1
00:00:02,605 --> 00:00:05,607
Is de controller stuk?
- Zou je wel willen.

2
00:00:06,141 --> 00:00:08,176
Niet zo gemeen doen omdat ze van je wint.

3
00:00:08,310 --> 00:00:11,179
Deze knoppen zitten vast.
- Je bent gewoon slecht.

4
00:00:16,652 --> 00:00:20,321
Ga je huiswerk maar maken.
Ik ben zo terug.

5
00:00:21,456 --> 00:00:23,625
Waarom werken jullie niet meer samen?

6
00:00:26,161 --> 00:00:29,164
Omdat je broer nu bij de inlichtingendienst werkt.
Hij is belangrijk.

7
00:00:29,498 --> 00:00:34,369
Waarom jij niet?
- Dat is een goede vraag.

8
00:00:34,803 --> 00:00:39,007
Burgess, er is iets gebeurd. Kan jij...
- Geen probleem, ik let op haar.

9
00:00:39,441 --> 00:00:41,160
Vinessa, wees lief.

10
00:00:45,447 --> 00:00:49,186
Het is wel goed. Hij is snel terug.
Laten we dit gaan doen.

11
00:00:56,658 --> 00:00:59,795
Commissaris...
- Slachtoffer heet Mya Watkins.

12
00:01:00,429 --> 00:01:04,867
Ze was een getuige die volgende week
zou getuigen in een diefstalzaak.

13
00:01:05,294 --> 00:01:08,664
De schutter schoot haar tweemaal in 't hoofd
en ging er vandoor.

14
00:01:19,852 --> 00:01:23,121
Hoe oud is ze, tien?
- Ja.

15
00:01:30,292 --> 00:01:34,474
Zeg alles af.
Dit is de enige zaak die belangrijk is.

16
00:01:37,833 --> 00:01:43,271
Moordzaken vond twee 9 mm hulzen bij het lichaam.
Ze zijn onderweg naar ballistiek voor onderzoek.

17
00:01:43,605 --> 00:01:45,674
Zijn er getuigen?
- Niemand.

18
00:01:46,408 --> 00:01:49,688
Dit was bericht aan de buurt,
'geen verraders.'

19
00:01:49,979 --> 00:01:51,412
<i>Wilt u alstublieft helpen?</i>

20
00:01:51,447 --> 00:01:55,416
<i>Alle informatie die u kan geven,
zal vertrouwelijk behandeld worden.</i>

21
00:01:55,451 --> 00:02:00,088
Dat is mijn telefoonnummer op dat kaartje.
Als u dat nummer belt, zal ik opnemen.

22
00:02:00,501 --> 00:02:02,824
Mevrouw, ik kan u dat niet laten doen.

23
00:02:05,361 --> 00:02:07,362
Laat me los. Ik wil haar zien.

24
00:02:07,596 --> 00:02:13,268
Nee, laat me los.
Ze is helemaal alleen.

25
00:02:16,839 --> 00:02:21,231
We zullen de daders vinden.
Ik beloof het.

26
00:02:22,311 --> 00:02:24,445
Kom maar.

27
00:02:25,915 --> 00:02:27,216
Ik beloof het.

28
00:02:32,372 --> 00:02:36,028
James Grant. Zit in z'n examenjaar
en is een ster basketbalspeler.

29
00:02:36,137 --> 00:02:37,622
Hij kan verder bij de professionals.

30
00:02:37,747 --> 00:02:41,229
Behalve dan dat hij is opgepakt voor het
overvallen van een winkel.

31
00:02:41,379 --> 00:02:45,688
De aanklacht werd ingetrokken, geen ooggetuigen.
Mya was de enige die wilde getuigen.

32
00:02:45,868 --> 00:02:50,538
Dus zij bepaalde of Grant naar de profs kon...
- Of de komende 5 jaar de gevangenis in zou gaan.

33
00:02:50,572 --> 00:02:54,439
De coach bevestigt dat Grant
een toernooi speelde tijdens de schietpartij.

34
00:02:54,572 --> 00:02:58,279
Misschien was dat het plan.
Zodat Grant niet als de verdachte werd gezien.

35
00:02:58,454 --> 00:03:03,552
Heeft hij genoeg connecties voor een huurmoord?
- Grant niet, maar zijn oom zeker wel.

36
00:03:04,286 --> 00:03:09,643
Devon Tucker, aka Vice Lord, wapenhandelaar.
Hij zorgt al jaren voor hem.

37
00:03:09,792 --> 00:03:13,026
Maar hij zit opgesloten vanwege
een aanklacht voor wapenbezit.

38
00:03:13,295 --> 00:03:17,466
Heeft hij de moord van daaruit geregeld?
- Ik verwed mijn ster erop.

39
00:03:20,402 --> 00:03:22,679
Laten we een praatje gaan maken.

40
00:03:25,608 --> 00:03:27,809
Hoe lang duurt het om
iemand uit zijn cel te halen?

41
00:03:28,173 --> 00:03:29,680
Er is iets mis.

42
00:03:30,175 --> 00:03:31,379
Hier gaan we.

43
00:03:31,532 --> 00:03:34,883
Sorry dat je moest wachten.
- Directeur. Wie is dit?

44
00:03:34,917 --> 00:03:36,451
Speciaal agent Collins, ATF.

45
00:03:36,585 --> 00:03:40,057
We proberen Tucker zover te krijgen
dat hij ons zijn wapenhandelaren geeft.

46
00:03:40,222 --> 00:03:43,625
Wij willen hem omdat hij een aanslag
op een tienjarig meisje heeft geregeld.

47
00:03:43,959 --> 00:03:48,260
Dus nu hij met ons wilt samenwerken,
wil jij onze beste aanwijzing bang maken?

48
00:03:48,497 --> 00:03:50,108
Sorry, gaat niet gebeuren.

49
00:03:50,234 --> 00:03:55,270
Wat Speciaal agent Colins probeert te zeggen...
- Tucker is verboden terrein.

50
00:03:56,105 --> 00:03:59,519
Wie zich er niet aan houdt,
krijgt een obstructie aanklacht.

51
00:04:06,415 --> 00:04:12,053
Ik kom uit die wijk. Jij zegt altijd dat
dit 'onze stad' is. Dat zijn mijn straten.

52
00:04:12,359 --> 00:04:14,355
Ik wilde het niet persoonlijk opvatten...

53
00:04:14,600 --> 00:04:18,871
maar dat meisje is even oud als mijn zusje,
zij kon net zo goed op die stoep liggen.

54
00:04:20,262 --> 00:04:22,262
Zie je de blik in mijn ogen?

55
00:04:23,897 --> 00:04:26,497
Is dat niet waarom je me erbij hebt gehaald?

56
00:04:28,537 --> 00:04:30,426
Laat mij dit doen.

57
00:04:40,249 --> 00:04:43,219
Niemand mag het weten, begrepen?
- Ja.

58
00:04:45,054 --> 00:04:47,021
Hank Voight voor directeur Riggs.

59
00:05:18,687 --> 00:05:20,622
Doorlopen, jongens. Doorlopen.

60
00:05:21,257 --> 00:05:23,058
Doorlopen.

61
00:05:25,094 --> 00:05:26,495
Doorlopen, mannen.

62
00:05:30,599 --> 00:05:32,307
Doorlopen.

63
00:05:36,272 --> 00:05:38,635
Doorlopen, mannen. Doorlopen.

64
00:05:42,832 --> 00:05:44,815
De overheid...

65
00:05:45,136 --> 00:05:50,393
heet u welkom in
het correctiecentrum van Chicago.

66
00:05:53,449 --> 00:05:55,957
We hopen dat u geniet van uw verblijf.

67
00:05:59,007 --> 00:06:00,839
Maak maar open.

68
00:06:09,898 --> 00:06:11,727
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago PD S02E06 ~ Prison Ball

69
00:06:11,931 --> 00:06:14,530
Vertaling: Tinkerbell ~ Controle: SwagBoy

70
00:06:17,570 --> 00:06:21,073
Eindelijk.
Er wachten politiekandidaten op jullie.

71
00:06:21,654 --> 00:06:24,670
Heb je de memo niet gekregen?
Dan heb ik die niet geschreven.

72
00:06:24,745 --> 00:06:27,146
Geef ze een rondleiding door het district.

73
00:06:27,181 --> 00:06:30,116
Als er iemand geschikt is voor bij de politie,
laat dat dan weten.

74
00:06:30,150 --> 00:06:32,652
Het is ons een genoegen.
- Is dat zo?

75
00:06:32,686 --> 00:06:35,722
Ja natuurlijk.
Ik was een kandidaat.

76
00:06:37,424 --> 00:06:41,395
Waar zijn ze?
- Agenten Roman en Burgess, hier zijn...

77
00:06:42,529 --> 00:06:45,799
Dylan, Carlos, en...
- Sparrow.

78
00:06:46,446 --> 00:06:49,121
Wat is er met de namen 'Mike' en 'Tommy' gebeurd?

79
00:06:49,436 --> 00:06:54,140
Waarom die lange gezichten?
Jullie zijn nu politie. Spannend!

80
00:06:56,944 --> 00:07:01,280
Ze zijn gedetineerden zoals de rest,
zo worden ze dus ook behandeld.

81
00:07:01,415 --> 00:07:05,684
Alleen de directeur weet dat ze er zijn.
Als iemand anders erachter komt, is het afgelopen.

82
00:07:05,819 --> 00:07:09,589
Wie let er op ze?
- Eén van mijn beste undercoveragenten.

83
00:07:21,701 --> 00:07:26,177
Terwijl Atwaters een mondelinge bevestiging
regelt dat Tucker de aanslag heeft gepleegd...

84
00:07:26,411 --> 00:07:32,270
doen wij er alles aan om de schutter te
identificeren en hem te linken aan Tucker.

85
00:07:34,400 --> 00:07:36,567
Klinkt als een feest.

86
00:07:39,887 --> 00:07:42,890
Dat is de nieuwe commissaris?
"Klinkt al een feest?"

87
00:07:43,941 --> 00:07:45,492
Vreemde vogel.

88
00:07:45,826 --> 00:07:48,261
Mya's moeder komt zo langs voor verhoor.

89
00:07:48,495 --> 00:07:50,964
Hoe staat het met de hulzen
van het plaats delict?

90
00:07:51,098 --> 00:07:55,194
De kenmerken komen niet voor in onze database.
Geen bruikbare vingerafdrukken.

91
00:07:55,302 --> 00:07:57,503
De schutter was voorzichtig.
- Terug naar de basis.

92
00:07:57,538 --> 00:08:01,975
Controleer elke camera
waar we mee verbonden zijn.

93
00:08:02,309 --> 00:08:04,911
En controleer alle 112 telefoontjes.

94
00:08:05,145 --> 00:08:08,052
En breng me op de hoogte.
- Komt voor mekaar.

95
00:08:09,383 --> 00:08:10,958
Heb je even?

96
00:08:16,043 --> 00:08:17,523
Steve Kot.

97
00:08:19,159 --> 00:08:20,680
Wat weet je over hem?

98
00:08:21,228 --> 00:08:23,051
Advocaat van de OvJ.

99
00:08:23,197 --> 00:08:25,765
Hij ging meteen weer aan het werk
na de dood van zijn kind.

100
00:08:26,300 --> 00:08:28,168
Is hij een eerlijke man?

101
00:08:31,739 --> 00:08:34,215
Dat zou ik niet weten.
Olinsky wel.

102
00:08:36,377 --> 00:08:40,013
Hij is bezig een speciale eenheid op te zetten,
hij wil mij erbij.

103
00:08:40,347 --> 00:08:42,015
Echt waar?

104
00:08:42,249 --> 00:08:46,086
Wat ik vertrouwelijk wil houden.
- Speciale eenheid?

105
00:08:48,422 --> 00:08:51,758
Waarom kijk je zo geschokt?
- Het is...

106
00:08:53,627 --> 00:08:54,828
groots.

107
00:08:58,064 --> 00:09:01,267
Als ze het jou zouden aanbieden,
zou je dan...

108
00:09:11,385 --> 00:09:14,247
Jij loopt met mij mee vandaag.
- Is goed, baas.

109
00:09:14,353 --> 00:09:16,016
Noem me maar Parish.

110
00:09:16,951 --> 00:09:19,441
Ik zie dat je bent overgeplaatst?

111
00:09:19,553 --> 00:09:22,589
Greenville.
- Dit is geen Greenville.

112
00:09:23,224 --> 00:09:25,892
Heb je Jurassic Park gezien?
- Lang geleden.

113
00:09:26,427 --> 00:09:29,669
In het begin bij de raptors
in de elektrische kooien...

114
00:09:29,963 --> 00:09:35,702
testen ze de muren voor zwakke plekken.
Zo is het in deze gevangenis.

115
00:09:36,537 --> 00:09:38,940
Beesten die op zoek zijn naar zwakheid.

116
00:09:40,429 --> 00:09:42,043
Dus geef ze niets.

117
00:09:43,117 --> 00:09:44,578
Begrepen.

118
00:09:48,215 --> 00:09:49,750
Ben je er klaar voor?

119
00:09:51,185 --> 00:09:52,919
Kom op.

120
00:10:02,097 --> 00:10:04,431
Probeerde mijn hele leven
om hier niet te belanden.

121
00:10:04,665 --> 00:10:07,033
Dit is dan een lekker geheugensteuntje.

122
00:10:07,167 --> 00:10:08,628
Jullie vier, met mij mee.

123
00:10:08,769 --> 00:10:13,165
Mijn vader, oom en twee neven hebben gezeten.
Ik heb geen geheugensteuntje nodig.

124
00:10:17,244 --> 00:10:18,546
Niet staren.

125
00:10:20,169 --> 00:10:21,481
Moet je kijken.

126
00:10:21,755 --> 00:10:23,550
Tucker heeft een aardig gevolg.

127
00:10:23,684 --> 00:10:26,309
Met zijn achtergrond
kan hij maar beter een leger hebben.

128
00:10:26,587 --> 00:10:30,767
Je zei: "niet staren".
- Doe wat ik zeg, niet wat ik doe.

129
00:10:31,091 --> 00:10:35,162
Reynolds, Matt. Hierheen.
- Wees veilig.

130
00:10:41,535 --> 00:10:43,046
Dank u wel.

131
00:10:43,628 --> 00:10:46,929
Ik beheer mijn kamer
als een gerespecteerde gevangene.

132
00:10:47,074 --> 00:10:50,477
Houd het toilet schoon,
loop er netjes bij.

133
00:10:50,711 --> 00:10:54,344
Dan botsen we niet met elkaar
en voelen we ons niet ongemakkelijk.

134
00:10:54,880 --> 00:10:57,153
Meer niet?
- Dat is alles.

135
00:10:57,451 --> 00:10:59,242
Prima, ik vind het best.

136
00:11:11,899 --> 00:11:15,835
Wat Mya heeft gedaan, zich laten horen,
is heel dapper.

137
00:11:16,170 --> 00:11:18,506
Dapper heeft mij niks opgeleverd.

138
00:11:20,240 --> 00:11:23,473
En Grant komt ermee weg?
Omdat hij een sprongschot kan maken.

139
00:11:23,583 --> 00:11:27,013
Niet als we iemand vinden
die de schutter linkt aan Grant.

140
00:11:27,348 --> 00:11:31,718
Ik heb de politie al eerder geholpen,
en wat hield ik eraan over?

141
00:11:35,022 --> 00:11:36,857
U woont één straat verder.

142
00:11:37,591 --> 00:11:42,796
Als u iemand weet die iets heeft gezien...
- Dan worden ze ook vermoord.

143
00:11:46,267 --> 00:11:51,805
Als James Grant verantwoordelijk is voor
de dood van Mya, komt hij daar niet mee weg.

144
00:11:53,641 --> 00:11:58,212
Ik geloof geen woord van wat je zegt.

145
00:11:59,547 --> 00:12:03,751
Kan ik gaan?
Ik moet de begrafenis van mijn dochter regelen.

146
00:12:05,585 --> 00:12:06,786
Wacht even.

147
00:12:06,837 --> 00:12:10,156
Dat is hem, hufter.
Je hebt mijn kleine meisje vermoord.

148
00:12:11,663 --> 00:12:13,213
Iedereen rustig.

149
00:12:14,094 --> 00:12:18,999
De rest gaat naar huis, of naar een cel.
Ben ik duidelijk genoeg?

150
00:12:21,875 --> 00:12:27,316
Middelbareschool basketballer wordt gepakt
voor een stomme overtreding.

151
00:12:28,375 --> 00:12:29,576
En opeens...

152
00:12:30,210 --> 00:12:33,080
de studiebeurs, de sponsors...

153
00:12:33,391 --> 00:12:35,347
verdwijnen langzaam aan.

154
00:12:35,649 --> 00:12:38,919
Omdat een klein meisje hem een fout zag maken.

155
00:12:39,553 --> 00:12:41,640
Dus is het overduidelijk.

156
00:12:42,790 --> 00:12:46,760
Ze moet verdwijnen.
Klopt dat een beetje zo?

157
00:12:47,194 --> 00:12:53,032
Ik heb geen enkel feit, of bewijs gezien,
dat mijn klant linkt aan deze moord.

158
00:12:53,167 --> 00:12:58,271
Heeft oom Devon je getuigen probleem opgelost?
Hij heeft de ballen ervoor.

159
00:12:58,506 --> 00:13:00,824
Ik heb hem niet gesproken.

160
00:13:01,475 --> 00:13:04,778
Je hoeft niets te zeggen.
- Ik weet hoe het eruit ziet.

161
00:13:05,048 --> 00:13:07,920
Maar ik heb niets te maken met de moord
op dat kleine meisje.

162
00:13:08,382 --> 00:13:10,860
Het is een ruige wijk.
Ik probeer eruit te komen.

163
00:13:11,085 --> 00:13:13,455
Als er geen aanklacht is, gaan we nu weg.

164
00:13:13,921 --> 00:13:15,522
Ga zitten.
- Ben je gek geworden?

165
00:13:15,662 --> 00:13:16,907
Haal hem hier weg.

166
00:13:16,958 --> 00:13:18,174
Raak me niet aan.

167
00:13:18,225 --> 00:13:19,659
Haal je handen van me af.

168
00:13:26,170 --> 00:13:28,336
Het boeit me niet waar je was.

169
00:13:29,570 --> 00:13:34,174
Wat mij betreft ben jij degene die
de trekker heeft overgehaald. Jij.

170
00:13:38,179 --> 00:13:40,449
En je gaat ervoor boeten.

171
00:13:44,242 --> 00:13:45,719
Wegwezen.

172
00:13:53,027 --> 00:13:56,530
Breng me op de hoogte als je die opnames hebt.
Dank je.

173
00:13:57,565 --> 00:13:59,933
Heb je al iets van de camera's?
- Nog niet.

174
00:14:00,167 --> 00:14:02,603
CPIC breidt het bereik verder uit.

175
00:14:02,864 --> 00:14:06,823
Er was gisteravond een aanrijding
dichtbij het plaats delict.

176
00:14:06,874 --> 00:14:09,887
Minuten na de moord op Mya.
- Iemand moest gauw weg.

177
00:14:09,965 --> 00:14:13,380
Nathan Hughes in Wicker Park.
- Ga erheen.

178
00:14:14,787 --> 00:14:16,616
Als jij het niet wil, neem ik het wel.

179
00:14:19,086 --> 00:14:20,700
Leef je uit.

180
00:14:22,656 --> 00:14:26,826
Waarom zit jij hier?
- Ik heb een agent vermoord.

181
00:14:30,231 --> 00:14:33,866
Goed dat je dat tegen mij hebt gezegd
en niet tegen iemand anders hier.

182
00:14:34,201 --> 00:14:39,820
Als je gaat opscheppen, word je snel getest.
- Vraag het me dan niet.

183
00:14:41,342 --> 00:14:44,411
West Side, toch?
- Wie wil dat weten?

184
00:14:44,846 --> 00:14:47,213
Het is goed.
Ik dacht al dat ik hem herkende.

185
00:14:47,248 --> 00:14:50,344
Hij kent je niet, man.
- Hoe kan jij weten wie hij kent?

186
00:14:50,651 --> 00:14:54,578
Misschien hoorde je me niet.
- Waarom stel je zoveel vragen?

187
00:14:55,055 --> 00:15:00,627
Tucker, armen naar voren, voeten tegen elkaar.
- Waar gaat dit over?

188
00:15:00,961 --> 00:15:02,933
De dokter wil je zien.

189
00:15:15,868 --> 00:15:18,945
Er staat niets op het bord
over een medische oproep.

190
00:15:19,159 --> 00:15:21,909
Dit is een rookgordijn voor de andere gevangenen.

191
00:15:22,082 --> 00:15:26,319
Blijkbaar heeft Tucker een deal met de FBI.
Hij gaat naar WITSEC.

192
00:15:26,753 --> 00:15:31,325
Kijk nog maar eens goed, want hij vertrekt zo
en komt niet meer terug.

193
00:15:32,560 --> 00:15:34,031
Kom mee.

194
00:15:51,158 --> 00:15:53,928
Als dit onze schutter is,
heeft hij het goed voor elkaar.

195
00:15:55,196 --> 00:15:58,499
Overweeg je echt deze speciale eenheid?
- Nee.

196
00:15:58,933 --> 00:16:02,542
Daarom liet ik het kaartje zien en vroeg
om advies, voor de oefening.

197
00:16:03,871 --> 00:16:07,346
Straks zie je mijn glimlach niet meer elke dag.

198
00:16:08,261 --> 00:16:11,212
Je hebt zojuist de keuze voor me gemaakt.
Dank je.

199
00:16:11,946 --> 00:16:13,462
En dat houdt in?

200
00:16:14,482 --> 00:16:17,350
Kan ik u helpen?
- We zijn op zoek naar Nathan Hughes.

201
00:16:17,385 --> 00:16:20,954
Ik ben zijn dochter Katie.
- Rijd je vader in een zwarte BMW X5?

202
00:16:21,089 --> 00:16:23,590
Nee, maar ik wel.

203
00:16:23,624 --> 00:16:27,694
Als het over parkeerboetes gaat,
ik wilde ze betalen. Wegslepen was niet nodig.

204
00:16:27,729 --> 00:16:30,364
Wanneer was de auto weggesleept?
- Twee dagen geleden.

205
00:16:30,398 --> 00:16:32,621
Dus de auto staat nog bij de sleepdienst.

206
00:16:32,934 --> 00:16:35,669
Dank u wel.
- Ik bel Voight wel.

207
00:16:37,732 --> 00:16:40,578
Hebben jullie de vertrouwensval al gedaan?

208
00:16:40,842 --> 00:16:44,711
Dat hoor je te leren bij de oriëntatie.
Wat leren jullie tegenwoordig?

209
00:16:45,046 --> 00:16:46,778
Wat is hier aan de hand?

210
00:16:47,415 --> 00:16:50,885
De nieuwe politiekandidaten.
- Jullie leiden ze rond.

211
00:16:51,185 --> 00:16:54,888
Dit is rechercheur Olinsky.
Hij werkt bij de inlichtingendienst.

212
00:16:54,922 --> 00:16:56,823
Heel anders werk dan het onze.

213
00:16:57,258 --> 00:16:59,393
Laten we doorlopen.
- Wat betekent dat?

214
00:17:01,796 --> 00:17:06,600
Twee verschillende werelden,
het verschillend behandelen van mensen.

215
00:17:06,936 --> 00:17:08,421
Kom mee, jongens.

216
00:17:08,541 --> 00:17:13,640
Als jullie agenten worden, wees dan eerlijk.
Verberg je niet achter raadsels.

217
00:17:16,242 --> 00:17:17,781
Peter Byrne.

218
00:17:18,389 --> 00:17:19,880
Dat moet iets betekenen?

219
00:17:19,931 --> 00:17:22,049
Dat is het probleem.
Je herkent de naam niet eens.

220
00:17:22,200 --> 00:17:26,186
2007. Byrne en ik gaven dekking
bij een undercover operatie die mis ging.

221
00:17:26,220 --> 00:17:28,522
Hij is drie keer neergeschoten, vlak voor je.

222
00:17:29,257 --> 00:17:31,358
Ik zat klem, maar jij kon hem helpen.

223
00:17:31,409 --> 00:17:36,363
Maar jij liet mijn partner doodbloeden,
omdat je achter de schutter aan ging.

224
00:17:36,898 --> 00:17:38,778
Deze kant op.

225
00:17:38,967 --> 00:17:41,552
Ik laat jullie de confrontatiekamer zien.

226
00:17:49,510 --> 00:17:53,277
Dit is een doorkijkspiegel.
Jullie zien mij, maar ik jullie niet.

227
00:17:53,681 --> 00:17:56,850
Wat gebeurde er nou net?
- Hij vroeg het.

228
00:17:57,285 --> 00:18:00,450
Er is een commandostructuur.
- Daar heb ik schijt aan.

229
00:18:02,056 --> 00:18:06,561
De kamer is zo gebouwd
zodat de getuigen anoniem kunnen blijven.

230
00:18:09,364 --> 00:18:12,532
Wat ben je aan het doen?
- Aan het uitleggen hoe de spiegel werkt.

231
00:18:12,797 --> 00:18:16,619
Waar?
Waar zijn de jongens?

232
00:18:20,041 --> 00:18:21,274
Jongens?

233
00:18:32,510 --> 00:18:34,493
Voight heeft de directeur gesproken.

234
00:18:34,639 --> 00:18:37,690
Tuckers afspraak met ATF was
verder gevorderd dan gedacht.

235
00:18:37,759 --> 00:18:41,428
Hij zit in beschermende bewaring
tot hij wordt overgeplaatst naar WITSEC.

236
00:18:41,562 --> 00:18:45,632
We moeten Atwater daarheen sturen,
voordat Tucker verdwijnt.

237
00:18:45,667 --> 00:18:47,203
De directeur was vastbesloten.

238
00:18:47,568 --> 00:18:50,004
Niemand meer erbij.
We moeten het zelf doen.

239
00:18:50,472 --> 00:18:54,135
Er zijn maar twee manieren
om bij beschermende bewaring te komen.

240
00:18:55,376 --> 00:18:58,145
Mag ik je dienbord even zien?

241
00:19:21,869 --> 00:19:25,206
Bewaker heeft assistentie nodig in de eetzaal.
Achteruit.

242
00:19:26,441 --> 00:19:30,512
Ik behandel jullie met respect,
laat jullie mannen zijn.

243
00:19:31,946 --> 00:19:34,109
Sommige van jullie snappen het niet.

244
00:19:34,749 --> 00:19:38,452
Prima. Een lesje wordt geleerd.

245
00:19:38,987 --> 00:19:41,621
Zag je wie het doelwit was?
- Hij daar.

246
00:19:41,819 --> 00:19:43,357
Haal hem hier weg.

247
00:19:43,725 --> 00:19:44,993
Omhoog.

248
00:19:49,097 --> 00:19:50,531
Wat heb ik gedaan?

249
00:19:50,965 --> 00:19:52,600
Mond dicht.

250
00:19:59,007 --> 00:20:02,410
Jullie twee, kijk de beelden na.
Ik wil weten wie er begon.

251
00:20:02,944 --> 00:20:05,212
Want er gaat iemand naar isolatie.

252
00:20:13,488 --> 00:20:16,890
Sorry dat ik het zeg, maar die kinderen
zijn geen politiekandidaten.

253
00:20:17,125 --> 00:20:20,394
Gebaseerd op jouw expertise.
- Ja.

254
00:20:20,929 --> 00:20:24,396
Wat deden ze toen ze de gelegenheid kregen?
Ze gingen er vandoor.

255
00:20:29,185 --> 00:20:33,540
Die kinderen waren niet zomaar kandidaten.
Het zijn risicogevallen.

256
00:20:33,675 --> 00:20:36,076
Jeugdcriminelen?

257
00:20:36,210 --> 00:20:39,880
Als je het zo zegt, zijn het nu voortvluchtigen,
dankzij jullie.

258
00:20:40,014 --> 00:20:42,115
Waarom heb je dat niet verteld?

259
00:20:42,250 --> 00:20:47,354
Als mensen naar jou vragen,
zeg ik ook niet dat je een lastpak bent.

260
00:20:47,788 --> 00:20:52,660
Een jeugdrechter stuurt me elke maand een paar
kinderen die vrijgelaten zijn voor goed gedrag.

261
00:20:52,760 --> 00:20:57,531
Ik regel dat die kinderen hierheen komen
zodat ze zien dat ze kunnen veranderen.

262
00:20:57,565 --> 00:21:00,767
Dat was nooit een probleem,
tot ik jullie twee vertrouwde.

263
00:21:00,878 --> 00:21:02,212
Leg de schuld niet...

264
00:21:02,270 --> 00:21:07,475
Kunnen jullie zeggen waarom er drie jongens
met mijn auto zijn weggereden?

265
00:21:08,109 --> 00:21:11,857
Commissaris, onze twee beste agenten
zijn ermee bezig.

266
00:21:19,805 --> 00:21:22,252
Kan ik jullie helpen?
- Ja.

267
00:21:22,690 --> 00:21:26,994
Een auto van deze opslag
is gezien bij een plaats delict.

268
00:21:27,629 --> 00:21:30,998
Het heeft deze opslag gisteravond verlaten
en is weer teruggekomen.

269
00:21:31,132 --> 00:21:33,801
Dit is geen parkeerplaats.
Dit is een opslag.

270
00:21:33,935 --> 00:21:37,504
Er gaat niets in of uit zonder een formulier.

271
00:21:37,538 --> 00:21:40,622
Hoe kan een auto erin en eruit gaan
zonder papierwerk?

272
00:21:40,775 --> 00:21:42,176
Dat is een goede vraag.

273
00:21:42,310 --> 00:21:45,280
Wacht hier.
Ik haal de manager.

274
00:21:50,418 --> 00:21:53,453
Die nieuwe agent, Roman.

275
00:21:54,923 --> 00:21:56,390
Wat is zijn verhaal?

276
00:21:56,624 --> 00:21:58,826
Geen idee. Hoezo?

277
00:21:59,260 --> 00:22:00,657
Zomaar.

278
00:22:02,465 --> 00:22:05,732
Ik ken je 25 jaar.
Elke keer dat je zegt 'zomaar'...

279
00:22:20,114 --> 00:22:21,648
Neem die kant.

280
00:23:15,692 --> 00:23:20,474
Laten we overnieuw beginnen.
Over die BMW...

281
00:23:29,057 --> 00:23:32,380
Je hebt uren, niet dagen.
Als je Tucker wilt pakken, is dit het moment.

282
00:23:32,817 --> 00:23:35,822
Als je binnen bent...
- Ik weet hoe het werkt.

283
00:23:38,159 --> 00:23:41,068
Deze gevangene moet
naar beschermende bewaring.

284
00:23:41,287 --> 00:23:43,877
Formulieren zijn onderweg.
- Begrepen.

285
00:24:01,156 --> 00:24:05,760
Ik probeer wat centen te verdienen.
- Dus je deed een aanslag op een tienjarige?

286
00:24:05,894 --> 00:24:07,128
Waar heeft hij het over?

287
00:24:07,162 --> 00:24:10,964
Wie gisteravond die BMW bestuurde,
heeft een klein meisje vermoord.

288
00:24:12,668 --> 00:24:17,445
Ik heb de auto verhuurd aan iemand
die zijn afspraakje probeerde te imponeren.

289
00:24:17,539 --> 00:24:19,574
Maar niemand zei iets over een moord.

290
00:24:19,908 --> 00:24:23,878
Zeg me wie de bestuurder was,
anders schuif ik alle schuld op jou af.

291
00:24:25,213 --> 00:24:26,865
De keuze is aan jou.

292
00:25:14,263 --> 00:25:17,499
Je doet veel moeite om bij me te komen.

293
00:25:18,934 --> 00:25:20,635
Als Bonds je heeft gestuurd...

294
00:25:21,069 --> 00:25:23,271
Zo ben ik niet. Ik ben eerlijk.

295
00:25:23,405 --> 00:25:26,841
Ik hing rond met Raekwon en Slick
op 78th Street.

296
00:25:28,877 --> 00:25:31,813
Wat doet Slick tegenwoordig?
- Je weet toch hoe Slick is.

297
00:25:31,947 --> 00:25:34,849
Werkt nu samen met die
Spaanse jongens in Rogers Park.

298
00:25:35,884 --> 00:25:38,869
Die jongen kan er niets aan doen.
- Hij doet niet mee.

299
00:25:43,525 --> 00:25:44,860
Wat heb je nodig?

300
00:25:45,894 --> 00:25:49,597
Ik moet met je praten over je neefje James.
- Wat is er met hem?

301
00:25:49,931 --> 00:25:53,436
Dat kleine meisje wat wilde gaan praten?
Ze is vermoord.

302
00:25:55,571 --> 00:25:58,207
Zaken van James hebben niets met mij te maken.

303
00:25:59,708 --> 00:26:01,577
Is er een probleem?

304
00:26:05,347 --> 00:26:07,088
Hij wilde net weggaan.

305
00:26:21,626 --> 00:26:23,226
Gelukkig is er geen schade.

306
00:26:23,532 --> 00:26:27,168
Waarom noemt ze ze 'politiekandidaten'?
Je kan dat niet zomaar doen.

307
00:26:27,302 --> 00:26:28,829
Ik heb een eed afgelegd.

308
00:26:29,040 --> 00:26:32,747
Platt wist denk ik niet dat je het zo erg vond.
Ik ook niet eigenlijk

309
00:26:34,314 --> 00:26:35,677
Agenten...

310
00:26:39,281 --> 00:26:44,819
Ik heb gehoord van flash mobs, maar dat
drie jongens zoveel schade konden aanrichten...

311
00:26:44,953 --> 00:26:48,389
Weet u waar ze heen zijn gegaan?
- Zeker weten.

312
00:26:52,561 --> 00:26:55,263
Mijn man hield ze tegen
voordat ze bij de deur waren.

313
00:26:55,397 --> 00:26:58,699
Hij zou mijn knieschijven breken.
- Ik zou het bijna zelf doen.

314
00:26:59,134 --> 00:27:00,868
We hebben alleen wat plezier.
Rustig maar.

315
00:27:00,903 --> 00:27:02,153
Pardon?

316
00:27:02,204 --> 00:27:05,974
En je het stelen van een auto
en winkeldiefstal is de manier?

317
00:27:06,508 --> 00:27:09,510
Ik had moeten zien dat jullie
geen politiekandidaten waren.

318
00:27:09,696 --> 00:27:13,063
Eer, dapper en beleefd zijn,
dat is wat je zou leren.

319
00:27:13,481 --> 00:27:14,849
Denk je dat dit grappig is?

320
00:27:15,070 --> 00:27:19,220
Weet je hoeveel mensen jullie willen helpen?
Platt, de rechter, wij.

321
00:27:19,855 --> 00:27:22,723
Je lacht niet meer als je
terug moet naar jeugd detentie.

322
00:27:28,864 --> 00:27:31,732
Ik wist al dat je geen opschepper was
toen je hier binnen kwam lopen.

323
00:27:31,867 --> 00:27:34,369
Pakte dat dienblad en...

324
00:27:35,163 --> 00:27:37,024
Recht op de rug van die grote jongen.

325
00:27:37,272 --> 00:27:40,007
Wij blanken moeten samen sterk staan.

326
00:27:50,886 --> 00:27:53,922
Alles goed, jongens?
- Heb je het al gehoord?

327
00:27:54,356 --> 00:27:56,188
Er zit een smeris hierbinnen.

328
00:27:57,993 --> 00:27:59,495
Nee.
- Het is waar.

329
00:28:02,965 --> 00:28:05,700
Hoe wist jij het?
- Hoe wist ik wat?

330
00:28:06,034 --> 00:28:09,470
Die man die je neersloeg in de eetzaal,
die met Devon wilde praten...

331
00:28:09,805 --> 00:28:11,474
Hij is een smeris.

332
00:28:13,008 --> 00:28:14,709
Waarom denk je dat?

333
00:28:14,843 --> 00:28:19,647
Een kind van de tweede laag zweert dat hij
door hem is gepakt, paar maanden geleden.

334
00:28:20,182 --> 00:28:22,252
Reynolds...
- Ja?

335
00:28:24,486 --> 00:28:28,356
Handen op je rug.
Disciplinaire officier is net binnen.

336
00:28:28,991 --> 00:28:30,811
Je gaat de isolatiecel in.

337
00:28:31,159 --> 00:28:32,661
Nee, waarom? Nee.

338
00:28:41,217 --> 00:28:43,445
Mag ik je wat vragen?
- Ja.

339
00:28:44,840 --> 00:28:50,578
Herinner je je John Reed
van die overvalbende, in 2007?

340
00:28:50,705 --> 00:28:53,673
Ja, dat was een wilde,
hij schoot bijna een aantal van ons neer.

341
00:28:53,982 --> 00:28:55,950
Waarom denk je aan Reed?

342
00:28:56,184 --> 00:28:59,555
Roman doet zijn beklag over hoe het is gegaan.

343
00:29:01,957 --> 00:29:03,826
Het was toch een eerlijke arrestatie?

344
00:29:04,960 --> 00:29:08,223
Ja, het was een eerlijke arrestatie.

345
00:29:09,631 --> 00:29:13,167
Wegsleepdienst heeft de auto
verhuurd aan Omar Martel.

346
00:29:13,302 --> 00:29:16,838
Martel zat vast met Tucker
een aantal maanden geleden.

347
00:29:16,972 --> 00:29:21,275
Hij runde een overvalbende die drugdealers
overviel en voor de lol vermoordde.

348
00:29:21,310 --> 00:29:24,345
Al zijn vrienden zijn dood of opgesloten,
dus nu doet hij huurmoorden.

349
00:29:24,580 --> 00:29:26,581
Laatst bekende adres is West 23rd and Pilsen.

350
00:29:26,815 --> 00:29:31,753
Grants telefoon is gepinged vlakbij het huis
van Martel. Twee dagen voordat Mya is vermoord.

351
00:29:31,887 --> 00:29:35,381
Dit is onze schutter.
- Schitterend. Laten we erheen gaan.

352
00:29:46,835 --> 00:29:48,036
Wacht even.

353
00:29:49,271 --> 00:29:50,539
Chicago politie.

354
00:29:55,221 --> 00:29:56,578
Veilig.

355
00:30:11,226 --> 00:30:14,296
Knik ja of nee, is hij daarachter?

356
00:30:52,508 --> 00:30:54,690
Wat willen jullie?

357
00:30:59,515 --> 00:31:02,717
Stoere jongen.
Je denkt dat je stoer bent?

358
00:31:02,952 --> 00:31:04,621
Een kind vermoorden.

359
00:31:05,990 --> 00:31:07,556
Luister naar me.

360
00:31:08,290 --> 00:31:10,593
We kunnen dit op verschillende manieren doen.

361
00:31:11,927 --> 00:31:14,302
Maar één daarvan pakt goed uit voor jou.

362
00:31:15,464 --> 00:31:17,886
Ik ben bezig.
- Het is Antonio.

363
00:31:21,604 --> 00:31:23,306
Je hebt niets.

364
00:31:24,640 --> 00:31:26,662
Dat zullen we nog wel eens zien.

365
00:31:31,240 --> 00:31:32,494
Haal je handen van me af.

366
00:31:32,615 --> 00:31:36,333
Je kan me hier niet ingooien.
Je begrijpt het niet.

367
00:31:38,168 --> 00:31:39,721
Laat me één telefoontje plegen.

368
00:31:40,231 --> 00:31:42,818
Was dat gevecht
nou maar niet begonnen.

369
00:31:42,992 --> 00:31:45,227
Eén telefoontje. Dat is het enige wat ik vraag.

370
00:31:45,628 --> 00:31:47,301
Het is maar één telefoontje.

371
00:31:48,797 --> 00:31:52,834
Laat me mezelf niet herhalen.
- Jij, kloot...

372
00:31:58,071 --> 00:32:00,087
Kan ik Herrera dan spreken?

373
00:32:04,813 --> 00:32:09,567
Wat zei je?
- Herrera de bewaker, zeg hem dat ik hier zit.

374
00:32:10,798 --> 00:32:12,220
Alsjeblieft.

375
00:32:33,353 --> 00:32:36,712
Ik heb net Voight gesproken.
We hebben een naam bij de schutter.

376
00:32:37,446 --> 00:32:40,182
Omar Martel.
Oude celmaat van Tucker.

377
00:32:40,948 --> 00:32:43,409
Als je wil profiteren van Martel, dan is dit het.

378
00:32:43,752 --> 00:32:46,419
Gebruik de naam om hem aan het praten te krijgen.

379
00:32:53,762 --> 00:32:57,165
Kan je mij vertellen waarom een gevangene
in isolatie jou wil spreken?

380
00:32:57,500 --> 00:32:59,138
Wat bedoel je?

381
00:32:59,568 --> 00:33:03,038
Ik heb geen genade voor corrupte bewaarders.
Haal je kluisje leeg.

382
00:33:03,233 --> 00:33:05,451
Je hebt 15 minuten om te vertrekken.

383
00:33:08,277 --> 00:33:13,675
Ik ben undercover en probeer de opdrachtgever
van de moor op een tienjarig meisje te pakken.

384
00:33:14,116 --> 00:33:18,469
Ik weet dat jij je werk moet doen,
en ik het mijne. Help ons alsjeblieft.

385
00:33:30,399 --> 00:33:31,768
Kom op.

386
00:33:33,602 --> 00:33:34,903
Laat me eruit.

387
00:33:44,313 --> 00:33:46,806
Ik dacht dat ik duidelijk was.
- Luister naar me.

388
00:33:46,916 --> 00:33:50,452
Ga nu weg.
- Ik heb een bericht van Omar Martel.

389
00:33:52,088 --> 00:33:54,503
Ik maak geen grappen.
Hij is gisteravond opgepakt.

390
00:33:54,660 --> 00:33:58,369
Hij verraadt James als je hem niet meer betaalt.
Wil je nu met me praten?

391
00:34:00,096 --> 00:34:04,933
Hij krijgt al 10 procent van het contract.
- Hij zegt dat hij nog 10 erbij wil.

392
00:34:10,673 --> 00:34:14,409
James wilde zelf dat meisje neerschieten.
Dat kon ik niet laten gebeuren.

393
00:34:14,944 --> 00:34:18,713
Ik wist dat Martel tot alles in staat was.

394
00:34:19,284 --> 00:34:21,019
Wat wil je dat ik hem zeg?

395
00:34:24,954 --> 00:34:27,682
Vijf procent, meer niet.

396
00:34:28,979 --> 00:34:31,793
Praat niet met deze gek.
- Dit gaat je niets aan.

397
00:34:31,927 --> 00:34:35,063
Tucker, dit is een smeris.
- Nee, man.

398
00:34:35,260 --> 00:34:38,502
Wat zeg je?
- Iedereen praat erover.

399
00:34:40,080 --> 00:34:41,637
Bewaak de deur.

400
00:35:42,299 --> 00:35:46,370
Stop. Het is voorbij.
Het is voorbij. Kom op.

401
00:35:47,605 --> 00:35:49,190
Het is afgelopen.

402
00:35:49,540 --> 00:35:53,710
Ik ben een smeris, smerige hufter.
En ik heb je op band staan voor moord.

403
00:36:04,555 --> 00:36:09,761
Dit is het proces-verbaal van de winkeldiefstal.
Nog meer wat je kunt delen met die kinderrechter.

404
00:36:11,395 --> 00:36:13,764
Kan ik even met je praten? Alleen.

405
00:36:17,268 --> 00:36:19,502
Luister goed, want ik zeg dit maar één keer.

406
00:36:19,737 --> 00:36:23,940
Ik heb een fout gemaakt.
Het is ook raar voor mij.

407
00:36:24,345 --> 00:36:27,774
Het was fout om ze voor te stellen
als politiekandidaten.

408
00:36:28,179 --> 00:36:30,647
Maar als het iets uitmaakt,
krijgen ze alles op hun bord.

409
00:36:30,981 --> 00:36:35,519
Autodiefstal, winkeldiefstal,
ontkomen van agenten.

410
00:36:35,853 --> 00:36:39,823
Die drie zien pas weer daglicht
als ze 18 zijn.

411
00:36:40,372 --> 00:36:42,573
Geef me even een minuutje met ze.

412
00:36:42,693 --> 00:36:43,928
Agent...

413
00:36:45,362 --> 00:36:47,004
Dat ben je me verschuldigd.

414
00:36:54,638 --> 00:36:57,341
Ik laat jullie gaan.
- Doe je dat?

415
00:36:57,875 --> 00:37:02,512
Toen ik jullie leeftijd had,
gingen we zwartrijden.

416
00:37:02,686 --> 00:37:04,254
De agent die ons oppakte...

417
00:37:04,648 --> 00:37:07,718
had ons hard kunnen aanpakken
en ons leven kunnen verpesten.

418
00:37:08,152 --> 00:37:11,087
In plaats daarvan, liet hij ons gaan.

419
00:37:11,222 --> 00:37:14,324
Hij zei: "Iedereen krijgt een tweede kans,
zelfs als ze het niet verdienen."

420
00:37:14,558 --> 00:37:15,985
Dit is die van jullie.

421
00:37:16,260 --> 00:37:21,431
Ik denk dat jullie dit flauw vinden,
maar als jullie ooit kandidaat willen worden...

422
00:37:21,665 --> 00:37:24,234
Bel me dan.

423
00:37:24,568 --> 00:37:27,671
Heeft mijn leven veranderd.
Kan bij jullie ook.

424
00:37:28,005 --> 00:37:29,552
Nu wegwezen.

425
00:37:36,514 --> 00:37:38,083
Agent?

426
00:37:40,418 --> 00:37:42,685
Wanneer is die bijeenkomst?

427
00:37:45,489 --> 00:37:47,324
Zaterdagochtend, 08:00 uur.

428
00:37:56,895 --> 00:38:00,131
Bij het gevangenisbal wil je niet de sukkel zijn.

429
00:38:00,204 --> 00:38:04,074
Dan lijk je een watje.
Zo word je iemands liefje.

430
00:38:45,149 --> 00:38:48,238
Ik wilde dat u het als eerste van mij zou horen.

431
00:38:50,174 --> 00:38:51,890
We hebben hem.

432
00:38:53,524 --> 00:38:56,893
We hebben Grant, zijn oom en de schutter.
We hebben ze allemaal.

433
00:39:00,753 --> 00:39:02,766
Dank u wel.

434
00:39:19,650 --> 00:39:24,087
Er waren ook andere agenten aanwezig,
niet alleen ik.

435
00:39:24,622 --> 00:39:28,158
Toen hij doodbloedde, was jij het dichtstbij.
Je had hem kunnen helpen.

436
00:39:28,292 --> 00:39:31,027
Ik zat een misdadiger achterna.
- We waren daar allemaal.

437
00:39:31,162 --> 00:39:33,163
Gezocht voor dubbele moord.

438
00:39:33,497 --> 00:39:36,725
Ik zag dat jij dichtbij was,
je had je partner kunnen helpen.

439
00:39:37,068 --> 00:39:38,485
Daarom ging ik door.

440
00:39:38,636 --> 00:39:42,239
En ik ben blij dat ik dat heb gedaan,
want we hebben hem opgepakt.

441
00:39:42,473 --> 00:39:45,009
En ik zou het weer op die manier doen.

442
00:39:46,043 --> 00:39:50,014
Dus je kan je oude partner meenemen,
dan vertel ik hem dat zelf wel.

443
00:39:50,748 --> 00:39:53,884
Hij is in Milwaukee, gehandicapt.

444
00:39:54,819 --> 00:39:57,420
Hij zit voor de rest van zijn leven
in een rolstoel.

445
00:40:13,971 --> 00:40:17,808
Ik dacht dat je niet meer zou bellen.
- Ik was het niet van plan.

446
00:40:18,643 --> 00:40:21,178
En toch heb je het gedaan.

447
00:40:24,949 --> 00:40:30,988
Ik doe niet aan politiek. En ik ben geen
agent geworden om in de krant te komen.

448
00:40:31,622 --> 00:40:36,961
Gisteravond boog ik over een tienjarig meisje,
met twee kogelgaten in haar hoofd.

449
00:40:37,895 --> 00:40:41,598
Als je mij kunt zeggen dat deze eenheid
me kan helpen deze zaken te voorkomen...

450
00:40:41,691 --> 00:40:44,501
in plaats van het opruimen...
- Dat is precies de bedoeling.

451
00:40:44,835 --> 00:40:46,803
Je zal het goed doen met deze speciale eenheid.

452
00:40:46,963 --> 00:40:50,307
Je kan je eigen plan trekken.
Je kan de zaken doen die je zelf wil.

453
00:41:05,076 --> 00:41:08,559
Hoe kom je aan die snee?
- Door politiewerk.

454
00:41:09,693 --> 00:41:12,830
Dat nieuwe informatie gedoe?
- Ja.

455
00:41:13,364 --> 00:41:16,399
Vind je het leuk?
- Ja, geweldig.

456
00:41:19,370 --> 00:41:20,671
Wat is er?

457
00:41:21,605 --> 00:41:23,240
Ik bekijk je even.

458
00:41:25,376 --> 00:41:28,511
Ik ben trots op je.
- Ik ben ook trots op jou.

459
00:41:31,382 --> 00:41:33,951
Je betekent de wereld voor me, weet je dat?

460
00:41:48,325 --> 00:41:54,225
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tinkerbell ~ Controle: SwagBoy

