> 00:18:14,492
- Πού;
- Που τι;

404
00:18:14,494 --> 00:18:16,761
Πού είναι τα παιδιά;

405
00:18:20,233 --> 00:18:21,499
Παιδιά;

406
00:18:33,179 --> 00:18:35,113
Ο Voight μίλησε στον διευθυντή.

407
00:18:35,115 --> 00:18:37,782
Η συμφωνία του Tucker με το ATF
ήταν παραπάνω από ό, τι νομίζαμε.

408
00:18:37,784 --> 00:18:39,484
Τον κρατάνε σε προστατευτική επιτήρηση

409
00:18:39,486 --> 00:18:41,619
μέχρι οι μάρσαλ να τον βάλουν
στη προστασία μαρτύρων.

410
00:18:41,621 --> 00:18:44,322
Πρέπει να βάλουμε τον Atwater εκεί

411
00:18:44,324 --> 00:18:45,756
πριν εξαφανιστεί ο Tucker.

412
00:18:45,758 --> 00:18:47,692
Ο διευθυντής ήταν ανένδοτος.

413
00:18:47,694 --> 00:18:50,261
Δεν μπορεί να εμπλακεί πιο πολύ.
Είμαστε μόνοι μας.

414
00:18:50,263 --> 00:18:54,165
Λοιπόν, υπάρχουν μόνο δύο τρόποι
για να μπεις υπό προστατευτική κράτηση.

415
00:18:55,535 --> 00:18:56,601
Ει, Lyle.

416
00:18:56,603 --> 00:18:58,669
Άσε να δω αυτό το δίσκο
για ένα δευτερόλεπτο.

417
00:19:10,216 --> 00:19:12,650
Ει, κάνε πίσω!

418
00:19:21,895 --> 00:19:24,295
Δεσμοφύλακας χρειάζεται
βοήθεια στην τραπεζαρία!

419
00:19:24,297 --> 00:19:26,564
Γύρνα πίσω!

420
00:19:26,566 --> 00:19:32,170
Προσπαθώ να σας αντιμετωπίσω με σεβασμό,
να σας αφήσω να είστε άνδρες.

421
00:19:32,172 --> 00:19:34,805
Κάποιοι από εσάς δεν το καταλαβαίνουν.

422
00:19:34,807 --> 00:19:36,407
Ωραία.

423
00:19:36,409 --> 00:19:39,210
Θα μάθετε μαθήματα.

424
00:19:39,212 --> 00:19:41,746
Είδες ποιος ήταν ο στόχος ;
- Εκείνος.

425
00:19:41,748 --> 00:19:43,748
Εντάξει, πάρτε τον από εδώ.

426
00:19:43,750 --> 00:19:46,250
Όρθιος.

427
00:19:49,255 --> 00:19:50,955
Τι στο διάολο έκανα;

428
00:19:50,957 --> 00:19:53,291
Κλείσε το στόμα σου, τρόφιμε.

429
00:19:59,199 --> 00:20:00,565
Εσείς οι δύο, δείτε τις ταινίες.

430
00:20:00,567 --> 00:20:02,934
Θέλω να ξέρω ποιος έριξε
την πρώτη γροθιά...

431
00:20:02,936 --> 00:20:05,903
επειδή κάποιος θα πάει στην απομόνωση
για αυτό.

432
00:20:13,580 --> 00:20:14,912
Λυπάμαι που το λέω,

433
00:20:14,914 --> 00:20:17,281
αλλά δεν νομίζω πως αυτά τα παιδιά
κάνουν για εξερευνητές.

434
00:20:17,283 --> 00:20:19,584
Βάσει της έμπειρης γνώμης σου.

435
00:20:19,586 --> 00:20:21,219
Ναι.

436
00:20:21,220 --> 00:20:22,853
Τι έκαναν αυτά τα παιδιά
όταν είχαν μια ευκαιρία;

437
00:20:22,855 --> 00:20:23,988
Το έσκασαν.

438
00:20:29,362 --> 00:20:32,230
Αυτά τα παιδιά δεν είναι ακριβώς
υποψήφιοι αστυνομικοί εξερευνητές.

439
00:20:32,232 --> 00:20:33,698
Είναι παιδιά σε κίνδυνο.

440
00:20:33,700 --> 00:20:35,266
Περίμενε. Τι...εννοείς κατάδικοι;

441
00:20:35,268 --> 00:20:36,334
Είναι κατάδικοι;

442
00:20:36,336 --> 00:20:37,735
Αν είναι να βάζουμε ετικέτες,

443
00:20:37,737 --> 00:20:39,971
είναι τεχνικά φυγάδες τώρα,
χάρη σε εσάς τους δύο.

444
00:20:39,973 --> 00:20:42,406
Υπάρχει λόγος που παρέλειψες
αυτό το μέρος σήμερα το πρωί;

445
00:20:42,408 --> 00:20:43,808
Είναι όπως όταν οι άνθρωποι
με ρωτούν για σένα,

446
00:20:43,810 --> 00:20:45,776
δεν λέω, ο "Ρόμαν είναι πονοκέφαλος,"

447
00:20:45,778 --> 00:20:47,612
γιατί αυτό θα ήταν
σαν να σου βάζω ταμπέλα.

448
00:20:47,614 --> 00:20:48,946
Κοίτα, κάθε λίγους μήνες,

449
00:20:48,948 --> 00:20:51,349
μια δικαστής στο δικαστήριο ανηλίκων
μου στέλνει μερικά παιδιά

450
00:20:51,351 --> 00:20:53,017
που έχει αφήσει για καλή συμπεριφορά.

451
00:20:53,019 --> 00:20:55,553
Και κινώ νήματα για να φέρω
αυτά τα παιδιά σε αυτό το τμήμα

452
00:20:55,555 --> 00:20:57,655
για να τους δείξω ότι μπορούν
να αλλάξουν τη ζωή τους

453
00:20:57,657 --> 00:21:00,925
και δεν υπήρξε ποτέ πρόβλημα
μέχρι που εμπιστεύθηκα εσάς τους ανόητους.

454
00:21:00,927 --> 00:21:02,727
Μην το φορτώνεις αυτό σε...

455
00:21:02,728 --> 00:21:04,528
Μπορεί κάποιος από εσάς να μου πει
γιατί θεάθηκαν τρία παιδιά

456
00:21:04,530 --> 00:21:08,266
έξω από το τμήμα
να οδηγούν το αυτοκινήτό μου;

457
00:21:08,268 --> 00:21:09,734
Διοικητά...

458
00:21:09,736 --> 00:21:11,969
οι δύο καλύτεροι περιπολούντες μας
είναι σε αυτό.

459
00:21:17,910 --> 00:21:19,477
Θεέ.

460
00:21:19,479 --> 00:21:21,045
Να σας βοηθήσω παιδιά;

461
00:21:21,047 --> 00:21:22,747
Ναι.

462
00:21:22,749 --> 00:21:24,849
Ένα αυτοκίνητο από αυτό το πάρκινγκ
εθεάθη σε τόπο εγκλήματος...

463
00:21:24,851 --> 00:21:27,685
Δεν υπάρχει καταγραφή
ότι το πήρε γερανός, οπότε...

464
00:21:27,687 --> 00:21:29,654
με κάποιο τρόπο έφυγε
από εδώ χθες το βράδυ

465
00:21:29,656 --> 00:21:31,289
και εμφανίστηκε πάλι εδώ.

466
00:21:31,291 --> 00:21:32,590
Αυτό δεν το έφεραν
οδηγώντας.

467
00:21:32,592 --> 00:21:34,275
Είναι κατάσχεση.

468
00:21:34,276 --> 00:21:35,959
Κανένα όχημα δεν έρχεται ή φεύγει
χωρίς έγγραφα

469
00:21:35,962 --> 00:21:37,628
ή αν δεν το φέρει γερανός.

470
00:21:37,630 --> 00:21:39,363
Πώς ένα αυτοκίνητο
μπαίνει και βγαίνει στο χώρο

471
00:21:39,365 --> 00:21:40,798
χωρίς να περάσει από το σύστημα;

472
00:21:40,800 --> 00:21:42,500
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.

473
00:21:42,502 --> 00:21:44,068
Περιμένετε εδώ.

474
00:21:44,070 --> 00:21:46,604
Αφήστε να φέρω το διαχειριστή.

475
00:21:50,543 --> 00:21:53,511
Αυτός ο νέος στη περιπολία, ο Ρόμαν...

476
00:21:53,513 --> 00:21:54,945
Μμ.

477
00:21:54,947 --> 00:21:56,714
Ποια είναι η ιστορία του;

478
00:21:56,716 --> 00:21:57,948
Δεν έχω ιδέα.

479
00:21:57,950 --> 00:21:59,417
Γιατί;

480
00:21:59,419 --> 00:22:00,551
Δεν υπάρχει λόγος.

481
00:22:00,553 --> 00:22:01,553
Απλά...

482
00:22:01,554 --> 00:22:02,787
Al...

483
00:22:02,789 --> 00:22:04,322
σε ξέρω 25 χρόνια.

484
00:22:04,324 --> 00:22:05,823
Κάθε φορά που λες
"Δεν υπάρχει λόγος"...

485
00:22:05,825 --> 00:22:06,825
Ω, όχι.

486
00:22:06,826 --> 00:22:08,793
Τι;

487
00:22:08,795 --> 00:22:10,394
Ω, φίλε.

488
00:22:10,396 --> 00:22:12,363
Εντάξει.

489
00:22:20,106 --> 00:22:21,972
Πήγαινε από εδώ!

490
00:23:07,587 --> 00:23:09,153
Ωου, ωου, ωου!

491
00:23:09,155 --> 00:23:10,921
Ωου, ωου, ωου!

492
00:23:13,926 --> 00:23:15,626
Ουπς.

493
00:23:15,628 --> 00:23:19,530
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε πάλι.

494
00:23:19,532 --> 00:23:20,631
Σχετικά με αυτή τη BMW...

495
00:23:20,633 --> 00:23:23,100
Αχ!

496
00:23:28,674 --> 00:23:30,574
Έχεις ώρες, όχι ημέρες.

497
00:23:30,575 --> 00:23:32,475
Εάν είναι να πιάσεις τον Tucker,
τώρα είναι η ώρα.

498
00:23:32,478 --> 00:23:34,512
- Ναι.
- Έτσι, όταν μπεις μέσα...

499
00:23:34,514 --> 00:23:35,513
Ξέρω πώς να το παίξω αυτό.

500
00:23:38,151 --> 00:23:40,918
Ο επόπτης έθεσε αυτό τον τρόφιμο
υπό προστατευτική κράτηση.

501
00:23:40,920 --> 00:23:42,887
Τα έγγραφα είναι στο δρόμο.

502
00:23:42,889 --> 00:23:44,188
- 10-4.

503
00:23:59,672 --> 00:24:00,938
Έλα τώρα, φίλε!

504
00:24:00,940 --> 00:24:02,773
Απλώς προσπαθώ να βγάλω μερικά δολάρια.

505
00:24:02,775 --> 00:24:05,743
Έτσι πήρες συμβόλαιο
για ένα δεκάχρονο;

506
00:24:05,745 --> 00:24:07,228
Τι στο διάολο λέει;

507
00:24:07,229 --> 00:24:08,712
Αυτός που οδηγούσε τη BMW
χθες το βράδυ

508
00:24:08,714 --> 00:24:10,147
δολοφόνησε ένα κοριτσάκι.

509
00:24:10,149 --> 00:24:11,449
Μμ-χμμ.

510
00:24:11,451 --> 00:24:12,550
Ωου.

511
00:24:12,552 --> 00:24:14,552
Ίσως νοίκιασα ένα αυτοκίνητο

512
00:24:14,554 --> 00:24:16,720
σε κάποιον που ήθελε
να εντυπωσιάσει στο ραντεβού.

513
00:24:16,722 --> 00:24:18,239
Αμέ.

514
00:24:18,240 --> 00:24:19,757
Αλλά κανείς δεν είπε τίποτα για φόνο.

515
00:24:19,759 --> 00:24:22,059
Μου λες ποιος καθόταν στο τιμόνι,

516
00:24:22,061 --> 00:24:23,761
ή χρεώνω το όλο θέμα σ' εσένα.

517
00:24:24,997 --> 00:24:26,797
Είναι δική σου επιλογή.

518
00:25:14,080 --> 00:25:15,946
Μπαίνεις σε πολλούς μπελάδες

519
00:25:15,948 --> 00:25:18,782
για να φτάσεις σε μένα, γιε μου.

520
00:25:18,784 --> 00:25:20,551
Εάν ο Bonds και η ομάδα του
σε έστειλαν...

521
00:25:20,553 --> 00:25:22,086
Ω, έλα, άνθρωπε, δεν είναι αυτό.

522
00:25:22,088 --> 00:25:23,504
Είμαι ντόμπρος.

523
00:25:23,505 --> 00:25:24,921
Έκανα παρέα με το Raekwon και το Slick

524
00:25:24,924 --> 00:25:26,924
εκεί έξω στη 78η οδό.

525
00:25:28,728 --> 00:25:29,994
Ναι; Τι κάνει ο Slick;

526
00:25:29,996 --> 00:25:31,795
Ξέρεις πως έπιασαν τον Slick.

527
00:25:31,797 --> 00:25:33,664
Τον έπιασαν με έναν σουγιά

528
00:25:33,666 --> 00:25:34,798
εκεί έξω στο πάρκο Rogers.

529
00:25:35,801 --> 00:25:36,801
Το παιδί είναι ανήμπορο.

530
00:25:36,802 --> 00:25:38,536
Ναι, δεν είναι παίκτης.

531
00:25:43,309 --> 00:25:45,809
Τι θέλεις;

532
00:25:45,811 --> 00:25:48,045
Θέλω να μιλήσω μαζί σου
για τον James τον ανιψιό σου.

533
00:25:48,047 --> 00:25:50,314
Τι γίνεται με αυτόν;

534
00:25:50,315 --> 00:25:52,582
Λοιπόν, ξέρεις το μικρό κορίτσι
που είναι έτοιμη να καταθέσει;

535
00:25:52,585 --> 00:25:55,553
Μόλις την καθάρισαν.

536
00:25:55,555 --> 00:25:59,723
Οι δουλειές του James
δεν έχουν σχέση με μένα.

537
00:25:59,725 --> 00:26:03,193
Ει, υπάρχει πρόβλημα εκεί;

538
00:26:03,195 --> 00:26:05,129
Μπα.

539
00:26:05,131 --> 00:26:07,031
Μόλις έφευγε.

540
00:26:21,614 --> 00:26:23,280
Τουλάχιστον είναι άθικτο.

541
00:26:23,282 --> 00:26:25,316
Γιατί να τους αποκαλέσει
αστυνομικούς εξερευνητές;

542
00:26:25,318 --> 00:26:27,017
Δεν μπορώ απλά να λέω αυτό το όνομα.

543
00:26:27,019 --> 00:26:28,719
Πήρα όρκο.

544
00:26:28,721 --> 00:26:31,188
Ναι, δεν πιστεύω πως η Platt
ήξερε πως θα το έπαιρνες...

545
00:26:31,190 --> 00:26:34,358
Ούτε εγώ, ειλικρινά.

546
00:26:34,360 --> 00:26:35,960
Όργανα.

547
00:26:39,098 --> 00:26:41,332
Έχω ακούσει γι' αυτές τις συμμορίες πριν,

548
00:26:41,334 --> 00:26:44,835
αλλά δεν σκέφτηκα ποτέ ότι τρία παιδιά
θα μπορούσαν να κάνουν τόσο μεγάλη ζημιά.

549
00:26:44,837 --> 00:26:46,770
Έχετε κάποια ιδέα προς τα που πήγαν;

550
00:26:46,772 --> 00:26:48,706
Ω, αρκετά καλή ιδέα.

551
00:26:52,345 --> 00:26:55,212
Ο σύζυγός μου τους σταμάτησε
πριν βγουν από την πόρτα.

552
00:26:55,214 --> 00:26:56,880
Είπε ότι θα μου έσπαγε τις επιγονατίδες.

553
00:26:56,882 --> 00:26:58,682
Μπαίνω στον πειρασμό να το κάνω μόνος μου.

554
00:26:58,684 --> 00:27:00,818
Φίλε, απλά διασκεδάζαμε.
Ηρέμησε, εντάξει;

555
00:27:00,820 --> 00:27:02,052
Με συγχωρείτε;

556
00:27:02,054 --> 00:27:03,721
Και σκεφτήκατε ότι το να κλέψετε
το αυτοκίνητο του διοικητή

557
00:27:03,723 --> 00:27:06,290
και να κλέψετε καταστήματα
ήταν τρόπος για να διασκεδάσετε;

558
00:27:06,292 --> 00:27:07,858
Έπρεπε να ξέρω πως εσείς παιδιά

559
00:27:07,860 --> 00:27:09,760
δεν ήσασταν εξερευνητές
όταν σας είδα.

560
00:27:09,762 --> 00:27:11,128
Τιμή, θάρρος και υπηρεσία:

561
00:27:11,130 --> 00:27:12,796
Αυτό σας διδάσκει το πρόγραμμα.

562
00:27:12,798 --> 00:27:14,798
Νομίζετε ότι είναι αστείο;

563
00:27:14,800 --> 00:27:16,267
Ξέρετε πόσοι άνθρωποι

564
00:27:16,268 --> 00:27:17,735
έβαλαν το κεφάλι στο ντορβά για σας παιδιά;

565
00:27:17,737 --> 00:27:19,770
Η Platt, ο δικαστής, εμείς.

566
00:27:19,772 --> 00:27:22,806
Δεν θα γελάτε, όταν σας στείλουμε πίσω
στο αναμορφωτήριο.

567
00:27:28,748 --> 00:27:30,147
Ήξερα ότι ο άνθρωπός μου
ήταν αληθινός

568
00:27:30,149 --> 00:27:31,749
με το που μπήκε σε αυτό το μέρος.

569
00:27:31,751 --> 00:27:35,085
Πήρε το δίσκο και πήγε, Μπα!

570
00:27:35,087 --> 00:27:36,887
Ακριβώς στη πλάτη του νταγλαρά.

571
00:27:36,889 --> 00:27:38,439
Ει, στο λέω.

572
00:27:38,440 --> 00:27:40,601
Εμείς οι λευκοί πρέπει να μένουμε μαζί εδώ.

573
00:27:50,836 --> 00:27:52,236
Τι συμβαίνει, παιδιά;

574
00:27:52,238 --> 00:27:54,204
Δεν άκουσες;

575
00:27:54,206 --> 00:27:56,774
Έβαλαν ένα μπάτσο εδώ.

576
00:27:57,910 --> 00:27:58,910
Όχι.

577
00:27:58,911 --> 00:28:00,911
Είναι αλήθεια.

578
00:28:02,848 --> 00:28:04,348
Λοιπόν, πώς το ήξερες;

579
00:28:04,350 --> 00:28:05,916
Πώς ήξερα τι, φίλε;

580
00:28:05,918 --> 00:28:07,685
Ότι ο τύπος που χτύπησες στο φαγητό,

581
00:28:07,687 --> 00:28:09,720
αυτός που προσπαθούσε
να μιλήσει στο Ντέβον...

582
00:28:09,722 --> 00:28:12,823
- Ναι;
- Είναι μπάτσος.

583
00:28:12,825 --> 00:28:14,758
Αλήθεια; Τι σε κάνει να το λες αυτό;

584
00:28:14,760 --> 00:28:17,027
Κάποιο παιδί από το Πουέρτο Ρίκο
στο δεύτερο όροφο

585
00:28:17,029 --> 00:28:20,030
ορκίζεται ότι συνελήφθηκε από αυτόν
πριν λίγους μήνες.

586
00:28:20,032 --> 00:28:21,265
Reynolds!

587
00:28:21,267 --> 00:28:24,268
Ναι.

588
00:28:24,270 --> 00:28:25,769
Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου.

589
00:28:25,771 --> 00:28:28,872
Ο αξιωματικός των πειθαρχικών ακροάσεων
μόλις ήρθε.

590
00:28:28,874 --> 00:28:31,008
Πηγαίνεις στην απομόνωση, ψάρι..

591
00:28:31,010 --> 00:28:32,010
Όχι, τι;

592
00:28:32,011 --> 00:28:33,177
Όχι.

593
00:28:33,179 --> 00:28:34,778
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.

594
00:28:34,780 --> 00:28:37,147
Ω, έλα, φίλε.

595
00:28:41,420 --> 00:28:44,788
- Ει, άσε να σε ρωτήσω κάτι.
- Ναι.

596
00:28:44,790 --> 00:28:49,126
Θυμάσαι το Τζον Ριντ
από τη ληστεία,

597
00:28:49,128 --> 00:28:50,394
ξέρεις, γύρω στο 2007;

598
00:28:50,396 --> 00:28:51,829
Ναι, ναι, ο τύπος ήταν δολοφόνος,

599
00:28:51,831 --> 00:28:53,731
σχεδόν ξεπάστρεψε μερικούς από εμάς
εκείνο το βράδυ.

600
00:28:53,733 --> 00:28:55,899
Τι σε κάνει να σκεφτείς το Ριντ;

601
00:28:55,901 --> 00:28:58,369
Καλά, έχω αυτό το νέο παιδί,
το Ρόμαν,

602
00:28:58,370 --> 00:29:00,838
που με θεωρεί υπεύθυνο
για το πως εξελίχθηκε.

603
00:29:00,840 --> 00:29:01,872
Λοιπόν...

604
00:29:01,874 --> 00:29:04,875
Αυτή ήταν καθαρή σύλληψη, σωστά;

605
00:29:04,877 --> 00:29:09,012
Alvin, αυτή ήταν καθαρή σύλληψη.

606
00:29:09,014 --> 00:29:13,150
Εντάξει, ο υπάλληλος του γερανού
νοίκιασε το αυτοκίνητο στο Omar Martel.

607
00:29:13,152 --> 00:29:16,887
Ο Martel ήταν με τον Tucker στο MCC,
μέχρι πριν λίγους μήνες.

608
00:29:16,889 --> 00:29:18,822
- Bingo.
- Είχε μια συμμορία

609
00:29:18,824 --> 00:29:19,857
που έκλεβε από εμπόρους

610
00:29:19,859 --> 00:29:21,392
και τους σκότωνε για πλάκα.
- Σωστά.

611
00:29:21,393 --> 00:29:22,926
Τώρα όλα τα παιδιά του
είναι είτε νεκροί ή στη φυλακή,

612
00:29:22,928 --> 00:29:24,394
έτσι το γύρισε σε δολοφονίες επί πληρωμή.

613
00:29:24,396 --> 00:29:26,530
Η τελευταία γνωστή διεύθυνση
είναι στη δυτική 23η και Pilsen.

614
00:29:26,532 --> 00:29:29,433
Και τα αρχεία του κινητού του Grant
δείχνουν ότι μίλησε από μια κεραία

615
00:29:29,435 --> 00:29:31,802
κοντά στο σπίτι του Martel
δύο ημέρες πριν σκοτωθεί η Mya.

616
00:29:31,804 --> 00:29:32,804
Αυτός είναι ο εκτελεστής μας.

617
00:29:32,805 --> 00:29:33,805
Όμορφα.

618
00:29:33,806 --> 00:29:35,539
Εντάξει, ας πάμε.

619
00:29:46,552 --> 00:29:48,118
Περίμενε.

620
00:29:49,121 --> 00:29:51,155
Αστυνομία Σικάγο.

621
00:29:55,261 --> 00:29:56,794
Καθαρό!

622
00:30:11,043 --> 00:30:14,845
Κούνα το κεφάλι σου για "ναι" ή "όχι",
είναι αυτός εκεί πίσω;

623
00:30:25,357 --> 00:30:26,456
Σσσς.

624
00:30:47,947 --> 00:30:49,079
Αχ!

625
00:30:49,081 --> 00:30:50,280
Ουχ!

626
00:30:52,184 --> 00:30:53,851
Τι στο διάολο θέλετε;

627
00:30:59,191 --> 00:31:00,290
Σκληρός τύπος, ε;

628
00:31:01,293 --> 00:31:02,526
Νομίζεις ότι είσαι σκληρός;

629
00:31:02,528 --> 00:31:06,063
Σκοτώνοντας ένα παιδί...

630
00:31:06,065 --> 00:31:07,998
Άκουσέ με.

631
00:31:08,000 --> 00:31:11,501
Αυτό μπορεί να εξελιχθεί
με πολλούς διαφορετικούς τρόπους.

632
00:31:11,503 --> 00:31:14,137
Αλλά μόνο ένας από αυτούς
τελειώνει καλά για σένα.

633
00:31:14,139 --> 00:31:15,139
Ει, Voight...

634
00:31:15,140 --> 00:31:16,140
Είμαι απασχολημένος.

635
00:31:16,141 --> 00:31:17,341
Είναι ο Αντόνιο.

636
00:31:21,247 --> 00:31:24,348
Δεν έχεις τίποτα για μένα.

637
00:31:24,350 --> 00:31:26,250
Θα το δούμε αυτό.

638
00:31:31,257 --> 00:31:32,289
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, άνθρωπε.

639
00:31:32,291 --> 00:31:33,523
Δεν μπορείς να με βάλεις εδώ.

640
00:31:33,525 --> 00:31:34,925
Δεν καταλαβαίνεις.

641
00:31:34,927 --> 00:31:36,927
Δεν καταλαβαίνεις!

642
00:31:36,929 --> 00:31:38,162
Εντάξει, ακούστε.

643
00:31:38,163 --> 00:31:39,396
Αφήστε με να κάνω ένα τηλεφώνημα,
ένα τηλεφώνημα.

644
00:31:39,398 --> 00:31:41,365
Αν δεν ήθελες να χάσεις τα προνόμιά σου,

645
00:31:41,367 --> 00:31:43,334
δεν έπρεπε να ξεκινήσεις
αυτό τον τσακωμό.

646
00:31:43,335 --> 00:31:45,302
Ένα τηλεφώνημα.
Αυτό μόνο ζητάω.

647
00:31:45,304 --> 00:31:46,304
Είναι ένα τηλεφώνημα...

648
00:31:46,305 --> 00:31:48,438
Ουχ!

649
00:31:48,440 --> 00:31:51,441
Μη με κάνεις να επαναλαμβάνομαι.

650
00:31:51,443 --> 00:31:52,643
Κάθαρ...

651
00:31:52,645 --> 00:31:55,429
Ουχ!

652
00:31:55,430 --> 00:31:58,214
Εντάξει, εντάξει, εντάξει,
εντάξει, εντάξει.

653
00:31:58,217 --> 00:31:59,683
Άσε με να δω το Herrera.

654
00:32:04,223 --> 00:32:06,390
Α, τι είπες;

655
00:32:06,392 --> 00:32:10,661
Στο Herrera, στο φρουρό,
πες του πως είμαι εδώ, άνθρωπε.

656
00:32:10,663 --> 00:32:12,362
Σε παρακαλώ.

657
00:32:33,252 --> 00:32:35,052
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο
με το Voight.

658
00:32:35,054 --> 00:32:37,187
Έχουμε το όνομα του εκτελεστή...

659
00:32:37,189 --> 00:32:38,388
Omar Martel.

660
00:32:38,390 --> 00:32:40,724
Είναι παλιός συγκρατούμενος του Tucker.

661
00:32:40,726 --> 00:32:42,426
Εάν θέλεις κάποια πίεση με το Martel,

662
00:32:42,428 --> 00:32:43,428
αυτό είναι.

663
00:32:43,429 --> 00:32:45,429
Χρησιμοποίησε το όνομα
για να τον κάνεις να μιλήσει.

664
00:32:53,405 --> 00:32:55,305
Θέλεις να μου πεις γιατί ένας τρόφιμος
στην απομόνωση

665
00:32:55,307 --> 00:32:57,207
απαιτεί να σου μιλήσει;

666
00:32:57,209 --> 00:32:59,242
Τι εννοείς;

667
00:32:59,244 --> 00:33:01,745
Δεν δείχνω καμία ανοχή
σε βρώμικους φρουρούς.

668
00:33:01,747 --> 00:33:03,180
Άδειασε το ντουλάπι σου.

669
00:33:03,182 --> 00:33:05,382
Έχεις 15 λεπτά να φύγεις από τη φυλακή μου.

670
00:33:08,020 --> 00:33:09,286
Είμαι μυστικός της CPD

671
00:33:09,288 --> 00:33:10,988
που προσπαθώ να αποδώσω το φόνο
ενός δεκάχρονου κοριτσιού

672
00:33:10,990 --> 00:33:13,690
σε έναν κρατούμενο
που διέταξε την εκτέλεση από εδώ.

673
00:33:13,692 --> 00:33:16,593
Ξέρω ότι κάνεις τη δουλειά σου,
αλλά πρέπει να κάνω τη δική μου.

674
00:33:16,595 --> 00:33:18,495
Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας.

675
00:33:30,175 --> 00:33:33,343
Έλα τώρα, έλα τώρα.

676
00:33:33,345 --> 00:33:35,412
Πρέπει να με βγάλετε από εδώ!

677
00:33:35,414 --> 00:33:37,014
Θεέ.

678
00:33:44,089 --> 00:33:45,455
Νόμιζα πως ήμουν σαφής.

679
00:33:45,457 --> 00:33:46,556
Πρέπει να με ακούσεις.

680
00:33:46,558 --> 00:33:48,191
Φύγε τώρα.

681
00:33:48,193 --> 00:33:50,327
Έχω ένα μήνυμα από τον Omar Martel.

682
00:33:51,697 --> 00:33:54,431
Δεν παίζω. Τον συνέλαβαν χθες το βράδυ.

683
00:33:54,433 --> 00:33:57,100
Είπε ότι θα καρφώσει τον James
αν δεν του δώσεις περισσότερα λεφτά.

684
00:33:57,102 --> 00:33:59,703
Θέλεις να μου μιλήσεις τώρα;

685
00:33:59,705 --> 00:34:02,472
Ήδη παίρνει το 10% του συμβολαίου
του παιδιού.

686
00:34:02,474 --> 00:34:04,641
Λέει ότι χρειάζεται
τουλάχιστον άλλο ένα 10%.

687
00:34:10,382 --> 00:34:13,183
Ο James ήθελε να καθαρίσει ο ίδιος
το κορίτσι.

688
00:34:13,185 --> 00:34:14,584
Δεν μπορούσα να το αφήσω να συμβεί.

689
00:34:14,586 --> 00:34:16,653
Ήξερα πως ο Martel θα έκανε οτιδήποτε.

690
00:34:16,655 --> 00:34:18,321
Δεν πίστευα ότι θα με ανακάτευε.

691
00:34:18,323 --> 00:34:20,657
Τι θέλεις να του πω, μεγάλε πατριώτη;

692
00:34:24,630 --> 00:34:27,397
5%, αυτό είναι.

693
00:34:28,700 --> 00:34:30,200
Ει, σταμάτα να μιλάς σ' αυτό τον ανόητο.

694
00:34:30,202 --> 00:34:31,601
Ει, αυτό δεν σε αφορά καν, σκύλε.

695
00:34:31,603 --> 00:34:33,503
Τάκερ, φίλε, αυτός ο τύπος είναι μπάτσος.

696
00:34:33,505 --> 00:34:35,172
Όχι, μεγάλε πατριώτη.

697
00:34:35,174 --> 00:34:36,174
Τι είπες;

698
00:34:36,175 --> 00:34:40,277
Ναι, ακούγεται σ' όλη τη πτέρυγα D.

699
00:34:40,279 --> 00:34:41,745
Κράτα την πόρτα.

700
00:35:06,805 --> 00:35:08,238
Αχ!

701
00:35:42,608 --> 00:35:44,841
Σταμάτα, Atwater!
Τελείωσε!

702
00:35:44,843 --> 00:35:47,844
Τελείωσε, Κεβ!
Έλα τώρα, έλα τώρα, τελείωσε.

703
00:35:47,846 --> 00:35:49,813
Τελείωσε!

704
00:35:49,815 --> 00:35:51,848
Ναι διάολε, είμαι μπάτσος,
σκύλα!

705
00:35:51,850 --> 00:35:53,884
Και σ' έχω σε κοριό για φόνο!

706
00:36:04,830 --> 00:36:06,930
Εδώ είναι η αναφορά
από το κατάστημα που έκλεψαν,

707
00:36:06,932 --> 00:36:08,465
κάτι άλλο που μπορείς να μοιραστείς

708
00:36:08,467 --> 00:36:11,701
με την δικαστή στο δικαστήριο ανηλίκων.

709
00:36:11,703 --> 00:36:14,638
Μπορώ να μιλήσω μαζί σου, μόνη;

710
00:36:17,643 --> 00:36:20,210
Άκου, επειδή θα το πω μόνο μια φορά.

711
00:36:20,212 --> 00:36:21,778
Τα έκανα θάλασσα.

712
00:36:21,780 --> 00:36:24,548
Ξέρω, είναι περίεργο και για μένα.

713
00:36:24,550 --> 00:36:28,552
Ήταν λάθος μου να παρουσιάσω τα παιδιά,
ως αστυνομικούς εξερευνητές.

714
00:36:28,554 --> 00:36:29,653
Αλλά αν αυτό κάνει τη διαφορά,

715
00:36:29,655 --> 00:36:31,388
θα τους αποδώσω κατηγορίες.

716
00:36:31,390 --> 00:36:36,293
Κλοπή αυτοκινήτου, κλοπή καταστήματος,
απόδραση από αστυνομικό.

717
00:36:36,295 --> 00:36:38,195
Αυτοί οι τρεις δεν θα ξαναδούν
το φως της ημέρας

718
00:36:38,197 --> 00:36:40,764
πριν το 18ο έτος της ηλικίας τους.

719
00:36:40,766 --> 00:36:42,866
Πριν κάνεις οτιδήποτε από αυτά,
απλά δώσε μου ένα λεπτό.

720
00:36:42,868 --> 00:36:45,702
Περίπολο...

721
00:36:45,704 --> 00:36:47,237
Μου χρωστάς.

722
00:36:54,913 --> 00:36:56,713
Σας αφήνω να φύγετε.

723
00:36:56,715 --> 00:36:58,315
Μας αφήνεις;

724
00:36:58,317 --> 00:37:00,850
Όταν ήμουν στην ηλικία σας,
εγώ και οι φίλοι μου,

725
00:37:00,852 --> 00:37:02,819
πήραμε ένα τρένο
για βόλτα.

726
00:37:02,821 --> 00:37:04,888
Ο μπάτσος που μας έπιασε,

727
00:37:04,890 --> 00:37:06,723
θα μπορούσε να μας είχε τιμωρήσει,

728
00:37:06,725 --> 00:37:08,491
να μας καταστρέψει τις ζωές μας.

729
00:37:08,493 --> 00:37:11,561
Αλλά αντ' αυτού, μας άφησε.

730
00:37:11,563 --> 00:37:12,862
Είπε, "ο καθένας έχει μια ευκαιρία,

731
00:37:12,864 --> 00:37:14,864
ακόμα κι αν δεν το αξίζει."

732
00:37:14,866 --> 00:37:16,633
Τώρα αυτή είναι η δική σας ευκαιρία.

733
00:37:16,635 --> 00:37:19,836
Ξέρω ότι νομίζετε πως αυτό είναι κουτό,

734
00:37:19,838 --> 00:37:21,805
αλλά εάν ποτέ θέλετε
να ενταχθείτε στους εξερευνητές,

735
00:37:21,807 --> 00:37:23,406
στ' αλήθεια,

736
00:37:23,408 --> 00:37:24,874
τηλεφωνήστε μου.

737
00:37:24,876 --> 00:37:26,610
Άλλαξε τη ζωή μου.

738
00:37:26,612 --> 00:37:28,445
Θα μπορούσε να αλλάξει και τη δική σας.

739
00:37:28,447 --> 00:37:29,946
Τώρα φύγετε από εδώ.

740
00:37:36,855 --> 00:37:40,757
Όργανο...

741
00:37:40,759 --> 00:37:43,260
Ξέρεις, πότε συναντιούνται
αυτοί οι εξερευνητές;

742
00:37:45,797 --> 00:37:47,964
Σάββατο πρωί στις 8:00.

743
00:37:57,342 --> 00:37:58,742
Το θέμα με το μπάσκετ στη φυλακή είναι

744
00:37:58,744 --> 00:38:00,477
ότι δεν θέλεις να είσαι
ο αλήτης με τα φάουλ.

745
00:38:00,479 --> 00:38:01,878
Σε κάνουν να φαίνεσαι μαλακός.

746
00:38:01,880 --> 00:38:04,614
Έτσι καταλήγεις να γίνεις γκόμενα κάποιου.

747
00:38:42,954 --> 00:38:45,555
Ει, κα Watkins...

748
00:38:45,557 --> 00:38:47,791
Ήθελα να το ακούσεις από μένα πρώτα.

749
00:38:50,896 --> 00:38:53,863
Τον πιάσαμε.

750
00:38:53,865 --> 00:38:55,765
Πιάσαμε τον Grant, πιάσαμε το θείο του,
πιάσαμε τον εκτελεστή.

751
00:38:55,767 --> 00:38:57,567
Τους πιάσαμε όλους.

752
00:39:01,807 --> 00:39:03,440
Ευχαριστώ.

753
00:39:03,442 --> 00:39:04,941
Εντάξει;

754
00:39:18,623 --> 00:39:19,923
Ξέρεις...

755
00:39:19,925 --> 00:39:22,692
Υπήρχαν κι άλλοι μπάτσοι
σ' εκείνο το μέρος εκείνη τη νύχτα,

756
00:39:22,694 --> 00:39:24,894
όχι μόνο εγώ.

757
00:39:24,896 --> 00:39:26,996
Όταν αιμορραγούσε, ήσουν πιο κοντά.

758
00:39:26,998 --> 00:39:28,631
Θα μπορούσες να τον βοηθήσεις.

759
00:39:28,633 --> 00:39:30,133
Ήμουν σε καταδίωξη
ενός γνωστού εγκληματία...

760
00:39:30,135 --> 00:39:31,534
Όλοι ήμασταν εκεί.

761
00:39:31,536 --> 00:39:33,737
Καταζητείτο για διπλή ανθρωποκτονία.

762
00:39:33,739 --> 00:39:35,606
Θέλω να πω, είδα ότι ήσουν κοντά,

763
00:39:35,607 --> 00:39:37,474
μπορούσες να βοηθήσεις το συνεργάτη σου.

764
00:39:37,476 --> 00:39:38,908
Έτσι συνέχισα.

765
00:39:38,910 --> 00:39:40,744
Και χαίρομαι που το έκανα,

766
00:39:40,746 --> 00:39:42,779
γιατί πιάσαμε αυτό το κάθαρμα.

767
00:39:42,781 --> 00:39:46,449
Και θα το έκανα με τον ίδιο τρόπο ξανά.

768
00:39:46,451 --> 00:39:48,785
Έτσι, μπορείς να φέρεις
το παλιό σου συνεργάτη εδώ

769
00:39:48,787 --> 00:39:50,987
για να του το πω εγώ.

770
00:39:50,989 --> 00:39:55,024
Είναι στο Μιλγουόκι, ζει με αναπηρία.

771
00:39:55,026 --> 00:39:57,861
Θα είναι σε αναπηρική καρέκλα
για το υπόλοιπο της ζωής του.

772
00:40:14,413 --> 00:40:16,780
Είχα αρχίσει να πιστεύω
πως δεν θα τηλεφωνούσες.

773
00:40:16,782 --> 00:40:18,948
Δεν το σχεδίαζα.

774
00:40:18,950 --> 00:40:21,885
Και όμως, το έκανες.

775
00:40:25,190 --> 00:40:27,891
Κοίτα, δεν κάνω πολιτική

776
00:40:27,893 --> 00:40:31,895
και δεν έγινα μπάτσος για να δω
τη φωτογραφία μου στην εφημερίδα.

777
00:40:31,897 --> 00:40:33,863
Αλλά χθες το βράδυ γονάτισα
πάνω από το πτώμα

778
00:40:33,865 --> 00:40:38,134
ενός δεκάχρονου κοριτσιού
με δύο τρύπες από σφαίρες στο κεφάλι της.

779
00:40:38,136 --> 00:40:40,003
Έτσι, αν μου πεις ότι αυτή η ομάδα κρούσης

780
00:40:40,005 --> 00:40:41,905
θα με βοηθήσει να προλάβω
περιπτώσεις όπως αυτή

781
00:40:41,907 --> 00:40:43,573
αντί να καθαρίζω μετά...

782
00:40:43,575 --> 00:40:45,008
Αυτός είναι ακριβώς ο στόχος.

783
00:40:45,010 --> 00:40:47,076
Μπορείς να πας καλά
σε αυτή την ομάδα κρούσης, Erin,

784
00:40:47,078 --> 00:40:48,478
μπορείς να γράψεις το δικό σου εισιτήριο.

785
00:40:48,480 --> 00:40:50,713
Μπορείς να κυνηγήσεις
ότι υποθέσεις θέλεις.

786
00:41:05,163 --> 00:41:07,230
Πώς έπαθες αυτό το κόψιμο;

787
00:41:07,232 --> 00:41:09,966
Κάνοντας δουλειά της αστυνομίας.

788
00:41:09,968 --> 00:41:12,035
Σε αυτό το νέο πράγμα το πληροφοριών;

789
00:41:12,037 --> 00:41:13,670
Ναι.

790
00:41:13,672 --> 00:41:15,004
Σου αρέσει;

791
00:41:15,006 --> 00:41:16,906
Ναι, το λατρεύω.

792
00:41:19,744 --> 00:41:21,911
Τι;

793
00:41:21,913 --> 00:41:23,847
Απλά σε κοιτάζω.

794
00:41:25,750 --> 00:41:27,517
Είμαι περήφανος για σένα.

795
00:41:27,519 --> 00:41:28,985
Κι εγώ είμαι περήφανη για σένα.

796
00:41:31,756 --> 00:41:34,157
Ξέρεις πως σημαίνεις τα πάντα για μένα,
σωστά;

