1
00:00:02,205 --> 00:00:05,207
Is de controller stuk?
- Zou je wel willen.

2
00:00:05,741 --> 00:00:07,776
Niet zo gemeen doen omdat ze van je wint.

3
00:00:07,910 --> 00:00:10,779
Deze knoppen zitten vast.
- Je bent gewoon slecht.

4
00:00:16,252 --> 00:00:19,921
Ga je huiswerk maar maken.
Ik ben zo terug.

5
00:00:21,056 --> 00:00:23,225
Waarom werken jullie niet meer samen?

6
00:00:25,761 --> 00:00:28,764
Omdat je broer nu bij de inlichtingendienst werkt.
Hij is belangrijk.

7
00:00:29,098 --> 00:00:33,969
Waarom jij niet?
- Dat is een goede vraag.

8
00:00:34,403 --> 00:00:38,607
Burgess, er is iets gebeurd. Kan jij...
- Geen probleem, ik let op haar.

9
00:00:39,041 --> 00:00:40,760
Vinessa, wees lief.

10
00:00:45,047 --> 00:00:48,786
Het is wel goed. Hij is snel terug.
Laten we dit gaan doen.

11
00:00:56,258 --> 00:00:59,395
Commissaris...
- Slachtoffer heet Mya Watkins.

12
00:01:00,029 --> 00:01:04,467
Ze was een getuige die volgende week
zou getuigen in een diefstalzaak.

13
00:01:04,894 --> 00:01:08,264
De schutter schoot haar tweemaal in 't hoofd
en ging er vandoor.

14
00:01:19,452 --> 00:01:22,721
Hoe oud is ze, tien?
- Ja.

15
00:01:29,892 --> 00:01:34,074
Zeg alles af.
Dit is de enige zaak die belangrijk is.

16
00:01:37,433 --> 00:01:42,871
Moordzaken vond twee 9 mm hulzen bij het lichaam.
Ze zijn onderweg naar ballistiek voor onderzoek.

17
00:01:43,205 --> 00:01:45,274
Zijn er getuigen?
- Niemand.

18
00:01:46,008 --> 00:01:49,288
Dit was bericht aan de buurt,
'geen verraders.'

19
00:01:49,579 --> 00:01:51,012
<i>Wilt u alstublieft helpen?</i>

20
00:01:51,047 --> 00:01:55,016
<i>Alle informatie die u kan geven,
zal vertrouwelijk behandeld worden.</i>

21
00:01:55,051 --> 00:01:59,688
Dat is mijn telefoonnummer op dat kaartje.
Als u dat nummer belt, zal ik opnemen.

22
00:02:00,101 --> 00:02:02,424
Mevrouw, ik kan u dat niet laten doen.

23
00:02:04,961 --> 00:02:06,962
Laat me los. Ik wil haar zien.

24
00:02:07,196 --> 00:02:12,868
Nee, laat me los.
Ze is helemaal alleen.

25
00:02:16,439 --> 00:02:20,831
We zullen de daders vinden.
Ik beloof het.

26
00:02:21,911 --> 00:02:24,045
Kom maar.

27
00:02:25,515 --> 00:02:26,816
Ik beloof het.

28
00:02:31,972 --> 00:02:35,628
James Grant. Zit in z'n examenjaar
en is een ster basketbalspeler.

29
00:02:35,737 --> 00:02:37,222
Hij kan verder bij de professionals.

30
00:02:37,347 --> 00:02:40,829
Behalve dan dat hij is opgepakt voor het
overvallen van een winkel.

31
00:02:40,979 --> 00:02:45,288
De aanklacht werd ingetrokken, geen ooggetuigen.
Mya was de enige die wilde getuigen.

32
00:02:45,468 --> 00:02:50,138
Dus zij bepaalde of Grant naar de profs kon...
- Of de komende 5 jaar de gevangenis in zou gaan.

33
00:02:50,172 --> 00:02:54,039
De coach bevestigt dat Grant
een toernooi speelde tijdens de schietpartij.

34
00:02:54,172 --> 00:02:57,879
Misschien was dat het plan.
Zodat Grant niet als de verdachte werd gezien.

35
00:02:58,054 --> 00:03:03,152
Heeft hij genoeg connecties voor een huurmoord?
- Grant niet, maar zijn oom zeker wel.

36
00:03:03,886 --> 00:03:09,243
Devon Tucker, aka Vice Lord, wapenhandelaar.
Hij zorgt al jaren voor hem.

37
00:03:09,392 --> 00:03:12,626
Maar hij zit opgesloten vanwege
een aanklacht voor wapenbezit.

38
00:03:12,895 --> 00:03:17,066
Heeft hij de moord van daaruit geregeld?
- Ik verwed mijn ster erop.

39
00:03:20,002 --> 00:03:22,279
Laten we een praatje gaan maken.

40
00:03:25,208 --> 00:03:27,409
Hoe lang duurt het om
iemand uit zijn cel te halen?

41
00:03:27,773 --> 00:03:29,280
Er is iets mis.

42
00:03:29,775 --> 00:03:30,979
Hier gaan we.

43
00:03:31,132 --> 00:03:34,483
Sorry dat je moest wachten.
- Directeur. Wie is dit?

44
00:03:34,517 --> 00:03:36,051
Speciaal agent Collins, ATF.

45
00:03:36,185 --> 00:03:39,657
We proberen Tucker zover te krijgen
dat hij ons zijn wapenhandelaren geeft.

46
00:03:39,822 --> 00:03:43,225
Wij willen hem omdat hij een aanslag
op een tienjarig meisje heeft geregeld.

47
00:03:43,559 --> 00:03:47,860
Dus nu hij met ons wilt samenwerken,
wil jij onze beste aanwijzing bang maken?

48
00:03:48,097 --> 00:03:49,708
Sorry, gaat niet gebeuren.

49
00:03:49,834 --> 00:03:54,870
Wat Speciaal agent Colins probeert te zeggen...
- Tucker is verboden terrein.

50
00:03:55,705 --> 00:03:59,119
Wie zich er niet aan houdt,
krijgt een obstructie aanklacht.

51
00:04:06,015 --> 00:04:11,653
Ik kom uit die wijk. Jij zegt altijd dat
dit 'onze stad' is. Dat zijn mijn straten.

52
00:04:11,959 --> 00:04:13,955
Ik wilde het niet persoonlijk opvatten...

53
00:04:14,200 --> 00:04:18,471
maar dat meisje is even oud als mijn zusje,
zij kon net zo goed op die stoep liggen.

54
00:04:19,862 --> 00:04:21,862
Zie je de blik in mijn ogen?

55
00:04:23,497 --> 00:04:26,097
Is dat niet waarom je me erbij hebt gehaald?

56
00:04:28,137 --> 00:04:30,026
Laat mij dit doen.

57
00:04:39,849 --> 00:04:42,819
Niemand mag het weten, begrepen?
- Ja.

58
00:04:44,654 --> 00:04:46,621
Hank Voight voor directeur Riggs.

59
00:05:18,287 --> 00:05:20,222
Doorlopen, jongens. Doorlopen.

60
00:05:20,857 --> 00:05:22,658
Doorlopen.

61
00:05:24,694 --> 00:05:26,095
Doorlopen, mannen.

62
00:05:30,199 --> 00:05:31,907
Doorlopen.

63
00:05:35,872 --> 00:05:38,235
Doorlopen, mannen. Doorlopen.

64
00:05:42,432 --> 00:05:44,415
De overheid...

65
00:05:44,736 --> 00:05:49,993
heet u welkom in
het correctiecentrum van Chicago.

66
00:05:53,049 --> 00:05:55,557
We hopen dat u geniet van uw verblijf.

67
00:05:58,607 --> 00:06:00,439
Maak maar open.

68
00:06:09,464 --> 00:06:13,167
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago PD S02E06 ~ Prison Ball

69
00:06:13,589 --> 00:06:15,749
Vertaling: Tinkerbell ~ Controle: SwagBoy

70
00:06:18,070 --> 00:06:21,573
Eindelijk.
Er wachten politiekandidaten op jullie.

71
00:06:22,554 --> 00:06:25,570
Heb je de memo niet gekregen?
Dan heb ik die niet geschreven.

72
00:06:25,845 --> 00:06:28,246
Geef ze een rondleiding door het district.

73
00:06:28,281 --> 00:06:31,216
Als er iemand geschikt is voor bij de politie,
laat dat dan weten.

74
00:06:31,250 --> 00:06:33,752
Het is ons een genoegen.
- Is dat zo?

75
00:06:33,786 --> 00:06:36,822
Ja natuurlijk.
Ik was een kandidaat.

76
00:06:38,524 --> 00:06:42,495
Waar zijn ze?
- Agenten Roman en Burgess, hier zijn...

77
00:06:43,629 --> 00:06:46,899
Dylan, Carlos, en...
- Sparrow.

78
00:06:47,546 --> 00:06:50,221
Wat is er met de namen 'Mike' en 'Tommy' gebeurd?

79
00:06:50,536 --> 00:06:55,240
Waarom die lange gezichten?
Jullie zijn nu politie. Spannend!

80
00:06:58,044 --> 00:07:02,380
Ze zijn gedetineerden zoals de rest,
zo worden ze dus ook behandeld.

81
00:07:02,515 --> 00:07:06,784
Alleen de directeur weet dat ze er zijn.
Als iemand anders erachter komt, is het afgelopen.

82
00:07:06,919 --> 00:07:10,689
Wie let er op ze?
- Eén van mijn beste undercoveragenten.

83
00:07:22,801 --> 00:07:27,277
Terwijl Atwaters een mondelinge bevestiging
regelt dat Tucker de aanslag heeft gepleegd...

84
00:07:27,511 --> 00:07:33,370
doen wij er alles aan om de schutter te
identificeren en hem te linken aan Tucker.

85
00:07:35,500 --> 00:07:37,667
Klinkt als een feest.

86
00:07:40,987 --> 00:07:43,990
Dat is de nieuwe commissaris?
"Klinkt al een feest?"

87
00:07:45,041 --> 00:07:46,592
Vreemde vogel.

88
00:07:46,926 --> 00:07:49,361
Mya's moeder komt zo langs voor verhoor.

89
00:07:49,595 --> 00:07:52,064
Hoe staat het met de hulzen
van het plaats delict?

90
00:07:52,198 --> 00:07:56,294
De kenmerken komen niet voor in onze database.
Geen bruikbare vingerafdrukken.

91
00:07:56,402 --> 00:07:58,603
De schutter was voorzichtig.
- Terug naar de basis.

92
00:07:58,638 --> 00:08:03,075
Controleer elke camera
waar we mee verbonden zijn.

93
00:08:03,409 --> 00:08:06,011
En controleer alle 112 telefoontjes.

94
00:08:06,245 --> 00:08:09,152
En breng me op de hoogte.
- Komt voor mekaar.

95
00:08:10,483 --> 00:08:12,058
Heb je even?

96
00:08:17,143 --> 00:08:18,623
Steve Kot.

97
00:08:20,259 --> 00:08:21,780
Wat weet je over hem?

98
00:08:22,328 --> 00:08:24,151
Advocaat van de OvJ.

99
00:08:24,297 --> 00:08:26,865
Hij ging meteen weer aan het werk
na de dood van zijn kind.

100
00:08:27,400 --> 00:08:29,268
Is hij een eerlijke man?

101
00:08:32,839 --> 00:08:35,315
Dat zou ik niet weten.
Olinsky wel.

102
00:08:37,477 --> 00:08:41,113
Hij is bezig een speciale eenheid op te zetten,
hij wil mij erbij.

103
00:08:41,447 --> 00:08:43,115
Echt waar?

104
00:08:43,349 --> 00:08:47,186
Wat ik vertrouwelijk wil houden.
- Speciale eenheid?

105
00:08:49,522 --> 00:08:52,858
Waarom kijk je zo geschokt?
- Het is...

106
00:08:54,727 --> 00:08:55,928
groots.

107
00:08:59,164 --> 00:09:02,367
Als ze het jou zouden aanbieden,
zou je dan...

108
00:09:12,485 --> 00:09:15,347
Jij loopt met mij mee vandaag.
- Is goed, baas.

109
00:09:15,453 --> 00:09:17,116
Noem me maar Parish.

110
00:09:18,051 --> 00:09:20,541
Ik zie dat je bent overgeplaatst?

111
00:09:20,653 --> 00:09:23,689
Greenville.
- Dit is geen Greenville.

112
00:09:24,324 --> 00:09:26,992
Heb je Jurassic Park gezien?
- Lang geleden.

113
00:09:27,527 --> 00:09:30,769
In het begin bij de raptors
in de elektrische kooien...

114
00:09:31,063 --> 00:09:36,802
testen ze de muren voor zwakke plekken.
Zo is het in deze gevangenis.

115
00:09:37,637 --> 00:09:40,040
Beesten die op zoek zijn naar zwakheid.

116
00:09:41,529 --> 00:09:43,143
Dus geef ze niets.

117
00:09:44,217 --> 00:09:45,678
Begrepen.

118
00:09:49,315 --> 00:09:50,850
Ben je er klaar voor?

119
00:09:52,285 --> 00:09:54,019
Kom op.

120
00:10:03,197 --> 00:10:05,531
Probeerde mijn hele leven
om hier niet te belanden.

121
00:10:05,765 --> 00:10:08,133
Dit is dan een lekker geheugensteuntje.

122
00:10:08,267 --> 00:10:09,728
Jullie vier, met mij mee.

123
00:10:09,869 --> 00:10:14,265
Mijn vader, oom en twee neven hebben gezeten.
Ik heb geen geheugensteuntje nodig.

124
00:10:18,344 --> 00:10:19,646
Niet staren.

125
00:10:21,269 --> 00:10:22,581
Moet je kijken.

126
00:10:22,855 --> 00:10:24,650
Tucker heeft een aardig gevolg.

127
00:10:24,784 --> 00:10:27,409
Met zijn achtergrond
kan hij maar beter een leger hebben.

128
00:10:27,687 --> 00:10:31,867
Je zei: "niet staren".
- Doe wat ik zeg, niet wat ik doe.

129
00:10:32,191 --> 00:10:36,262
Reynolds, Matt. Hierheen.
- Wees veilig.

130
00:10:42,635 --> 00:10:44,146
Dank u wel.

131
00:10:44,728 --> 00:10:48,029
Ik beheer mijn kamer
als een gerespecteerde gevangene.

132
00:10:48,174 --> 00:10:51,577
Houd het toilet schoon,
loop er netjes bij.

133
00:10:51,811 --> 00:10:55,444
Dan botsen we niet met elkaar
en voelen we ons niet ongemakkelijk.

134
00:10:55,980 --> 00:10:58,253
Meer niet?
- Dat is alles.

135
00:10:58,551 --> 00:11:00,342
Prima, ik vind het best.

136
00:11:12,999 --> 00:11:16,935
Wat Mya heeft gedaan, zich laten horen,
is heel dapper.

137
00:11:17,270 --> 00:11:19,606
Dapper heeft mij niks opgeleverd.

138
00:11:21,340 --> 00:11:24,573
En Grant komt ermee weg?
Omdat hij een sprongschot kan maken.

139
00:11:24,683 --> 00:11:28,113
Niet als we iemand vinden
die de schutter linkt aan Grant.

140
00:11:28,448 --> 00:11:32,818
Ik heb de politie al eerder geholpen,
en wat hield ik eraan over?

141
00:11:36,122 --> 00:11:37,957
U woont één straat verder.

142
00:11:38,691 --> 00:11:43,896
Als u iemand weet die iets heeft gezien...
- Dan worden ze ook vermoord.

143
00:11:47,367 --> 00:11:52,905
Als James Grant verantwoordelijk is voor
de dood van Mya, komt hij daar niet mee weg.

144
00:11:54,741 --> 00:11:59,312
Ik geloof geen woord van wat je zegt.

145
00:12:00,647 --> 00:12:04,851
Kan ik gaan?
Ik moet de begrafenis van mijn dochter regelen.

146
00:12:06,685 --> 00:12:07,886
Wacht even.

147
00:12:07,937 --> 00:12:11,256
Dat is hem, hufter.
Je hebt mijn kleine meisje vermoord.

148
00:12:12,763 --> 00:12:14,313
Iedereen rustig.

149
00:12:15,194 --> 00:12:20,099
De rest gaat naar huis, of naar een cel.
Ben ik duidelijk genoeg?

150
00:12:22,975 --> 00:12:28,416
Middelbareschool basketballer wordt gepakt
voor een stomme overtreding.

151
00:12:29,475 --> 00:12:30,676
En opeens...

152
00:12:31,310 --> 00:12:34,180
de studiebeurs, de sponsors...

153
00:12:34,491 --> 00:12:36,447
verdwijnen langzaam aan.

154
00:12:36,749 --> 00:12:40,019
Omdat een klein meisje hem een fout zag maken.

155
00:12:40,653 --> 00:12:42,740
Dus is het overduidelijk.

156
00:12:43,890 --> 00:12:47,860
Ze moet verdwijnen.
Klopt dat een beetje zo?

157
00:12:48,294 --> 00:12:54,132
Ik heb geen enkel feit, of bewijs gezien,
dat mijn klant linkt aan deze moord.

158
00:12:54,267 --> 00:12:59,371
Heeft oom Devon je getuigen probleem opgelost?
Hij heeft de ballen ervoor.

159
00:12:59,606 --> 00:13:01,924
Ik heb hem niet gesproken.

160
00:13:02,575 --> 00:13:05,878
Je hoeft niets te zeggen.
- Ik weet hoe het eruit ziet.

161
00:13:06,148 --> 00:13:09,020
Maar ik heb niets te maken met de moord
op dat kleine meisje.

162
00:13:09,482 --> 00:13:11,960
Het is een ruige wijk.
Ik probeer eruit te komen.

163
00:13:12,185 --> 00:13:14,555
Als er geen aanklacht is, gaan we nu weg.

164
00:13:15,021 --> 00:13:16,622
Ga zitten.
- Ben je gek geworden?

165
00:13:16,762 --> 00:13:18,007
Haal hem hier weg.

166
00:13:18,058 --> 00:13:19,274
Raak me niet aan.

167
00:13:19,325 --> 00:13:20,759
Haal je handen van me af.

168
00:13:27,270 --> 00:13:29,436
Het boeit me niet waar je was.

169
00:13:30,670 --> 00:13:35,274
Wat mij betreft ben jij degene die
de trekker heeft overgehaald. Jij.

170
00:13:39,279 --> 00:13:41,549
En je gaat ervoor boeten.

171
00:13:45,342 --> 00:13:46,819
Wegwezen.

172
00:13:54,127 --> 00:13:57,630
Breng me op de hoogte als je die opnames hebt.
Dank je.

173
00:13:58,665 --> 00:14:01,033
Heb je al iets van de camera's?
- Nog niet.

174
00:14:01,267 --> 00:14:03,703
CPIC breidt het bereik verder uit.

175
00:14:03,964 --> 00:14:07,923
Er was gisteravond een aanrijding
dichtbij het plaats delict.

176
00:14:07,974 --> 00:14:10,987
Minuten na de moord op Mya.
- Iemand moest gauw weg.

177
00:14:11,065 --> 00:14:14,480
Nathan Hughes in Wicker Park.
- Ga erheen.

178
00:14:15,887 --> 00:14:17,716
Als jij het niet wil, neem ik het wel.

179
00:14:20,186 --> 00:14:21,800
Leef je uit.

180
00:14:23,756 --> 00:14:27,926
Waarom zit jij hier?
- Ik heb een agent vermoord.

181
00:14:31,331 --> 00:14:34,966
Goed dat je dat tegen mij hebt gezegd
en niet tegen iemand anders hier.

182
00:14:35,301 --> 00:14:40,920
Als je gaat opscheppen, word je snel getest.
- Vraag het me dan niet.

183
00:14:42,442 --> 00:14:45,511
West Side, toch?
- Wie wil dat weten?

184
00:14:45,946 --> 00:14:48,313
Het is goed.
Ik dacht al dat ik hem herkende.

185
00:14:48,348 --> 00:14:51,444
Hij kent je niet, man.
- Hoe kan jij weten wie hij kent?

186
00:14:51,751 --> 00:14:55,678
Misschien hoorde je me niet.
- Waarom stel je zoveel vragen?

187
00:14:56,155 --> 00:15:01,727
Tucker, armen naar voren, voeten tegen elkaar.
- Waar gaat dit over?

188
00:15:02,061 --> 00:15:04,033
De dokter wil je zien.

189
00:15:16,968 --> 00:15:20,045
Er staat niets op het bord
over een medische oproep.

190
00:15:20,259 --> 00:15:23,009
Dit is een rookgordijn voor de andere gevangenen.

191
00:15:23,182 --> 00:15:27,419
Blijkbaar heeft Tucker een deal met de FBI.
Hij gaat naar WITSEC.

192
00:15:27,853 --> 00:15:32,425
Kijk nog maar eens goed, want hij vertrekt zo
en komt niet meer terug.

193
00:15:33,660 --> 00:15:35,131
Kom mee.

194
00:15:52,258 --> 00:15:55,028
Als dit onze schutter is,
heeft hij het goed voor elkaar.

195
00:15:56,296 --> 00:15:59,599
Overweeg je echt deze speciale eenheid?
- Nee.

196
00:16:00,033 --> 00:16:03,642
Daarom liet ik het kaartje zien en vroeg
om advies, voor de oefening.

197
00:16:04,971 --> 00:16:08,446
Straks zie je mijn glimlach niet meer elke dag.

198
00:16:09,361 --> 00:16:12,312
Je hebt zojuist de keuze voor me gemaakt.
Dank je.

199
00:16:13,046 --> 00:16:14,562
En dat houdt in?

200
00:16:15,582 --> 00:16:18,450
Kan ik u helpen?
- We zijn op zoek naar Nathan Hughes.

201
00:16:18,485 --> 00:16:22,054
Ik ben zijn dochter Katie.
- Rijd je vader in een zwarte BMW X5?

202
00:16:22,189 --> 00:16:24,690
Nee, maar ik wel.

203
00:16:24,724 --> 00:16:28,794
Als het over parkeerboetes gaat,
ik wilde ze betalen. Wegslepen was niet nodig.

204
00:16:28,829 --> 00:16:31,464
Wanneer was de auto weggesleept?
- Twee dagen geleden.

205
00:16:31,498 --> 00:16:33,721
Dus de auto staat nog bij de sleepdienst.

206
00:16:34,034 --> 00:16:36,769
Dank u wel.
- Ik bel Voight wel.

207
00:16:38,832 --> 00:16:41,678
Hebben jullie de vertrouwensval al gedaan?

208
00:16:41,942 --> 00:16:45,811
Dat hoor je te leren bij de oriëntatie.
Wat leren jullie tegenwoordig?

209
00:16:46,146 --> 00:16:47,878
Wat is hier aan de hand?

210
00:16:48,515 --> 00:16:51,985
De nieuwe politiekandidaten.
- Jullie leiden ze rond.

211
00:16:52,285 --> 00:16:55,988
Dit is rechercheur Olinsky.
Hij werkt bij de inlichtingendienst.

212
00:16:56,022 --> 00:16:57,923
Heel anders werk dan het onze.

213
00:16:58,358 --> 00:17:00,493
Laten we doorlopen.
- Wat betekent dat?

214
00:17:02,896 --> 00:17:07,700
Twee verschillende werelden,
het verschillend behandelen van mensen.

215
00:17:08,036 --> 00:17:09,521
Kom mee, jongens.

216
00:17:09,641 --> 00:17:14,740
Als jullie agenten worden, wees dan eerlijk.
Verberg je niet achter raadsels.

217
00:17:17,342 --> 00:17:18,881
Peter Byrne.

218
00:17:19,489 --> 00:17:20,980
Dat moet iets betekenen?

219
00:17:21,031 --> 00:17:23,149
Dat is het probleem.
Je herkent de naam niet eens.

220
00:17:23,300 --> 00:17:27,286
2007. Byrne en ik gaven dekking
bij een undercover operatie die mis ging.

221
00:17:27,320 --> 00:17:29,622
Hij is drie keer neergeschoten, vlak voor je.

222
00:17:30,357 --> 00:17:32,458
Ik zat klem, maar jij kon hem helpen.

223
00:17:32,509 --> 00:17:37,463
Maar jij liet mijn partner doodbloeden,
omdat je achter de schutter aan ging.

224
00:17:37,998 --> 00:17:39,878
Deze kant op.

225
00:17:40,067 --> 00:17:42,652
Ik laat jullie de confrontatiekamer zien.

226
00:17:50,610 --> 00:17:54,377
Dit is een doorkijkspiegel.
Jullie zien mij, maar ik jullie niet.

227
00:17:54,781 --> 00:17:57,950
Wat gebeurde er nou net?
- Hij vroeg het.

228
00:17:58,385 --> 00:18:01,550
Er is een commandostructuur.
- Daar heb ik schijt aan.

229
00:18:03,156 --> 00:18:07,661
De kamer is zo gebouwd
zodat de getuigen anoniem kunnen blijven.

230
00:18:10,464 --> 00:18:13,632
Wat ben je aan het doen?
- Aan het uitleggen hoe de spiegel werkt.

231
00:18:13,897 --> 00:18:17,719
Waar?
Waar zijn de jongens?

232
00:18:21,141 --> 00:18:22,374
Jongens?

233
00:18:33,610 --> 00:18:35,593
Voight heeft de directeur gesproken.

234
00:18:35,739 --> 00:18:38,790
Tuckers afspraak met ATF was
verder gevorderd dan gedacht.

235
00:18:38,859 --> 00:18:42,528
Hij zit in beschermende bewaring
tot hij wordt overgeplaatst naar WITSEC.

236
00:18:42,662 --> 00:18:46,732
We moeten Atwater daarheen sturen,
voordat Tucker verdwijnt.

237
00:18:46,767 --> 00:18:48,303
De directeur was vastbesloten.

238
00:18:48,668 --> 00:18:51,104
Niemand meer erbij.
We moeten het zelf doen.

239
00:18:51,572 --> 00:18:55,235
Er zijn maar twee manieren
om bij beschermende bewaring te komen.

240
00:18:56,476 --> 00:18:59,245
Mag ik je dienbord even zien?

241
00:19:22,969 --> 00:19:26,306
Bewaker heeft assistentie nodig in de eetzaal.
Achteruit.

242
00:19:27,541 --> 00:19:31,612
Ik behandel jullie met respect,
laat jullie mannen zijn.

243
00:19:33,046 --> 00:19:35,209
Sommige van jullie snappen het niet.

244
00:19:35,849 --> 00:19:39,552
Prima. Een lesje wordt geleerd.

245
00:19:40,087 --> 00:19:42,721
Zag je wie het doelwit was?
- Hij daar.

246
00:19:42,919 --> 00:19:44,457
Haal hem hier weg.

247
00:19:44,825 --> 00:19:46,093
Omhoog.

248
00:19:50,197 --> 00:19:51,631
Wat heb ik gedaan?

249
00:19:52,065 --> 00:19:53,700
Mond dicht.

250
00:20:00,107 --> 00:20:03,510
Jullie twee, kijk de beelden na.
Ik wil weten wie er begon.

251
00:20:04,044 --> 00:20:06,312
Want er gaat iemand naar isolatie.

252
00:20:14,588 --> 00:20:17,990
Sorry dat ik het zeg, maar die kinderen
zijn geen politiekandidaten.

253
00:20:18,225 --> 00:20:21,494
Gebaseerd op jouw expertise.
- Ja.

254
00:20:22,029 --> 00:20:25,496
Wat deden ze toen ze de gelegenheid kregen?
Ze gingen er vandoor.

255
00:20:30,285 --> 00:20:34,640
Die kinderen waren niet zomaar kandidaten.
Het zijn risicogevallen.

256
00:20:34,775 --> 00:20:37,176
Jeugdcriminelen?

257
00:20:37,310 --> 00:20:40,980
Als je het zo zegt, zijn het nu voortvluchtigen,
dankzij jullie.

258
00:20:41,114 --> 00:20:43,215
Waarom heb je dat niet verteld?

259
00:20:43,350 --> 00:20:48,454
Als mensen naar jou vragen,
zeg ik ook niet dat je een lastpak bent.

260
00:20:48,888 --> 00:20:53,760
Een jeugdrechter stuurt me elke maand een paar
kinderen die vrijgelaten zijn voor goed gedrag.

261
00:20:53,860 --> 00:20:58,631
Ik regel dat die kinderen hierheen komen
zodat ze zien dat ze kunnen veranderen.

262
00:20:58,665 --> 00:21:01,867
Dat was nooit een probleem,
tot ik jullie twee vertrouwde.

263
00:21:01,978 --> 00:21:03,312
Leg de schuld niet...

264
00:21:03,370 --> 00:21:08,575
Kunnen jullie zeggen waarom er drie jongens
met mijn auto zijn weggereden?

265
00:21:09,209 --> 00:21:12,957
Commissaris, onze twee beste agenten
zijn ermee bezig.

266
00:21:20,905 --> 00:21:23,352
Kan ik jullie helpen?
- Ja.

267
00:21:23,790 --> 00:21:28,094
Een auto van deze opslag
is gezien bij een plaats delict.

268
00:21:28,729 --> 00:21:32,098
Het heeft deze opslag gisteravond verlaten
en is weer teruggekomen.

269
00:21:32,232 --> 00:21:34,901
Dit is geen parkeerplaats.
Dit is een opslag.

270
00:21:35,035 --> 00:21:38,604
Er gaat niets in of uit zonder een formulier.

271
00:21:38,638 --> 00:21:41,722
Hoe kan een auto erin en eruit gaan
zonder papierwerk?

272
00:21:41,875 --> 00:21:43,276
Dat is een goede vraag.

273
00:21:43,410 --> 00:21:46,380
Wacht hier.
Ik haal de manager.

274
00:21:51,518 --> 00:21:54,553
Die nieuwe agent, Roman.

275
00:21:56,023 --> 00:21:57,490
Wat is zijn verhaal?

276
00:21:57,724 --> 00:21:59,926
Geen idee. Hoezo?

277
00:22:00,360 --> 00:22:01,757
Zomaar.

278
00:22:03,565 --> 00:22:06,832
Ik ken je 25 jaar.
Elke keer dat je zegt 'zomaar'...

279
00:22:21,214 --> 00:22:22,748
Neem die kant.

280
00:23:16,792 --> 00:23:21,574
Laten we overnieuw beginnen.
Over die BMW...

281
00:23:30,157 --> 00:23:33,480
Je hebt uren, niet dagen.
Als je Tucker wilt pakken, is dit het moment.

282
00:23:33,917 --> 00:23:36,922
Als je binnen bent...
- Ik weet hoe het werkt.

283
00:23:39,259 --> 00:23:42,168
Deze gevangene moet
naar beschermende bewaring.

284
00:23:42,387 --> 00:23:44,977
Formulieren zijn onderweg.
- Begrepen.

285
00:24:02,256 --> 00:24:06,860
Ik probeer wat centen te verdienen.
- Dus je deed een aanslag op een tienjarige?

286
00:24:06,994 --> 00:24:08,228
Waar heeft hij het over?

287
00:24:08,262 --> 00:24:12,064
Wie gisteravond die BMW bestuurde,
heeft een klein meisje vermoord.

288
00:24:13,768 --> 00:24:18,545
Ik heb de auto verhuurd aan iemand
die zijn afspraakje probeerde te imponeren.

289
00:24:18,639 --> 00:24:20,674
Maar niemand zei iets over een moord.

290
00:24:21,008 --> 00:24:24,978
Zeg me wie de bestuurder was,
anders schuif ik alle schuld op jou af.

291
00:24:26,313 --> 00:24:27,965
De keuze is aan jou.

292
00:25:15,363 --> 00:25:18,599
Je doet veel moeite om bij me te komen.

293
00:25:20,034 --> 00:25:21,735
Als Bonds je heeft gestuurd...

294
00:25:22,169 --> 00:25:24,371
Zo ben ik niet. Ik ben eerlijk.

295
00:25:24,505 --> 00:25:27,941
Ik hing rond met Raekwon en Slick
op 78th Street.

296
00:25:29,977 --> 00:25:32,913
Wat doet Slick tegenwoordig?
- Je weet toch hoe Slick is.

297
00:25:33,047 --> 00:25:35,949
Werkt nu samen met die
Spaanse jongens in Rogers Park.

298
00:25:36,984 --> 00:25:39,969
Die jongen kan er niets aan doen.
- Hij doet niet mee.

299
00:25:44,625 --> 00:25:45,960
Wat heb je nodig?

300
00:25:46,994 --> 00:25:50,697
Ik moet met je praten over je neefje James.
- Wat is er met hem?

301
00:25:51,031 --> 00:25:54,536
Dat kleine meisje wat wilde gaan praten?
Ze is vermoord.

302
00:25:56,671 --> 00:25:59,307
Zaken van James hebben niets met mij te maken.

303
00:26:00,808 --> 00:26:02,677
Is er een probleem?

304
00:26:06,447 --> 00:26:08,188
Hij wilde net weggaan.

305
00:26:22,726 --> 00:26:24,326
Gelukkig is er geen schade.

306
00:26:24,632 --> 00:26:28,268
Waarom noemt ze ze 'politiekandidaten'?
Je kan dat niet zomaar doen.

307
00:26:28,402 --> 00:26:29,929
Ik heb een eed afgelegd.

308
00:26:30,140 --> 00:26:33,847
Platt wist denk ik niet dat je het zo erg vond.
Ik ook niet eigenlijk

309
00:26:35,414 --> 00:26:36,777
Agenten...

310
00:26:40,381 --> 00:26:45,919
Ik heb gehoord van flash mobs, maar dat
drie jongens zoveel schade konden aanrichten...

311
00:26:46,053 --> 00:26:49,489
Weet u waar ze heen zijn gegaan?
- Zeker weten.

312
00:26:53,661 --> 00:26:56,363
Mijn man hield ze tegen
voordat ze bij de deur waren.

313
00:26:56,497 --> 00:26:59,799
Hij zou mijn knieschijven breken.
- Ik zou het bijna zelf doen.

314
00:27:00,234 --> 00:27:01,968
We hebben alleen wat plezier.
Rustig maar.

315
00:27:02,003 --> 00:27:03,253
Pardon?

316
00:27:03,304 --> 00:27:07,074
En je het stelen van een auto
en winkeldiefstal is de manier?

317
00:27:07,608 --> 00:27:10,610
Ik had moeten zien dat jullie
geen politiekandidaten waren.

318
00:27:10,796 --> 00:27:14,163
Eer, dapper en beleefd zijn,
dat is wat je zou leren.

319
00:27:14,581 --> 00:27:15,949
Denk je dat dit grappig is?

320
00:27:16,170 --> 00:27:20,320
Weet je hoeveel mensen jullie willen helpen?
Platt, de rechter, wij.

321
00:27:20,955 --> 00:27:23,823
Je lacht niet meer als je
terug moet naar jeugd detentie.

322
00:27:29,964 --> 00:27:32,832
Ik wist al dat je geen opschepper was
toen je hier binnen kwam lopen.

323
00:27:32,967 --> 00:27:35,469
Pakte dat dienblad en...

324
00:27:36,263 --> 00:27:38,124
Recht op de rug van die grote jongen.

325
00:27:38,372 --> 00:27:41,107
Wij blanken moeten samen sterk staan.

326
00:27:51,986 --> 00:27:55,022
Alles goed, jongens?
- Heb je het al gehoord?

327
00:27:55,456 --> 00:27:57,288
Er zit een smeris hierbinnen.

328
00:27:59,093 --> 00:28:00,595
Nee.
- Het is waar.

329
00:28:04,065 --> 00:28:06,800
Hoe wist jij het?
- Hoe wist ik wat?

330
00:28:07,134 --> 00:28:10,570
Die man die je neersloeg in de eetzaal,
die met Devon wilde praten...

331
00:28:10,905 --> 00:28:12,574
Hij is een smeris.

332
00:28:14,108 --> 00:28:15,809
Waarom denk je dat?

333
00:28:15,943 --> 00:28:20,747
Een kind van de tweede laag zweert dat hij
door hem is gepakt, paar maanden geleden.

334
00:28:21,282 --> 00:28:23,352
Reynolds...
- Ja?

335
00:28:25,586 --> 00:28:29,456
Handen op je rug.
Disciplinaire officier is net binnen.

336
00:28:30,091 --> 00:28:31,911
Je gaat de isolatiecel in.

337
00:28:32,259 --> 00:28:33,761
Nee, waarom? Nee.

338
00:28:42,317 --> 00:28:44,545
Mag ik je wat vragen?
- Ja.

339
00:28:45,940 --> 00:28:51,678
Herinner je je John Reed
van die overvalbende, in 2007?

340
00:28:51,805 --> 00:28:54,773
Ja, dat was een wilde,
hij schoot bijna een aantal van ons neer.

341
00:28:55,082 --> 00:28:57,050
Waarom denk je aan Reed?

342
00:28:57,284 --> 00:29:00,655
Roman doet zijn beklag over hoe het is gegaan.

343
00:29:03,057 --> 00:29:04,926
Het was toch een eerlijke arrestatie?

344
00:29:06,060 --> 00:29:09,323
Ja, het was een eerlijke arrestatie.

345
00:29:10,731 --> 00:29:14,267
Wegsleepdienst heeft de auto
verhuurd aan Omar Martel.

346
00:29:14,402 --> 00:29:17,938
Martel zat vast met Tucker
een aantal maanden geleden.

347
00:29:18,072 --> 00:29:22,375
Hij runde een overvalbende die drugdealers
overviel en voor de lol vermoordde.

348
00:29:22,410 --> 00:29:25,445
Al zijn vrienden zijn dood of opgesloten,
dus nu doet hij huurmoorden.

349
00:29:25,680 --> 00:29:27,681
Laatst bekende adres is West 23rd and Pilsen.

350
00:29:27,915 --> 00:29:32,853
Grants telefoon is gepinged vlakbij het huis
van Martel. Twee dagen voordat Mya is vermoord.

351
00:29:32,987 --> 00:29:36,481
Dit is onze schutter.
- Schitterend. Laten we erheen gaan.

352
00:29:47,935 --> 00:29:49,136
Wacht even.

353
00:29:50,371 --> 00:29:51,639
Chicago politie.

354
00:29:56,321 --> 00:29:57,678
Veilig.

355
00:30:12,326 --> 00:30:15,396
Knik ja of nee, is hij daarachter?

356
00:30:53,608 --> 00:30:55,790
Wat willen jullie?

357
00:31:00,615 --> 00:31:03,817
Stoere jongen.
Je denkt dat je stoer bent?

358
00:31:04,052 --> 00:31:05,721
Een kind vermoorden.

359
00:31:07,090 --> 00:31:08,656
Luister naar me.

360
00:31:09,390 --> 00:31:11,693
We kunnen dit op verschillende manieren doen.

361
00:31:13,027 --> 00:31:15,402
Maar één daarvan pakt goed uit voor jou.

362
00:31:16,564 --> 00:31:18,986
Ik ben bezig.
- Het is Antonio.

363
00:31:22,704 --> 00:31:24,406
Je hebt niets.

364
00:31:25,740 --> 00:31:27,762
Dat zullen we nog wel eens zien.

365
00:31:32,340 --> 00:31:33,594
Haal je handen van me af.

366
00:31:33,715 --> 00:31:37,433
Je kan me hier niet ingooien.
Je begrijpt het niet.

367
00:31:39,268 --> 00:31:40,821
Laat me één telefoontje plegen.

368
00:31:41,331 --> 00:31:43,918
Was dat gevecht 
nou maar niet begonnen.

369
00:31:44,092 --> 00:31:46,327
Eén telefoontje. Dat is het enige wat ik vraag.

370
00:31:46,728 --> 00:31:48,401
Het is maar één telefoontje.

371
00:31:49,897 --> 00:31:53,934
Laat me mezelf niet herhalen.
- Jij, kloot...

372
00:31:59,171 --> 00:32:01,187
Kan ik Herrera dan spreken?

373
00:32:05,913 --> 00:32:10,667
Wat zei je?
- Herrera de bewaker, zeg hem dat ik hier zit.

374
00:32:11,898 --> 00:32:13,320
Alsjeblieft.

375
00:32:34,453 --> 00:32:37,812
Ik heb net Voight gesproken.
We hebben een naam bij de schutter.

376
00:32:38,546 --> 00:32:41,282
Omar Martel.
Oude celmaat van Tucker.

377
00:32:42,048 --> 00:32:44,509
Als je wil profiteren van Martel, dan is dit het.

378
00:32:44,852 --> 00:32:47,519
Gebruik de naam om hem aan het praten te krijgen.

379
00:32:54,862 --> 00:32:58,265
Kan je mij vertellen waarom een gevangene
in isolatie jou wil spreken?

380
00:32:58,600 --> 00:33:00,238
Wat bedoel je?

381
00:33:00,668 --> 00:33:04,138
Ik heb geen genade voor corrupte bewaarders.
Haal je kluisje leeg.

382
00:33:04,333 --> 00:33:06,551
Je hebt 15 minuten om te vertrekken.

383
00:33:09,377 --> 00:33:14,775
Ik ben undercover en probeer de opdrachtgever
van de moor op een tienjarig meisje te pakken.

384
00:33:15,216 --> 00:33:19,569
Ik weet dat jij je werk moet doen,
en ik het mijne. Help ons alsjeblieft.

385
00:33:31,499 --> 00:33:32,868
Kom op.

386
00:33:34,702 --> 00:33:36,003
Laat me eruit.

387
00:33:45,413 --> 00:33:47,906
Ik dacht dat ik duidelijk was.
- Luister naar me.

388
00:33:48,016 --> 00:33:51,552
Ga nu weg.
- Ik heb een bericht van Omar Martel.

389
00:33:53,188 --> 00:33:55,603
Ik maak geen grappen.
Hij is gisteravond opgepakt.

390
00:33:55,760 --> 00:33:59,469
Hij verraadt James als je hem niet meer betaalt.
Wil je nu met me praten?

391
00:34:01,196 --> 00:34:06,033
Hij krijgt al 10 procent van het contract.
- Hij zegt dat hij nog 10 erbij wil.

392
00:34:11,773 --> 00:34:15,509
James wilde zelf dat meisje neerschieten.
Dat kon ik niet laten gebeuren.

393
00:34:16,044 --> 00:34:19,813
Ik wist dat Martel tot alles in staat was.

394
00:34:20,384 --> 00:34:22,119
Wat wil je dat ik hem zeg?

395
00:34:26,054 --> 00:34:28,782
Vijf procent, meer niet.

396
00:34:30,079 --> 00:34:32,893
Praat niet met deze gek.
- Dit gaat je niets aan.

397
00:34:33,027 --> 00:34:36,163
Tucker, dit is een smeris.
- Nee, man.

398
00:34:36,360 --> 00:34:39,602
Wat zeg je?
- Iedereen praat erover.

399
00:34:41,180 --> 00:34:42,737
Bewaak de deur.

400
00:35:44,199 --> 00:35:48,270
Stop. Het is voorbij.
Het is voorbij. Kom op.

401
00:35:49,505 --> 00:35:51,090
Het is afgelopen.

402
00:35:51,440 --> 00:35:55,610
Ik ben een smeris, smerige hufter.
En ik heb je op band staan voor moord.

403
00:36:06,455 --> 00:36:11,661
Dit is het proces-verbaal van de winkeldiefstal.
Nog meer wat je kunt delen met die kinderrechter.

404
00:36:13,295 --> 00:36:15,664
Kan ik even met je praten? Alleen.

405
00:36:19,168 --> 00:36:21,402
Luister goed, want ik zeg dit maar één keer.

406
00:36:21,637 --> 00:36:25,840
Ik heb een fout gemaakt.
Het is ook raar voor mij.

407
00:36:26,245 --> 00:36:29,674
Het was fout om ze voor te stellen
als politiekandidaten.

408
00:36:30,079 --> 00:36:32,547
Maar als het iets uitmaakt,
krijgen ze alles op hun bord.

409
00:36:32,881 --> 00:36:37,419
Autodiefstal, winkeldiefstal,
ontkomen van agenten.

410
00:36:37,753 --> 00:36:41,723
Die drie zien pas weer daglicht
als ze 18 zijn.

411
00:36:42,272 --> 00:36:44,473
Geef me even een minuutje met ze.

412
00:36:44,593 --> 00:36:45,828
Agent...

413
00:36:47,262 --> 00:36:48,904
Dat ben je me verschuldigd.

414
00:36:56,538 --> 00:36:59,241
Ik laat jullie gaan.
- Doe je dat?

415
00:36:59,775 --> 00:37:04,412
Toen ik jullie leeftijd had,
gingen we zwartrijden.

416
00:37:04,586 --> 00:37:06,154
De agent die ons oppakte...

417
00:37:06,548 --> 00:37:09,618
had ons hard kunnen aanpakken
en ons leven kunnen verpesten.

418
00:37:10,052 --> 00:37:12,987
In plaats daarvan, liet hij ons gaan.

419
00:37:13,122 --> 00:37:16,224
Hij zei: "Iedereen krijgt een tweede kans,
zelfs als ze het niet verdienen."

420
00:37:16,458 --> 00:37:17,885
Dit is die van jullie.

421
00:37:18,160 --> 00:37:23,331
Ik denk dat jullie dit flauw vinden,
maar als jullie ooit kandidaat willen worden...

422
00:37:23,565 --> 00:37:26,134
Bel me dan.

423
00:37:26,468 --> 00:37:29,571
Heeft mijn leven veranderd.
Kan bij jullie ook.

424
00:37:29,905 --> 00:37:31,452
Nu wegwezen.

425
00:37:38,414 --> 00:37:39,983
Agent?

426
00:37:42,318 --> 00:37:44,585
Wanneer is die bijeenkomst?

427
00:37:47,389 --> 00:37:49,224
Zaterdagochtend, 08:00 uur.

428
00:37:58,795 --> 00:38:02,031
Bij het gevangenisbal wil je niet de sukkel zijn.

429
00:38:02,104 --> 00:38:05,974
Dan lijk je een watje.
Zo word je iemands liefje.

430
00:38:47,049 --> 00:38:50,138
Ik wilde dat u het als eerste van mij zou horen.

431
00:38:52,074 --> 00:38:53,790
We hebben hem.

432
00:38:55,424 --> 00:38:58,793
We hebben Grant, zijn oom en de schutter.
We hebben ze allemaal.

433
00:39:02,653 --> 00:39:04,666
Dank u wel.

434
00:39:21,550 --> 00:39:25,987
Er waren ook andere agenten aanwezig,
niet alleen ik.

435
00:39:26,522 --> 00:39:30,058
Toen hij doodbloedde, was jij het dichtstbij.
Je had hem kunnen helpen.

436
00:39:30,192 --> 00:39:32,927
Ik zat een misdadiger achterna.
- We waren daar allemaal.

437
00:39:33,062 --> 00:39:35,063
Gezocht voor dubbele moord.

438
00:39:35,397 --> 00:39:38,625
Ik zag dat jij dichtbij was,
je had je partner kunnen helpen.

439
00:39:38,968 --> 00:39:40,385
Daarom ging ik door.

440
00:39:40,536 --> 00:39:44,139
En ik ben blij dat ik dat heb gedaan,
want we hebben hem opgepakt.

441
00:39:44,373 --> 00:39:46,909
En ik zou het weer op die manier doen.

442
00:39:47,943 --> 00:39:51,914
Dus je kan je oude partner meenemen,
dan vertel ik hem dat zelf wel.

443
00:39:52,648 --> 00:39:55,784
Hij is in Milwaukee, gehandicapt.

444
00:39:56,719 --> 00:39:59,320
Hij zit voor de rest van zijn leven
in een rolstoel.

445
00:40:15,871 --> 00:40:19,708
Ik dacht dat je niet meer zou bellen.
- Ik was het niet van plan.

446
00:40:20,543 --> 00:40:23,078
En toch heb je het gedaan.

447
00:40:26,849 --> 00:40:32,888
Ik doe niet aan politiek. En ik ben geen
agent geworden om in de krant te komen.

448
00:40:33,522 --> 00:40:38,861
Gisteravond boog ik over een tienjarig meisje,
met twee kogelgaten in haar hoofd.

449
00:40:39,795 --> 00:40:43,498
Als je mij kunt zeggen dat deze eenheid
me kan helpen deze zaken te voorkomen...

450
00:40:43,591 --> 00:40:46,401
in plaats van het opruimen...
- Dat is precies de bedoeling.

451
00:40:46,735 --> 00:40:48,703
Je zal het goed doen met deze speciale eenheid.

452
00:40:48,863 --> 00:40:52,207
Je kan je eigen plan trekken.
Je kan de zaken doen die je zelf wil.

453
00:41:06,976 --> 00:41:10,459
Hoe kom je aan die snee?
- Door politiewerk.

454
00:41:11,593 --> 00:41:14,730
Dat nieuwe informatie gedoe?
- Ja.

455
00:41:15,264 --> 00:41:18,299
Vind je het leuk?
- Ja, geweldig.

456
00:41:21,270 --> 00:41:22,571
Wat is er?

457
00:41:23,505 --> 00:41:25,140
Ik bekijk je even.

458
00:41:27,276 --> 00:41:30,411
Ik ben trots op je.
- Ik ben ook trots op jou.

459
00:41:33,282 --> 00:41:35,851
Je betekent de wereld voor me, weet je dat?

460
00:41:50,225 --> 00:41:56,125
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tinkerbell ~ Controle: SwagBoy

