﻿1
00:00:00,099 --> 00:00:01,339
<i>Previously on Reign...</i>

2
00:00:01,667 --> 00:00:04,404
- Kenna, what are you reading?
- It's a sex journal.

3
00:00:04,419 --> 00:00:05,652
One has me stumped.

4
00:00:05,720 --> 00:00:07,354
"A lover who towers above the rest."

5
00:00:07,422 --> 00:00:08,755
<i>She says he has a small</i>

6
00:00:08,823 --> 00:00:11,091
<i>butterfly-shaped birthmark on his forearm.</i>

7
00:00:11,159 --> 00:00:12,759
You've never been in love.

8
00:00:12,827 --> 00:00:15,962
That is a rare jewel I have yet to see.

9
00:00:16,030 --> 00:00:18,698
- This was all your doing, wasn't it?
- Yes.

10
00:00:18,766 --> 00:00:20,366
Coaxing some kind of admission from me.

11
00:00:20,434 --> 00:00:21,935
I also have Montgomery,

12
00:00:22,003 --> 00:00:23,503
ready to tell the world

13
00:00:23,537 --> 00:00:25,505
that he didn't kill your
father if I give the word.

14
00:00:25,572 --> 00:00:27,140
Francis, what aren't you telling me?

15
00:00:27,174 --> 00:00:29,475
There are things we cannot change.

16
00:00:29,543 --> 00:00:31,011
That cannot be undone.

17
00:00:31,078 --> 00:00:32,646
Things that I don't
tell you to protect you.

18
00:00:32,680 --> 00:00:34,114
Protect me from what?!

19
00:00:34,148 --> 00:00:36,149
Do you worry that I can't bear your child?

20
00:00:36,216 --> 00:00:38,717
Yes, I worry because, as a
king and a man, I want heirs.

21
00:00:38,785 --> 00:00:40,953
Is that what you want to hear?

22
00:00:41,021 --> 00:00:42,721
Does it bring us closer for you to know

23
00:00:42,756 --> 00:00:46,325
that your failure
disappoints me beyond words?

24
00:00:49,229 --> 00:00:51,130
MAN: We've set fire to
the house and fields.

25
00:00:51,164 --> 00:00:53,398
The only thing not
burning are the bee hives.

26
00:00:53,466 --> 00:00:56,234
MAN 2: Why not set fire to them as well?

27
00:00:56,302 --> 00:00:59,471
Don't tell me you're afraid of a few bees.

28
00:00:59,505 --> 00:01:02,141
Burn the hives, burn it all.

29
00:01:05,211 --> 00:01:07,612
(weeps)

30
00:01:09,882 --> 00:01:12,917
It seems my entire day will be
devoted to the Venetian envoy.

31
00:01:12,951 --> 00:01:15,187
Well, let me know if there's
anything I can do to help.

32
00:01:15,221 --> 00:01:16,321
No need.

33
00:01:16,355 --> 00:01:18,390
All he wants to do is hunt,

34
00:01:18,424 --> 00:01:20,024
drink and dance with the court ladies.

35
00:01:20,059 --> 00:01:22,093
I've never seen an Italian with less grace.

36
00:01:22,127 --> 00:01:23,261
Or bigger feet.

37
00:01:23,296 --> 00:01:24,762
He tramped on Kenna's toes.

38
00:01:24,797 --> 00:01:26,831
She actually limped back to Bash.

39
00:01:26,865 --> 00:01:28,766
Well, even you said that
the poor man's boots were

40
00:01:28,801 --> 00:01:29,767
the size of gunboats.

41
00:01:29,802 --> 00:01:31,202
Francis.

42
00:01:31,236 --> 00:01:33,370
I don't want to have
to play a part with you.

43
00:01:33,405 --> 00:01:36,174
I don't want to pretend
that I'm happy when I'm not.

44
00:01:36,208 --> 00:01:37,608
- Mary...
- I know that I insisted

45
00:01:37,642 --> 00:01:40,578
you tell me what was wrong.

46
00:01:40,612 --> 00:01:42,613
But it was harsh to hear just the same.

47
00:01:44,982 --> 00:01:47,184
I didn't realize how
disappointed you were with me

48
00:01:47,219 --> 00:01:50,387
for not giving you a child.

49
00:01:50,422 --> 00:01:54,358
But I'm glad that you were honest with me.

50
00:01:54,392 --> 00:01:57,194
That's what we need the
most from each other.

51
00:01:57,228 --> 00:02:00,463
Give me time, and I'll
come to terms with it.

52
00:02:03,667 --> 00:02:05,401
I'll take the velvet cloak, Arnaud.

53
00:02:05,436 --> 00:02:06,937
It makes a better statement.

54
00:02:06,971 --> 00:02:09,405
Oh, and tell the kitchen
to put together a basket...

55
00:02:09,440 --> 00:02:12,743
fresh figs, bread and
cheese, and a good Burgundy.

56
00:02:12,777 --> 00:02:14,377
I might get peckish on the way.

57
00:02:14,411 --> 00:02:15,411
At once, Your Grace.

58
00:02:15,479 --> 00:02:16,779
Oh, and a warming brick,

59
00:02:16,813 --> 00:02:18,248
wrapped in sheep's wool, for my feet.

60
00:02:19,515 --> 00:02:21,317
Ah, Mary.

61
00:02:21,352 --> 00:02:23,720
Whatever it is, it must wait till tomorrow.

62
00:02:23,754 --> 00:02:27,790
I'm off to Beauvais to put in an appearance

63
00:02:27,824 --> 00:02:29,525
at Lord Gramont's Saint Day party.

64
00:02:29,593 --> 00:02:31,093
It always softens up the nobles

65
00:02:31,128 --> 00:02:33,562
when a queen appears at their gatherings.

66
00:02:33,596 --> 00:02:35,297
A sop to their vanity.

67
00:02:39,970 --> 00:02:42,271
Why don't I come with you, then?

68
00:02:42,338 --> 00:02:46,742
My dear, it will be a terrible bore.

69
00:02:46,809 --> 00:02:49,811
Even keeping it to a
small retinue of guards,

70
00:02:49,845 --> 00:02:51,045
the ride will take hours.

71
00:02:51,080 --> 00:02:52,113
It'll be good for me

72
00:02:52,181 --> 00:02:53,315
to get out of the castle.

73
00:02:53,383 --> 00:02:54,983
It's fresh air, time to think.

74
00:02:55,050 --> 00:02:58,420
You know what you need
is a nice, long walk, huh?

75
00:02:58,488 --> 00:03:01,290
If one queen impresses the nobles,

76
00:03:01,357 --> 00:03:03,191
how much better would two queens be?

77
00:03:04,359 --> 00:03:06,027
Hmm.

78
00:03:07,362 --> 00:03:09,630
What are you doing out
here, all by yourself?

79
00:03:11,600 --> 00:03:13,001
I had to get away.

80
00:03:13,068 --> 00:03:15,003
The nannies, the servants,

81
00:03:15,037 --> 00:03:16,771
the hangers-on who think
they'll impress Francis

82
00:03:16,839 --> 00:03:18,206
by taking an interest in his son.

83
00:03:18,274 --> 00:03:19,573
Is that why you've been crying?

84
00:03:21,109 --> 00:03:23,544
My family heard that
Francis has claimed my son.

85
00:03:23,612 --> 00:03:25,212
And it didn't go well.

86
00:03:26,515 --> 00:03:27,782
He is the king of France.

87
00:03:27,849 --> 00:03:29,116
As far as they're concerned,

88
00:03:29,184 --> 00:03:30,851
that just makes the disgrace even worse.

89
00:03:30,885 --> 00:03:33,621
My name's on everyone's
lips... I'm notorious.

90
00:03:33,689 --> 00:03:35,356
They've disowned me.

91
00:03:35,390 --> 00:03:36,824
Cut me off.

92
00:03:36,858 --> 00:03:38,292
Oh, Lola, I'm so sorry.

93
00:03:38,326 --> 00:03:41,328
I'll never be admitted
into the house again.

94
00:03:41,395 --> 00:03:43,697
No one will even mention my name there.

95
00:03:43,764 --> 00:03:45,899
This is the last letter
I'll ever get from home.

96
00:03:45,934 --> 00:03:50,137
And my new home is full of strangers,

97
00:03:50,205 --> 00:03:52,539
and I'm trapped here with them.

98
00:03:52,606 --> 00:03:55,089
Even Francis and I are
strangers these days,

99
00:03:55,095 --> 00:03:56,509
so stiff with each other.

100
00:03:56,656 --> 00:03:57,243
This is why women

101
00:03:57,277 --> 00:03:59,746
like you and me need to
prepare for the future.

102
00:03:59,814 --> 00:04:01,648
Hold onto the jewels, to any gifts of land.

103
00:04:01,716 --> 00:04:03,650
Anything can happen.

104
00:04:03,754 --> 00:04:05,321
I was in a similar position, remember?

105
00:04:05,389 --> 00:04:07,123
I had a lot of time to think, with Henry,

106
00:04:07,157 --> 00:04:09,392
and kings are no guarantee of anything.

107
00:04:09,459 --> 00:04:11,894
Kings have enemies, wars, rivals.

108
00:04:11,929 --> 00:04:13,562
And what's the first thing a rival does

109
00:04:13,596 --> 00:04:14,964
when he takes the throne?

110
00:04:14,998 --> 00:04:16,632
He kills the sons of the previous king.

111
00:04:16,666 --> 00:04:19,568
Kenna, you're not cheering me up, you know.

112
00:04:19,602 --> 00:04:21,637
No, I'm telling you this to protect you.

113
00:04:21,704 --> 00:04:23,806
Should Francis ever be
deposed, you need to be prepared

114
00:04:23,840 --> 00:04:26,107
to take your child and flee.

115
00:04:26,142 --> 00:04:27,476
Start building a nest egg.

116
00:04:27,510 --> 00:04:28,911
Ask for more expensive jewelry.

117
00:04:28,945 --> 00:04:31,647
That's the problem.

118
00:04:31,681 --> 00:04:34,316
God willing, Francis will
live a long and healthy life.

119
00:04:34,350 --> 00:04:36,819
And I'll be dependent on him forever.

120
00:04:36,853 --> 00:04:39,788
I don't want jewels, I just
want something of my own.

121
00:04:39,823 --> 00:04:41,356
Something no one can take away.

122
00:04:41,390 --> 00:04:43,425
Lola, we're women.

123
00:04:43,459 --> 00:04:47,295
We're not allowed to
have things of our own.

124
00:04:47,330 --> 00:04:49,464
Legally, Bash even owns my
kohl sticks and lip rouge,

125
00:04:49,498 --> 00:04:51,866
though I'd like to see him
try and take those away.

126
00:04:54,370 --> 00:04:56,537
But I don't have a husband.

127
00:04:56,572 --> 00:04:59,474
Or a family, anymore.

128
00:04:59,508 --> 00:05:01,809
Legally, no one has a
right to what is mine.

129
00:05:01,844 --> 00:05:06,447
So, if I can get some money
of my own, I can keep it.

130
00:05:06,482 --> 00:05:08,082
And I will.

131
00:05:16,324 --> 00:05:18,859
Something's wrong... we're
riding in the wrong direction.

132
00:05:18,893 --> 00:05:20,827
We're still going east,
instead of south to Beauvais.

133
00:05:20,862 --> 00:05:23,964
I may have told a small white
lie about where we were going.

134
00:05:24,032 --> 00:05:26,500
Turn this carriage around, right now.

135
00:05:26,534 --> 00:05:28,802
Mary, what difference does it make?

136
00:05:28,870 --> 00:05:30,471
You said you wanted some fresh air.

137
00:05:32,406 --> 00:05:33,540
Is there some reason in particular

138
00:05:33,608 --> 00:05:34,774
you wanted to go to Beauvais?

139
00:05:34,842 --> 00:05:36,776
Of course not.

140
00:05:37,879 --> 00:05:39,613
- But where are we going?
- (Chuckles)

141
00:05:39,680 --> 00:05:42,482
And what is this paper
you've been studying?

142
00:05:42,550 --> 00:05:43,850
Oh, it's a speech.

143
00:05:43,885 --> 00:05:46,553
Thanking the village
of Noyon for their love.

144
00:05:46,621 --> 00:05:48,621
Their love of you?

145
00:05:48,688 --> 00:05:51,924
Noyon is one of my special villages.

146
00:05:51,958 --> 00:05:55,028
When their church steeple
falls, I rebuild it.

147
00:05:55,062 --> 00:05:56,629
In your name. Yes, of
course you're popular.

148
00:05:56,696 --> 00:05:58,664
But why make such effort?

149
00:05:58,698 --> 00:06:00,500
Every time I try to help the commoners,

150
00:06:00,567 --> 00:06:03,102
you tell me I need to placate the nobles.

151
00:06:03,170 --> 00:06:05,504
Because it's a balancing act.

152
00:06:05,572 --> 00:06:08,674
The nobles are just one leg
on the three-legged stool

153
00:06:08,742 --> 00:06:09,742
that holds up France.

154
00:06:09,809 --> 00:06:11,276
If ever that stool goes down,

155
00:06:11,344 --> 00:06:13,579
you and I will end up flat
on our royal fundaments.

156
00:06:13,613 --> 00:06:15,548
But peasants...

157
00:06:15,615 --> 00:06:17,449
you have never cared about them.

158
00:06:17,517 --> 00:06:22,421
Oh, I may not care about
peasants individually.

159
00:06:22,488 --> 00:06:25,023
But in general, I care a great deal.

160
00:06:25,058 --> 00:06:26,525
And so should you.

161
00:06:26,592 --> 00:06:30,362
Our gowns, our crowns, our chateaus...

162
00:06:30,430 --> 00:06:33,198
they all depend on the
good will of the commoner.

163
00:06:33,232 --> 00:06:34,933
For a very good reason.

164
00:06:35,000 --> 00:06:40,271
There's 20 million of them,
and one small family of royals.

165
00:06:40,338 --> 00:06:43,041
To survive, we must have their love.

166
00:06:43,075 --> 00:06:45,710
Thank heavens, I can buy it.

167
00:06:45,778 --> 00:06:48,212
And if things happen to get
too dangerous for you at court,

168
00:06:48,280 --> 00:06:50,782
you can always flee to one of these towns,

169
00:06:50,849 --> 00:06:51,950
and they'll help you escape the country.

170
00:06:52,017 --> 00:06:53,551
If you were wise,

171
00:06:53,586 --> 00:06:56,153
you'd develop a few
bolt-holes yourself, my dear.

172
00:06:56,188 --> 00:06:57,888
You have plenty of enemies.

173
00:06:57,922 --> 00:06:58,889
MAN: Whoa!

174
00:06:58,923 --> 00:07:00,657
(horse neighs)

175
00:07:00,725 --> 00:07:03,227
What's happening?

176
00:07:03,295 --> 00:07:04,895
Why are we slowing down?!

177
00:07:04,929 --> 00:07:07,231
We're hours from Noyon!

178
00:07:07,265 --> 00:07:09,766
MAN: There are people
gathering in the road ahead!

179
00:07:09,834 --> 00:07:11,835
(overlapping chatter)

180
00:07:11,869 --> 00:07:13,937
- Clear the road!
- Don't let 'em by.

181
00:07:13,972 --> 00:07:15,572
Clear the road for the queen of France!

182
00:07:15,607 --> 00:07:16,573
It's them!

183
00:07:16,608 --> 00:07:17,808
It's the royal carriage!

184
00:07:17,842 --> 00:07:18,709
Don't let 'em by!

185
00:07:19,711 --> 00:07:20,644
(overlapping chatter)

186
00:07:20,678 --> 00:07:22,779
No, they're angry.

187
00:07:22,814 --> 00:07:24,815
Perhaps we could talk to
them, hear their grievances.

188
00:07:24,849 --> 00:07:26,116
MAN: Kill the royals!

189
00:07:26,150 --> 00:07:27,950
Perhaps not right now.

190
00:07:28,018 --> 00:07:31,087
To lay hands on a royal person is death!

191
00:07:31,155 --> 00:07:32,955
Oh, good Lord.

192
00:07:32,990 --> 00:07:34,957
Threatening a royal is death, too.

193
00:07:34,992 --> 00:07:38,661
The fool has just told them
they've got nothing to lose.

194
00:07:38,695 --> 00:07:40,530
Come, we must escape.

195
00:07:40,564 --> 00:07:41,697
To where?

196
00:07:41,732 --> 00:07:43,065
We're trapped inside a carriage.

197
00:07:44,567 --> 00:07:45,668
All my carriages have them.

198
00:07:45,702 --> 00:07:48,270
Well, one never knows. Come!

199
00:07:55,646 --> 00:07:58,547
(grunting)

200
00:08:04,720 --> 00:08:06,455
We have to keep moving!

201
00:08:06,489 --> 00:08:08,957
They might look for us when
they find the carriage is empty.

202
00:08:08,991 --> 00:08:10,659
Take off your jewelry and
turn your cloak inside out.

203
00:08:10,693 --> 00:08:12,961
It'll make us look less like royals.

204
00:08:12,995 --> 00:08:15,664
It's a long way back to the castle.

205
00:08:15,698 --> 00:08:17,966
Better get started.

206
00:08:21,570 --> 00:08:24,105
(fast tempo acoustic intro playing)

207
00:08:26,776 --> 00:08:29,243
♪ They all need something ♪

208
00:08:29,278 --> 00:08:34,148
♪ To hold on to, they all mean well ♪

209
00:08:34,183 --> 00:08:37,652
♪ You could never feel my story ♪

210
00:08:37,686 --> 00:08:41,556
♪ It's all you know... oh! ♪

211
00:08:43,390 --> 00:08:49,692
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

212
00:08:53,149 --> 00:08:57,452
Lady Lola, how delighted I
was to receive your message.

213
00:08:57,519 --> 00:08:58,586
How may I help you?

214
00:08:58,620 --> 00:08:59,787
You held my husband,

215
00:08:59,855 --> 00:09:01,489
Lord Julien's, bank account.

216
00:09:01,523 --> 00:09:02,757
You transferred my dowry into it.

217
00:09:02,825 --> 00:09:04,225
Yes.

218
00:09:04,293 --> 00:09:05,526
Now that my husband is dead,

219
00:09:05,561 --> 00:09:06,794
I'd like it back.

220
00:09:06,862 --> 00:09:09,497
<i>Your dowry?</i>

221
00:09:09,565 --> 00:09:13,768
Forgive me, but I cannot return
it, as the money is not yours.

222
00:09:13,836 --> 00:09:16,838
Well, it's my dowry.

223
00:09:16,872 --> 00:09:18,539
It was your father's.

224
00:09:18,607 --> 00:09:21,408
It became Lord Julien's upon your marriage.

225
00:09:21,443 --> 00:09:24,011
Since he's dead, it
would go to his male heir,

226
00:09:24,079 --> 00:09:25,879
but now that the king
has claimed your child,

227
00:09:25,947 --> 00:09:28,482
it would revert to the head
of Lord Julien's family.

228
00:09:28,549 --> 00:09:30,384
His father, back in Hungary.

229
00:09:30,452 --> 00:09:33,187
Well, that's ridiculous. I've
never even met Julien's father.

230
00:09:33,254 --> 00:09:35,956
It's complicated, but he
and Julien were estranged.

231
00:09:35,991 --> 00:09:37,491
Nonetheless.

232
00:09:37,558 --> 00:09:38,825
Are you telling me

233
00:09:38,860 --> 00:09:40,026
that you've already sent it to him?

234
00:09:40,060 --> 00:09:42,061
Well, no, I...

235
00:09:42,129 --> 00:09:44,030
I still have to verify his address,

236
00:09:44,098 --> 00:09:45,465
arrange for trustworthy messengers...

237
00:09:45,533 --> 00:09:47,300
Hmm, my father always told me

238
00:09:47,368 --> 00:09:49,335
that bankers like to hold onto
money for as long as they can.

239
00:09:49,403 --> 00:09:51,471
Why do you deserve to pocket the interest?

240
00:09:51,539 --> 00:09:52,906
You're not related to any of us.

241
00:09:52,974 --> 00:09:55,141
I will not have my reputation impugned.

242
00:09:55,175 --> 00:09:57,676
Be assured I will take
what steps are necessary

243
00:09:57,744 --> 00:10:00,146
to send this money to Hungary tomorrow.

244
00:10:00,180 --> 00:10:02,181
Good day, Lady Lola.

245
00:10:05,019 --> 00:10:06,820
- It was a fox hole.
- Badger.

246
00:10:06,830 --> 00:10:08,921
Fox! And how would you
know? You didn't even see it.

247
00:10:08,989 --> 00:10:10,589
I saw it after my foot got caught in it!

248
00:10:10,657 --> 00:10:13,659
And my feet are too dainty
to get caught in a fox hole!

249
00:10:13,758 --> 00:10:15,993
We've been stumbling along for hours!

250
00:10:16,061 --> 00:10:18,062
Do you have any idea where we're going?

251
00:10:18,096 --> 00:10:20,064
No, but we are more or less headed west,

252
00:10:20,131 --> 00:10:22,132
which means eventually we... Wait!

253
00:10:22,166 --> 00:10:24,568
I see a village ahead.

254
00:10:24,636 --> 00:10:26,103
Thank heavens!

255
00:10:26,137 --> 00:10:27,170
Dinner.

256
00:10:27,205 --> 00:10:28,605
But we don't have any money.

257
00:10:28,639 --> 00:10:30,273
Of course we don't have money.

258
00:10:30,308 --> 00:10:31,975
Queens don't hand over
coins like shopkeepers.

259
00:10:32,009 --> 00:10:34,111
Purses are for servants!

260
00:10:34,145 --> 00:10:35,645
We can't tell them who we are!

261
00:10:35,679 --> 00:10:36,846
Even if they believed us,

262
00:10:36,880 --> 00:10:38,181
what if they hate royals, too?

263
00:10:38,216 --> 00:10:39,616
I swear on the blessed saints,

264
00:10:39,650 --> 00:10:41,151
I shall have my dinner!

265
00:10:41,219 --> 00:10:43,953
One way or another.

266
00:10:43,988 --> 00:10:45,955
(grunting)

267
00:10:45,990 --> 00:10:48,057
(indistinct chatter)

268
00:10:52,529 --> 00:10:54,998
Innkeeper! Ah!

269
00:10:55,032 --> 00:10:56,599
My good man! (Chuckles)

270
00:10:56,634 --> 00:10:58,868
We require your best capon.

271
00:10:58,902 --> 00:11:01,036
Freshly killed, well-baked.

272
00:11:01,070 --> 00:11:02,971
Seasoned with basil and rosemary.

273
00:11:03,006 --> 00:11:06,108
And a bottle of whatever passes for wine.

274
00:11:06,143 --> 00:11:08,010
Let's see the shine of your coin first.

275
00:11:08,044 --> 00:11:10,613
Are you trying to insult me?

276
00:11:10,647 --> 00:11:11,947
Do you make all your patrons

277
00:11:11,981 --> 00:11:12,948
turn out their pockets

278
00:11:12,982 --> 00:11:14,383
before you deign to serve them?

279
00:11:14,417 --> 00:11:16,685
I know my customers. I don't know you.

280
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
No money?

281
00:11:17,920 --> 00:11:19,521
- No service.
- You turn away

282
00:11:19,555 --> 00:11:20,722
at your peril. We are friends

283
00:11:20,757 --> 00:11:22,390
of the lord of this region.

284
00:11:22,424 --> 00:11:23,725
Friends of the duke?

285
00:11:23,760 --> 00:11:25,694
- The duke.
- On the road?

286
00:11:25,728 --> 00:11:26,695
Without an escort?

287
00:11:26,763 --> 00:11:28,296
Without a carriage?

288
00:11:28,330 --> 00:11:29,898
I didn't hear no horses outside...

289
00:11:29,932 --> 00:11:31,033
madam.

290
00:11:31,100 --> 00:11:32,333
Wait!

291
00:11:32,368 --> 00:11:34,602
You're right. The truth is...

292
00:11:34,670 --> 00:11:36,204
we're lady's maids.

293
00:11:36,238 --> 00:11:38,673
These gowns are cast-offs
from our mistresses.

294
00:11:38,707 --> 00:11:40,375
The family we used to work for

295
00:11:40,409 --> 00:11:42,477
was destroyed by the plague.

296
00:11:42,511 --> 00:11:45,146
So here we are... (groans)

297
00:11:45,181 --> 00:11:46,481
mother,

298
00:11:46,515 --> 00:11:48,483
daughter... (groans, mumbles)

299
00:11:48,517 --> 00:11:50,184
... trying to return to our

300
00:11:50,218 --> 00:11:52,820
native village far away.

301
00:11:52,854 --> 00:11:54,488
My mother has hurt her foot.

302
00:11:54,522 --> 00:11:57,191
- Oh.
- We will work for a meal and for a bed

303
00:11:57,258 --> 00:11:58,258
- to sleep in tonight.
- What?

304
00:11:58,293 --> 00:12:00,294
We can wash dishes, milk a cow

305
00:12:00,361 --> 00:12:01,428
or a goat if you have one.

306
00:12:01,462 --> 00:12:02,529
Girl like you would make

307
00:12:02,564 --> 00:12:03,564
more money serving drinks.

308
00:12:03,598 --> 00:12:05,332
- Can you do that?
- Done.

309
00:12:06,767 --> 00:12:08,835
Back table.

310
00:12:08,869 --> 00:12:11,672
I do have a goat out back.

311
00:12:11,706 --> 00:12:14,474
Alas, my poor ankle. Ah.

312
00:12:14,542 --> 00:12:17,477
My daughter shall have
to work for both of us.

313
00:12:23,653 --> 00:12:26,789
Your Majesty, I've rarely
known such hospitality.

314
00:12:26,857 --> 00:12:28,557
The doge will be delighted to hear

315
00:12:28,625 --> 00:12:29,992
that you intend to continue the friendship

316
00:12:30,060 --> 00:12:31,426
we enjoyed with your father.

317
00:12:31,461 --> 00:12:32,494
BASH: Francis?

318
00:12:32,562 --> 00:12:33,729
We must speak.

319
00:12:40,169 --> 00:12:42,738
Queen Mary and Queen Catherine are missing!

320
00:12:43,005 --> 00:12:44,239
Their carriage was attacked.

321
00:12:44,307 --> 00:12:45,840
We must search for them immediately!

322
00:12:45,978 --> 00:12:47,813
I want every guard, every
nobleman who can join us.

323
00:12:47,880 --> 00:12:49,414
My men and I are at your disposal.

324
00:12:49,482 --> 00:12:50,849
We leave at once.

325
00:12:52,852 --> 00:12:54,386
Stay here.

326
00:12:54,454 --> 00:12:55,754
I'm naming you temporary
regent while I'm gone.

327
00:12:55,822 --> 00:12:56,921
I need someone here that I can trust.

328
00:12:56,989 --> 00:12:58,089
Keep the envoy happy.

329
00:13:02,593 --> 00:13:04,028
To the king and queen!

330
00:13:04,063 --> 00:13:05,263
Oh. Ah.

331
00:13:05,297 --> 00:13:06,831
Hmm, well...

332
00:13:06,899 --> 00:13:08,699
we're not hated everywhere, it seems.

333
00:13:09,735 --> 00:13:12,003
Mmm.

334
00:13:12,237 --> 00:13:14,905
I suppose it's too late
to try and convince them

335
00:13:14,939 --> 00:13:16,540
- of who we are now.
- What?

336
00:13:16,575 --> 00:13:17,875
After trying to cheat a free meal

337
00:13:17,942 --> 00:13:19,009
and claiming to be lady's maids?

338
00:13:19,077 --> 00:13:22,580
We'd be lucky if they
didn't lock us up or worse.

339
00:13:22,614 --> 00:13:24,915
And if they do believe us, we'd
be an incitement to kidnapping.

340
00:13:24,949 --> 00:13:26,617
No.

341
00:13:26,651 --> 00:13:28,719
We must think practically.

342
00:13:28,754 --> 00:13:30,187
We need to buy a horse.

343
00:13:30,221 --> 00:13:32,789
Do you have any idea
how much a horse costs?

344
00:13:32,823 --> 00:13:34,758
Of course!

345
00:13:34,792 --> 00:13:37,594
I once bought 50 Arabians.

346
00:13:37,628 --> 00:13:38,728
(scoffs) I'm sure some

347
00:13:38,796 --> 00:13:40,197
swaybacked farmer's nag

348
00:13:40,231 --> 00:13:42,032
costs barely anything at all.

349
00:13:42,066 --> 00:13:43,800
I couldn't earn enough in a year.

350
00:13:43,834 --> 00:13:45,735
And we can't show our jewels

351
00:13:45,770 --> 00:13:47,737
or we'll get our throats cut.

352
00:13:47,772 --> 00:13:51,374
It seems that we're stuck here,
then, till Francis finds us.

353
00:13:54,912 --> 00:13:57,414
Lady Lola, my sympathies.

354
00:13:57,448 --> 00:14:00,650
On the matter of your dowry.

355
00:14:00,684 --> 00:14:02,151
How did you know about that?

356
00:14:02,185 --> 00:14:04,253
I'm the largest depositor in that bank.

357
00:14:04,288 --> 00:14:06,655
I dine with the bankers often.
They're very good company.

358
00:14:06,689 --> 00:14:08,991
Fingers in every pie, full of gossip.

359
00:14:09,026 --> 00:14:11,060
And very eager to keep me happy.

360
00:14:12,362 --> 00:14:13,329
There's still time. I could use

361
00:14:13,363 --> 00:14:15,064
my influence on your behalf.

362
00:14:15,154 --> 00:14:16,888
In return for... ?

363
00:14:16,922 --> 00:14:17,889
Tea.

364
00:14:17,923 --> 00:14:19,357
Tea.

365
00:14:19,391 --> 00:14:20,892
A cup... or two.

366
00:14:20,926 --> 00:14:22,694
And the pleasure of your company.

367
00:14:22,728 --> 00:14:25,630
I have extended the invitation before.

368
00:14:25,664 --> 00:14:29,367
Thank you, but I'm not
sure it's a good idea.

369
00:14:29,401 --> 00:14:32,971
Well, I would never want to press a lady.

370
00:14:33,005 --> 00:14:34,405
But...

371
00:14:34,439 --> 00:14:39,276
I do hope you reconsider the invitation.

372
00:14:43,715 --> 00:14:46,150
Mmm.

373
00:14:46,484 --> 00:14:48,752
Well, if we're to remain here,

374
00:14:48,786 --> 00:14:50,421
perhaps we could entertain each other.

375
00:14:50,545 --> 00:14:52,212
You can tell me why

376
00:14:52,279 --> 00:14:54,748
you need to get to Beauvais.

377
00:14:55,082 --> 00:14:56,683
Oh.

378
00:14:56,718 --> 00:14:58,284
Oh, come.

379
00:14:58,352 --> 00:15:01,254
You heard I was going and you
insisted on riding with us.

380
00:15:01,288 --> 00:15:03,790
When you learned my
destination was elsewhere,

381
00:15:03,858 --> 00:15:05,826
you tried to force us back.

382
00:15:05,860 --> 00:15:07,828
I had no idea where you were going.

383
00:15:07,895 --> 00:15:10,497
You mentioned it and I
recalled that I had heard

384
00:15:10,564 --> 00:15:13,032
there was a sacred shrine in Beauvais.

385
00:15:13,066 --> 00:15:15,468
There is.

386
00:15:15,803 --> 00:15:18,571
St. Wilgefortis.

387
00:15:18,639 --> 00:15:20,740
So, you had an overwhelming need to pray

388
00:15:20,807 --> 00:15:23,176
to the patron saint of bearded ladies?

389
00:15:26,446 --> 00:15:28,681
There's a physician...

390
00:15:28,715 --> 00:15:30,816
in Beauvais who is celebrated

391
00:15:30,884 --> 00:15:33,786
for his knowledge of women's problems.

392
00:15:33,854 --> 00:15:36,188
I assume you mean fertility,
because other than that,

393
00:15:36,256 --> 00:15:38,658
no man has an inkling
about women's problems.

394
00:15:38,925 --> 00:15:41,360
Oh, I spent ten years

395
00:15:41,427 --> 00:15:43,795
suffering the same uncertainty.

396
00:15:43,863 --> 00:15:45,964
And yet you torment me.

397
00:15:46,032 --> 00:15:48,733
All in good fun.

398
00:15:48,768 --> 00:15:50,035
But is Francis pressing you about it?

399
00:15:50,102 --> 00:15:53,172
He's admitted that it bothers him.

400
00:15:53,239 --> 00:15:54,640
And he's become distant.

401
00:15:54,707 --> 00:15:58,176
He doesn't share his problems
with me like he used to.

402
00:15:58,243 --> 00:16:01,046
If this goes on, what
will our marriage become?

403
00:16:01,113 --> 00:16:02,380
Normal.

404
00:16:02,447 --> 00:16:04,649
Especially for a royal.

405
00:16:04,717 --> 00:16:07,585
The Crown changes everything.

406
00:16:07,653 --> 00:16:09,754
Oh, Henry was the same way.

407
00:16:09,822 --> 00:16:12,957
Francis is not his father.

408
00:16:14,826 --> 00:16:16,260
Mary?

409
00:16:16,328 --> 00:16:18,062
I know you think that
I belittle your marriage

410
00:16:18,129 --> 00:16:19,597
by comparing it to mine.

411
00:16:19,665 --> 00:16:22,233
But that is not why I talk
to you the way that I do.

412
00:16:22,301 --> 00:16:24,202
I walked this road first.

413
00:16:24,236 --> 00:16:25,903
That's all.

414
00:16:25,937 --> 00:16:27,672
And I learned that if you hold on

415
00:16:27,739 --> 00:16:30,174
to foolish romantic expectations,

416
00:16:30,209 --> 00:16:31,909
it'll make it that much harder.

417
00:16:31,943 --> 00:16:35,746
You know that as a queen,
you have to put on an act.

418
00:16:35,780 --> 00:16:38,548
You can't always show what's in your heart.

419
00:16:38,583 --> 00:16:40,584
Well, the same is true for being a wife.

420
00:16:40,618 --> 00:16:43,754
If Francis isn't sharing
his heart with you,

421
00:16:43,822 --> 00:16:46,423
pretend you don't see.

422
00:16:46,490 --> 00:16:50,260
You'll withhold your own
secrets from him soon enough.

423
00:16:50,328 --> 00:16:53,062
I'm sorry, but you must give up this dream.

424
00:16:53,097 --> 00:16:56,399
And accept the distance between you.

425
00:16:56,434 --> 00:16:59,068
If you need solace...

426
00:16:59,103 --> 00:17:01,471
find it elsewhere.

427
00:17:01,505 --> 00:17:04,273
In a separate life, with your own work.

428
00:17:04,307 --> 00:17:06,542
And if you find that the
crown weighs too heavily,

429
00:17:06,576 --> 00:17:08,144
well, then line it with velvet.

430
00:17:08,178 --> 00:17:09,812
That's what I do.

431
00:17:12,015 --> 00:17:13,983
MAN: Make way for the royal carriage!

432
00:17:14,017 --> 00:17:16,085
- (horn blowing)
- Thank God.

433
00:17:22,292 --> 00:17:23,459
MAN: The queen of France

434
00:17:23,493 --> 00:17:26,128
and Scotland!

435
00:17:26,162 --> 00:17:27,229
(crowd clapping)

436
00:17:27,264 --> 00:17:29,831
The king of France!

437
00:17:29,866 --> 00:17:31,500
WOMAN: Your Majesty!

438
00:17:31,534 --> 00:17:34,503
God, they're imposters!

439
00:17:39,996 --> 00:17:43,131
The plague has taken a
dread toll on our land.

440
00:17:43,165 --> 00:17:45,166
We've lost many brave

441
00:17:45,200 --> 00:17:47,602
defenders of France,
and our nation's enemies

442
00:17:47,637 --> 00:17:49,803
see our weakness.

443
00:17:49,838 --> 00:17:53,274
They are massing on our borders even now.

444
00:17:53,308 --> 00:17:55,009
We must have money for troops!

445
00:17:55,077 --> 00:17:57,111
Give whatever you can!

446
00:17:57,146 --> 00:18:00,748
Give... till it hurts!

447
00:18:06,922 --> 00:18:08,622
They believe him.

448
00:18:08,657 --> 00:18:10,490
Well, most of the country has no idea

449
00:18:10,525 --> 00:18:12,459
what you or Francis look like.

450
00:18:12,493 --> 00:18:14,394
Which makes it easy for clever people

451
00:18:14,429 --> 00:18:16,630
like this to take advantage.

452
00:18:16,698 --> 00:18:20,634
It is a masterful
exploitation of a weakness.

453
00:18:23,504 --> 00:18:25,972
<i>KENNA: He wants you to join him for tea?</i>

454
00:18:26,040 --> 00:18:27,340
Surely that can't mean "tea."

455
00:18:27,408 --> 00:18:29,309
No. Perhaps he wants to try

456
00:18:29,377 --> 00:18:31,711
and pry secrets from me about Francis.

457
00:18:31,779 --> 00:18:33,413
Or he might simply want to seduce you.

458
00:18:33,481 --> 00:18:35,348
Either way, it's better
to stay far away from him.

459
00:18:35,416 --> 00:18:36,916
After all, last time we talked,

460
00:18:36,951 --> 00:18:39,151
you thought he'd murdered his wives.

461
00:18:39,219 --> 00:18:42,021
I was wrong... I learned
they died of natural causes.

462
00:18:42,089 --> 00:18:43,422
Did you learn that from Narcisse?

463
00:18:43,490 --> 00:18:45,892
All right, yes.

464
00:18:45,960 --> 00:18:48,595
But... you haven't
spoken to him, and I have.

465
00:18:48,662 --> 00:18:49,729
He seems very believable.

466
00:18:49,797 --> 00:18:51,197
Besides, if things got

467
00:18:51,264 --> 00:18:52,932
out of hand, I could simply walk out.

468
00:18:53,000 --> 00:18:55,334
He wouldn't dare try to
keep me there by force.

469
00:18:55,402 --> 00:18:56,768
I once thought I could play a powerful man,

470
00:18:56,836 --> 00:18:59,205
and I lived to regret it.

471
00:18:59,272 --> 00:19:02,108
By the way, there's
something I haven't told you.

472
00:19:02,175 --> 00:19:05,077
He's the man from the journal
with the butterfly birthmark.

473
00:19:05,145 --> 00:19:07,580
He's the sublime lover?

474
00:19:07,614 --> 00:19:09,748
You didn't think to share that with me?

475
00:19:09,782 --> 00:19:11,549
Well, this explains your change of heart.

476
00:19:11,618 --> 00:19:13,518
Even more reason to be cautious.

477
00:19:13,586 --> 00:19:15,520
If you're intrigued with him, it
just makes you more vulnerable.

478
00:19:15,554 --> 00:19:17,089
I'm not "intrigued."

479
00:19:17,156 --> 00:19:18,556
I have no interest in Narcisse.

480
00:19:18,625 --> 00:19:19,958
You're telling me that that birthmark

481
00:19:20,026 --> 00:19:21,860
doesn't make you the slightest bit curious.

482
00:19:21,928 --> 00:19:23,528
No.

483
00:19:23,596 --> 00:19:25,631
It doesn't.

484
00:19:27,299 --> 00:19:29,767
Your Majesty? Is it true
Queen Catherine once threw

485
00:19:29,835 --> 00:19:32,437
an entire family of
hat-makers into the dungeon?

486
00:19:32,505 --> 00:19:34,739
WOMAN: Yes, I heard they cheated her,

487
00:19:34,773 --> 00:19:37,275
and she nailed their eyes open
so they'd always have to see

488
00:19:37,309 --> 00:19:39,444
their deceitful bills!

489
00:19:39,478 --> 00:19:41,379
Where do these stories come from?

490
00:19:41,413 --> 00:19:43,948
It was one man, and I only
stretched him a little.

491
00:19:44,282 --> 00:19:46,884
Nails, indeed.

492
00:19:46,918 --> 00:19:48,953
First, you should know he was a terrible,

493
00:19:49,021 --> 00:19:50,721
terrible hat-maker.

494
00:19:50,756 --> 00:19:52,456
FALSE MARY: And outside the keep,

495
00:19:52,490 --> 00:19:54,892
there's a pond filled with asses' milk,

496
00:19:54,926 --> 00:19:56,460
for the ladies of the court to bathe in.

497
00:19:56,494 --> 00:19:57,795
(crowd gasping)

498
00:19:57,829 --> 00:19:59,730
She may have gone too far with that one.

499
00:19:59,798 --> 00:20:01,431
WOMAN: But then wouldn't passersby

500
00:20:01,499 --> 00:20:02,966
be able to see the ladies...

501
00:20:03,000 --> 00:20:04,734
well, naked?

502
00:20:04,769 --> 00:20:06,836
Yes.

503
00:20:06,871 --> 00:20:11,908
That is why all must turn
their faces away at such times.

504
00:20:11,942 --> 00:20:16,413
The penalty for doing otherwise is death.

505
00:20:16,447 --> 00:20:19,015
FARMER: I've been to
the castle, with my cart,

506
00:20:19,050 --> 00:20:20,850
and there's no pond of asses' milk.

507
00:20:20,885 --> 00:20:22,451
(crowd murmuring)

508
00:20:25,189 --> 00:20:27,557
Hmm, the crowd's about to turn ugly.

509
00:20:28,859 --> 00:20:30,459
You must have ridden by the south keep.

510
00:20:30,894 --> 00:20:32,428
Everyone knows it's the north keep

511
00:20:32,462 --> 00:20:34,330
that has a pond of asses' milk.

512
00:20:34,364 --> 00:20:35,565
It's common knowledge.

513
00:20:39,369 --> 00:20:41,103
Hmm!

514
00:20:41,137 --> 00:20:43,206
(murmuring quietly) Why did you do that?

515
00:20:43,240 --> 00:20:44,640
She may be an imposter,

516
00:20:44,675 --> 00:20:46,975
but she doesn't deserve to die for it.

517
00:20:47,043 --> 00:20:49,378
Besides, I have a plan.

518
00:20:52,015 --> 00:20:53,916
So this is really tea.

519
00:20:53,983 --> 00:20:55,784
Mmm.

520
00:20:55,819 --> 00:20:57,186
This house and gardens...

521
00:20:57,220 --> 00:20:58,453
my sanctuary.

522
00:20:58,487 --> 00:21:00,655
But you keep chambers at court as well.

523
00:21:00,724 --> 00:21:02,024
Yes.

524
00:21:02,058 --> 00:21:03,892
Court is what I need sanctuary from.

525
00:21:09,599 --> 00:21:11,366
Care to try your skill?

526
00:21:11,400 --> 00:21:13,335
I've never even held a bow.

527
00:21:13,969 --> 00:21:15,503
Let's see...

528
00:21:15,571 --> 00:21:16,804
you're right-handed,

529
00:21:16,839 --> 00:21:19,641
so this one should do.

530
00:21:19,709 --> 00:21:21,008
Well, I might be left-handed.

531
00:21:21,076 --> 00:21:21,976
Some people are.

532
00:21:22,044 --> 00:21:24,411
But not you.

533
00:21:27,049 --> 00:21:28,916
May I?

534
00:21:31,944 --> 00:21:33,777
This...

535
00:21:33,812 --> 00:21:36,347
is the vambrace.

536
00:21:36,381 --> 00:21:38,983
It goes on the non-dominant arm.

537
00:21:39,051 --> 00:21:40,984
Because

538
00:21:41,018 --> 00:21:45,288
mistakes in this game...

539
00:21:46,257 --> 00:21:47,691
... can hurt.

540
00:21:55,567 --> 00:21:57,567
You have good instincts.

541
00:21:58,602 --> 00:21:59,936
No, no.

542
00:22:01,873 --> 00:22:03,606
You're too quick.

543
00:22:03,674 --> 00:22:06,943
The eye is more important than the hand.

544
00:22:07,011 --> 00:22:09,880
See your target,

545
00:22:09,947 --> 00:22:12,215
understand what you're aiming for,

546
00:22:12,283 --> 00:22:14,751
don't just physically let fly.

547
00:22:15,886 --> 00:22:19,989
Now, sight the center.

548
00:22:20,023 --> 00:22:23,125
The rest of the circles are irrelevant.

549
00:22:30,100 --> 00:22:31,500
Congratulations.

550
00:22:31,534 --> 00:22:35,070
Of course, the beginning
is often promising.

551
00:22:35,105 --> 00:22:37,606
The trick is to keep it going that way.

552
00:22:46,949 --> 00:22:48,650
CONDE: Mistress, there was an attack

553
00:22:48,718 --> 00:22:50,051
on the royal carriage, just down the road.

554
00:22:50,085 --> 00:22:51,452
Did you happen to see anything?

555
00:22:53,789 --> 00:22:55,056
You needn't be afraid to speak with us.

556
00:22:55,090 --> 00:22:56,524
I am the king of France.

557
00:22:56,558 --> 00:22:58,259
I give you my word:

558
00:22:58,327 --> 00:22:59,360
no one will harm you.

559
00:22:59,395 --> 00:23:01,595
You're not the king of France.

560
00:23:01,663 --> 00:23:04,198
The king of France burned down my farm.

561
00:23:04,293 --> 00:23:06,259
We didn't give him enough money, he said.

562
00:23:06,327 --> 00:23:09,296
He had to make an example of some farms.

563
00:23:09,330 --> 00:23:11,164
You don't even look like him.

564
00:23:12,601 --> 00:23:14,735
Imposters.

565
00:23:14,769 --> 00:23:16,470
Doing evil in the name of the royals.

566
00:23:16,505 --> 00:23:19,406
LEITH: Yeah, but why? Burning farms?

567
00:23:19,440 --> 00:23:20,774
What do they get from them?

568
00:23:20,809 --> 00:23:22,342
Farmers can't pay very much.

569
00:23:22,377 --> 00:23:23,676
It discredits the king and queen.

570
00:23:23,711 --> 00:23:25,012
It undermines the throne.

571
00:23:25,046 --> 00:23:26,480
Whoever's behind it, we must hope

572
00:23:26,514 --> 00:23:28,281
that my wife and mother
are nowhere near them.

573
00:23:28,316 --> 00:23:29,949
This false king and his men

574
00:23:29,984 --> 00:23:31,584
clearly aren't afraid of violence,

575
00:23:31,619 --> 00:23:32,919
and they can't afford to have

576
00:23:32,953 --> 00:23:34,287
two sets of royals in the same place.

577
00:23:34,322 --> 00:23:35,555
Francis and Mary...

578
00:23:37,392 --> 00:23:38,925
I curse them.

579
00:23:38,959 --> 00:23:42,194
Let the castle burn and the
queen writhe in the smoke.

580
00:23:42,229 --> 00:23:45,698
Let her hive be as barren as mine.

581
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
No, Gifford.

582
00:23:50,571 --> 00:23:52,672
Split up into smaller groups.

583
00:23:52,706 --> 00:23:54,641
We must cover ground as quickly as we can.

584
00:23:56,015 --> 00:23:57,816
The king and queen will
retire to the upper rooms

585
00:23:57,850 --> 00:23:59,217
to refresh themselves,

586
00:23:59,251 --> 00:24:01,486
before continuing their journey to Amiens.

587
00:24:10,062 --> 00:24:12,197
Well, that's some good news at least.

588
00:24:12,231 --> 00:24:14,666
- Amiens is halfway back to the castle.
- Hmm.

589
00:24:14,733 --> 00:24:17,502
And the Duke of Amiens
is a good and loyal man.

590
00:24:17,536 --> 00:24:19,970
He will see us safely
the rest of the way home.

591
00:24:26,078 --> 00:24:28,713
Her Majesty wishes to be alone.

592
00:24:28,747 --> 00:24:31,381
No, it's all right.

593
00:24:31,416 --> 00:24:34,118
You can let her in.

594
00:24:34,186 --> 00:24:35,953
Your Majesty,

595
00:24:36,021 --> 00:24:38,088
my mother and I are lady's maids,

596
00:24:38,122 --> 00:24:40,524
out of work, due to the plague.

597
00:24:40,592 --> 00:24:42,459
We're trying to make our way back home,

598
00:24:42,527 --> 00:24:44,127
and we wished to beg you

599
00:24:44,161 --> 00:24:45,662
for a ride to Amiens.

600
00:24:45,730 --> 00:24:47,364
I have always wanted to be a lady's maid!

601
00:24:47,432 --> 00:24:49,399
Have you served in many great houses?

602
00:24:49,434 --> 00:24:51,235
To be a lady's maid?

603
00:24:51,302 --> 00:24:53,270
But you're the queen of France.

604
00:24:53,338 --> 00:24:55,404
Of course.

605
00:24:55,472 --> 00:24:56,672
I meant that when I imagine

606
00:24:56,741 --> 00:24:58,241
being one of the common people,

607
00:24:58,275 --> 00:25:01,377
I think being a lady's maid would be fun.

608
00:25:07,785 --> 00:25:09,819
(grunts) You know, don't you?

609
00:25:12,256 --> 00:25:14,624
Is that why you're here?

610
00:25:14,691 --> 00:25:16,759
I just made up that pond of asses' milk.

611
00:25:16,826 --> 00:25:18,361
Why did you back me up?

612
00:25:18,395 --> 00:25:20,129
Oh! Do you want money?

613
00:25:20,196 --> 00:25:22,197
No, I just didn't want to see you hurt.

614
00:25:24,601 --> 00:25:26,636
(laughs) Daughter,

615
00:25:26,703 --> 00:25:28,637
this sensible woman knows better

616
00:25:28,671 --> 00:25:31,140
than to expect disinterested generosity

617
00:25:31,207 --> 00:25:32,707
from the world, right?

618
00:25:32,742 --> 00:25:35,878
We must tell her the truth.

619
00:25:35,912 --> 00:25:40,215
Like you, we are professional deceivers.

620
00:25:40,250 --> 00:25:42,084
Tricksters.

621
00:25:42,118 --> 00:25:43,985
Beguilers of those poor folk

622
00:25:44,019 --> 00:25:46,388
who never leave their tiny plot of land.

623
00:25:46,422 --> 00:25:48,590
Oh, they long for entertainment.

624
00:25:48,624 --> 00:25:50,091
And we give it to them, eh?

625
00:25:50,159 --> 00:25:51,493
Take their money in return.

626
00:25:51,527 --> 00:25:53,127
Oh, now, of course,

627
00:25:53,162 --> 00:25:54,996
you got to this territory first,

628
00:25:55,030 --> 00:25:57,599
and we wouldn't dream of intruding.

629
00:25:57,667 --> 00:26:00,434
My daughter plays

630
00:26:00,502 --> 00:26:02,970
Mary, Queen of Scots,

631
00:26:03,095 --> 00:26:07,331
and I am Catherine de Medici.

632
00:26:09,868 --> 00:26:13,037
Well, aren't you a little
short to play queens?

633
00:26:13,071 --> 00:26:14,372
(chuckles dryly)

634
00:26:14,406 --> 00:26:16,173
Nobody cares how tall you are

635
00:26:16,208 --> 00:26:17,541
when you're wearing one of these.

636
00:26:21,045 --> 00:26:22,913
Oh! Oh...

637
00:26:22,947 --> 00:26:24,615
I have never seen

638
00:26:24,649 --> 00:26:27,718
such beautiful work done with paste jewels!

639
00:26:27,752 --> 00:26:30,721
You can have it...

640
00:26:30,755 --> 00:26:32,423
if you take us to Amiens.

641
00:26:32,457 --> 00:26:34,757
All right.

642
00:26:34,792 --> 00:26:37,294
(giggles)

643
00:26:40,062 --> 00:26:42,365
I'm sorry, that's not enough.

644
00:26:42,400 --> 00:26:44,067
It's all we have.

645
00:26:44,101 --> 00:26:46,102
- I beg your mercy...
- Your older girl

646
00:26:46,137 --> 00:26:48,571
has a pleasing look.

647
00:26:48,605 --> 00:26:49,806
Do you add her to the pile?

648
00:26:52,676 --> 00:26:54,243
No.

649
00:26:54,277 --> 00:26:55,778
Burn it all!

650
00:26:55,813 --> 00:26:58,347
(horse neighs)

651
00:26:59,783 --> 00:27:01,016
What...

652
00:27:06,022 --> 00:27:08,890
Mmm, I am an experienced actor, you know.

653
00:27:08,959 --> 00:27:10,993
Mmm, you should've heard the applause

654
00:27:11,027 --> 00:27:12,794
when I played Guinevere.

655
00:27:12,829 --> 00:27:15,230
But I thought women weren't
allowed on the stage.

656
00:27:15,265 --> 00:27:16,798
Well, we aren't,

657
00:27:16,866 --> 00:27:18,467
and that's why I couldn't make a living.

658
00:27:18,901 --> 00:27:20,001
But then

659
00:27:20,070 --> 00:27:21,370
I found a lover,

660
00:27:21,438 --> 00:27:22,737
and he found me this touring work,

661
00:27:22,772 --> 00:27:24,238
and it's been easy ever since.

662
00:27:24,306 --> 00:27:25,740
People just give us
their best food and wine,

663
00:27:25,775 --> 00:27:26,975
and ask nothing in return.

664
00:27:27,009 --> 00:27:28,309
(giggles)

665
00:27:28,377 --> 00:27:29,744
I love being a queen.

666
00:27:31,347 --> 00:27:32,380
(door opens)

667
00:27:36,151 --> 00:27:37,786
What are you telling these people?

668
00:27:37,820 --> 00:27:39,320
It's all right, they're like us.

669
00:27:39,388 --> 00:27:41,456
And I promised that we would

670
00:27:41,490 --> 00:27:42,890
take them to Amiens.

671
00:27:42,958 --> 00:27:44,825
Would you mind waiting outside?

672
00:27:44,893 --> 00:27:46,995
I would like to have a word with my queen.

673
00:27:50,466 --> 00:27:52,900
(whispers): Keep them from leaving.

674
00:28:05,514 --> 00:28:06,514
Let us pass.

675
00:28:06,581 --> 00:28:08,716
(slap, woman whimpers)

676
00:28:16,242 --> 00:28:18,343
This music's charming,

677
00:28:18,411 --> 00:28:20,145
but it would be much more charming

678
00:28:20,213 --> 00:28:22,080
if you were dancing to it.

679
00:28:22,114 --> 00:28:24,482
What do you want from me?

680
00:28:24,516 --> 00:28:26,818
I want to help with your dowry.

681
00:28:26,886 --> 00:28:29,220
I could also help with
some other suggestions, too.

682
00:28:29,288 --> 00:28:31,422
For instance, this would be

683
00:28:31,457 --> 00:28:33,391
a beautiful night for a bath.

684
00:28:33,425 --> 00:28:35,159
A bath?

685
00:28:35,227 --> 00:28:36,561
You can see the stars

686
00:28:36,629 --> 00:28:38,396
from the chamber in the north keep.

687
00:28:38,430 --> 00:28:40,831
It's a lovely room to bathe in,

688
00:28:40,865 --> 00:28:42,233
and though the window is large,

689
00:28:42,267 --> 00:28:44,235
it's not overlooked by anybody...

690
00:28:44,303 --> 00:28:45,836
except the parapet opposite.

691
00:28:45,870 --> 00:28:47,871
But hardly anyone ever goes there.

692
00:28:47,939 --> 00:28:50,941
Are you seriously,

693
00:28:51,009 --> 00:28:52,376
seriously suggesting

694
00:28:52,444 --> 00:28:53,877
that you want to watch me bathe

695
00:28:53,945 --> 00:28:56,046
in exchange for getting my dowry back?

696
00:28:56,114 --> 00:28:58,749
Well, that is quite a leap.

697
00:28:58,783 --> 00:29:00,851
I would never speak so
bluntly in front of a lady.

698
00:29:00,919 --> 00:29:04,722
I'd simply say that midnight

699
00:29:04,756 --> 00:29:06,590
is a very fine time for a bath.

700
00:29:06,658 --> 00:29:08,792
The world's so quiet then,
you could almost believe

701
00:29:08,827 --> 00:29:11,328
you're the only one in it.

702
00:29:12,796 --> 00:29:16,466
I'll leave you to consider the advantages.

703
00:29:23,441 --> 00:29:25,575
<i>INNKEEPER: Looking for
the queen? She's upstairs.</i>

704
00:29:25,610 --> 00:29:26,776
Your Majesties.

705
00:29:26,810 --> 00:29:28,945
Thank heavens you're all right.

706
00:29:28,979 --> 00:29:30,613
Armsman Gifford, isn't it?

707
00:29:30,648 --> 00:29:31,881
GIFFORD: My lady.

708
00:29:31,915 --> 00:29:33,149
We've been searching

709
00:29:33,183 --> 00:29:35,084
half of Northern France for you both.

710
00:29:35,119 --> 00:29:37,219
They said downstairs the queen
was here, but I wasn't sure.

711
00:29:37,254 --> 00:29:39,321
Where is King Francis?

712
00:29:39,356 --> 00:29:40,990
Well, he's searching eastward of here.

713
00:29:41,025 --> 00:29:42,892
But I saw a carriage outside.

714
00:29:42,926 --> 00:29:45,093
I'll borrow it and take
you both back to the castle

715
00:29:45,128 --> 00:29:47,796
and send messengers to let
him know you're all right.

716
00:29:47,830 --> 00:29:49,331
No, that carriage belongs to imposters.

717
00:29:49,366 --> 00:29:50,999
They're pretending to
be the king and queen.

718
00:29:51,034 --> 00:29:53,469
And they are in there now
and they have my crown.

719
00:29:53,503 --> 00:29:56,238
My lady, why don't you wait downstairs?

720
00:29:56,273 --> 00:29:58,440
And we'll rout these
mountebanks fast enough

721
00:29:58,475 --> 00:30:00,242
and leave them with the local magistrate.

722
00:30:00,277 --> 00:30:01,643
Don't arrest the woman.

723
00:30:01,678 --> 00:30:03,845
I want her to come to the castle with us.

724
00:30:03,880 --> 00:30:05,947
Your Majesty.

725
00:30:05,982 --> 00:30:08,150
Take her back to the castle?

726
00:30:08,184 --> 00:30:12,220
I'm sure I can find her a
position as a lady's maid.

727
00:30:18,227 --> 00:30:20,428
What did you tell them?

728
00:30:20,462 --> 00:30:21,829
Did you talk about me?

729
00:30:21,863 --> 00:30:23,064
Tell who?

730
00:30:23,131 --> 00:30:24,499
Oh, you fool, you don't know

731
00:30:24,567 --> 00:30:25,700
who you were entertaining?

732
00:30:25,734 --> 00:30:29,404
That was the real Queen Mary and Catherine!

733
00:30:31,073 --> 00:30:33,040
FALSE MARY: Mary and Catherine?

734
00:30:33,075 --> 00:30:34,942
Uh...

735
00:30:35,877 --> 00:30:37,244
Come on!

736
00:30:37,312 --> 00:30:39,613
I didn't say anything.

737
00:30:39,681 --> 00:30:40,948
Neither did Jenny.

738
00:30:40,982 --> 00:30:43,217
No names, I swear.

739
00:30:47,856 --> 00:30:49,724
Good.

740
00:30:51,693 --> 00:30:53,560
(grunting)

741
00:30:54,529 --> 00:30:55,929
(gasps)

742
00:30:55,996 --> 00:30:57,931
(men grunting)

743
00:31:07,541 --> 00:31:09,542
(sobbing)

744
00:31:09,576 --> 00:31:10,543
(shushing)

745
00:31:10,611 --> 00:31:11,878
It's all right.

746
00:31:11,946 --> 00:31:13,813
(shushing)

747
00:31:17,417 --> 00:31:19,485
Not a word, my love, hmm?

748
00:31:19,553 --> 00:31:21,420
Come here.

749
00:31:21,488 --> 00:31:23,456
Not a word.

750
00:31:23,490 --> 00:31:25,725
We might both come out of this alive.

751
00:31:25,792 --> 00:31:27,192
Come on.

752
00:31:27,261 --> 00:31:29,695
All right, you, clean up this room.

753
00:31:29,763 --> 00:31:31,597
You, come with me to White Horse Hill.

754
00:31:31,665 --> 00:31:34,500
You can help bury the two queens.

755
00:31:34,568 --> 00:31:37,002
There must be no trace of this enterprise.

756
00:31:40,840 --> 00:31:42,941
(crying)

757
00:31:44,744 --> 00:31:46,678
We should have hit the main road by now.

758
00:31:46,746 --> 00:31:48,013
Something's wrong.

759
00:31:48,047 --> 00:31:49,814
What is it? It's all right.

760
00:31:49,883 --> 00:31:51,149
You can tell me. I'm a friend.

761
00:31:51,217 --> 00:31:52,717
No.

762
00:31:52,785 --> 00:31:55,720
I am also your queen, and
I command you to speak!

763
00:31:55,788 --> 00:31:58,122
Oh, God! He killed Roger.

764
00:31:58,190 --> 00:32:00,291
Who's Roger?

765
00:32:00,359 --> 00:32:02,761
Francis, Francis! Roger's Francis.

766
00:32:04,229 --> 00:32:07,164
He told me to keep quiet.

767
00:32:07,199 --> 00:32:09,667
But when he sees that I
can't keep myself together,

768
00:32:09,735 --> 00:32:11,569
he's going to kill me, too.

769
00:32:11,637 --> 00:32:12,970
CATHERINE: Kill you, too?

770
00:32:13,005 --> 00:32:14,571
The false king wasn't your lover?

771
00:32:14,606 --> 00:32:15,973
It's Armsman Gifford.

772
00:32:16,008 --> 00:32:17,741
CATHERINE: The guard who rescued us?

773
00:32:17,776 --> 00:32:19,543
MARY: He's the one who recruited you.

774
00:32:19,577 --> 00:32:21,913
What are we going to do?

775
00:32:21,980 --> 00:32:23,714
He's not taking us back to the castle.

776
00:32:23,748 --> 00:32:25,849
If I've learned one thing

777
00:32:25,884 --> 00:32:29,020
at French court, it's
always keep a dagger on you.

778
00:32:31,188 --> 00:32:32,355
Poison?

779
00:32:32,390 --> 00:32:33,924
Oh, you say that so hopefully now.

780
00:32:33,958 --> 00:32:35,893
But sadly, it's not.

781
00:32:35,927 --> 00:32:37,394
I don't carry poison everywhere!

782
00:32:37,429 --> 00:32:39,530
I might accidentally kill myself.

783
00:32:39,564 --> 00:32:42,365
Besides, Gifford and his
men are armed with swords.

784
00:32:42,400 --> 00:32:44,234
We'd never get even
close enough to use these.

785
00:32:44,268 --> 00:32:46,269
He might let her get close enough.

786
00:32:46,604 --> 00:32:48,438
What about the other guard?

787
00:32:48,472 --> 00:32:50,941
Once we take out Gifford,
it'll be our three to his one.

788
00:32:50,975 --> 00:32:52,909
And we'll have Gifford's sword.
It's the only chance we've got.

789
00:32:52,944 --> 00:32:55,912
No, no, please! I'm a coward.

790
00:32:55,947 --> 00:32:58,748
Good. Cowards want to live.

791
00:32:58,782 --> 00:33:00,250
Now...

792
00:33:00,284 --> 00:33:02,185
the quickest... Hey!

793
00:33:02,219 --> 00:33:04,420
The quickest route to the heart is through

794
00:33:04,455 --> 00:33:06,388
- the fifth and sixth rib.
- Aah!

795
00:33:07,390 --> 00:33:08,524
(grunts)

796
00:33:10,727 --> 00:33:12,127
Take it.

797
00:33:12,162 --> 00:33:14,430
MARY: It's our only chance of survival.

798
00:33:23,588 --> 00:33:24,854
What is it? Why have we stopped?

799
00:33:24,888 --> 00:33:27,924
Mary, Queen of Scots.

800
00:33:28,158 --> 00:33:30,494
Did you really think you
could wear the English

801
00:33:30,561 --> 00:33:32,295
coat of arms, and not pay a price?

802
00:33:34,164 --> 00:33:37,600
Elizabeth is behind the imposters.

803
00:33:37,635 --> 00:33:39,868
You as good as told the world

804
00:33:39,936 --> 00:33:41,970
you're the rightful queen of England.

805
00:33:42,005 --> 00:33:43,872
Well?

806
00:33:43,906 --> 00:33:45,874
You've earned your punishment.

807
00:33:45,942 --> 00:33:48,510
This was a cheap way for
her to give it to you.

808
00:33:48,577 --> 00:33:51,079
Finance a few needy actors,
destroy your credibility...

809
00:33:51,147 --> 00:33:53,749
and your husband's.

810
00:33:53,816 --> 00:33:55,884
She paid me well as her agent.

811
00:33:55,952 --> 00:33:57,952
Wonder how much more she would reward me

812
00:33:57,986 --> 00:34:00,388
for ridding her of her rival?

813
00:34:00,422 --> 00:34:04,091
Who'd believe I'd find the
queen of Scots here alone?

814
00:34:04,160 --> 00:34:05,493
Not a single guard.

815
00:34:05,561 --> 00:34:06,961
Not entirely alone.

816
00:34:07,029 --> 00:34:09,030
(grunts)

817
00:34:09,064 --> 00:34:10,698
(screaming)

818
00:34:13,835 --> 00:34:16,336
I'll see you bitches in
hell for making me do this.

819
00:34:16,404 --> 00:34:18,005
- God, please, no!
- You stupid...

820
00:34:18,073 --> 00:34:21,008
stupid girl.

821
00:34:21,043 --> 00:34:22,777
(gasps)

822
00:34:22,844 --> 00:34:24,011
Wait!

823
00:34:24,079 --> 00:34:25,746
Think. Think!

824
00:34:25,814 --> 00:34:27,281
Before you do anything else.

825
00:34:27,348 --> 00:34:28,515
You could make so much more money

826
00:34:28,583 --> 00:34:30,417
if you held us for ransom.

827
00:34:30,485 --> 00:34:32,085
You could bankrupt France.

828
00:34:32,153 --> 00:34:33,820
My son will pay any price

829
00:34:33,888 --> 00:34:35,622
for his mother and his wife.

830
00:34:35,690 --> 00:34:37,424
GIFFORD: I don't trust you.

831
00:34:39,960 --> 00:34:43,530
Stay back! It's poison!

832
00:34:43,565 --> 00:34:45,332
- (horse neighs)
- (Gifford grunts)

833
00:34:45,400 --> 00:34:47,433
Oh!

834
00:34:47,501 --> 00:34:48,768
No!

835
00:34:50,237 --> 00:34:52,471
(horse neighs)

836
00:34:52,539 --> 00:34:54,040
More of his friends are coming.

837
00:34:55,509 --> 00:34:57,110
Wait, no! It's Francis!

838
00:34:57,178 --> 00:34:58,978
Whoa.

839
00:35:01,916 --> 00:35:03,482
CONDE: We found a guardsman

840
00:35:03,550 --> 00:35:05,518
throwing bodies into a
ditch behind a tavern.

841
00:35:05,552 --> 00:35:08,153
He confessed, but he wasn't
sure you'd still be alive.

842
00:35:09,590 --> 00:35:11,056
Oh, thank God.

843
00:35:16,796 --> 00:35:18,764
Poor child.

844
00:35:23,536 --> 00:35:25,570
Well.

845
00:35:28,541 --> 00:35:31,910
My dear, never give up a crown to anybody.

846
00:35:43,656 --> 00:35:45,724
Mary...

847
00:35:45,758 --> 00:35:48,660
I'll retire to our
chambers. I'm very tired.

848
00:35:48,694 --> 00:35:50,495
Of course.

849
00:35:58,570 --> 00:36:00,104
You're a fool.

850
00:36:00,139 --> 00:36:01,538
This is none of your business.

851
00:36:01,573 --> 00:36:03,574
Mary risked her life today.

852
00:36:03,608 --> 00:36:06,043
And she was out there because
she wanted to please you.

853
00:36:06,078 --> 00:36:08,612
By seeing a physician who
could help her have a baby.

854
00:36:08,647 --> 00:36:11,848
I know that desperation.

855
00:36:11,883 --> 00:36:14,050
Your pressure isn't helping.

856
00:36:14,485 --> 00:36:16,353
I was reminded today

857
00:36:16,388 --> 00:36:18,188
she's a good fighter to have

858
00:36:18,222 --> 00:36:19,790
when your back's against the wall.

859
00:36:19,824 --> 00:36:22,926
Whatever is going on...

860
00:36:22,960 --> 00:36:23,927
trust her.

861
00:36:23,961 --> 00:36:25,896
Be honest.

862
00:36:25,930 --> 00:36:28,398
If you don't, she'll end up a
thousand miles away from you,

863
00:36:28,432 --> 00:36:31,134
playing her role out of duty.

864
00:36:31,169 --> 00:36:32,602
And you would care?

865
00:36:32,636 --> 00:36:34,604
She has a childlike belief

866
00:36:34,638 --> 00:36:36,572
that a woman should trust her husband.

867
00:36:36,607 --> 00:36:39,009
I find...

868
00:36:39,076 --> 00:36:42,011
I wish it were true.

869
00:36:47,284 --> 00:36:49,985
(owl hooting in distance)

870
00:37:01,630 --> 00:37:04,399
♪ What'll it be ♪

871
00:37:04,467 --> 00:37:08,037
♪ Now, Mr. Mole? ♪

872
00:37:08,104 --> 00:37:10,906
♪ Whisper sloth in curls... ♪

873
00:37:10,974 --> 00:37:13,242
You're right.

874
00:37:13,310 --> 00:37:15,910
It is a beautiful night for a bath.

875
00:37:15,978 --> 00:37:19,581
So I offered the use of the tub

876
00:37:19,649 --> 00:37:22,250
and five gold pieces to the
servant who does my laundry.

877
00:37:22,318 --> 00:37:24,720
- Ah.
- I warned her that someone might look.

878
00:37:24,754 --> 00:37:26,655
She said that for five gold pieces,

879
00:37:26,689 --> 00:37:28,423
the entire castle could watch.

880
00:37:28,491 --> 00:37:29,791
Well played.

881
00:37:29,859 --> 00:37:31,125
(laughs)

882
00:37:31,193 --> 00:37:32,961
And I should tell you that I've already

883
00:37:33,028 --> 00:37:34,963
stopped the transfer of
your dowry to Hungary.

884
00:37:35,030 --> 00:37:37,365
It's yours.

885
00:37:37,432 --> 00:37:39,100
And I would be honored to be of any further

886
00:37:39,168 --> 00:37:41,069
service in the future.

887
00:37:42,204 --> 00:37:45,940
And I want you to know
that I do understand.

888
00:37:46,008 --> 00:37:47,675
"Understand"?

889
00:37:47,743 --> 00:37:49,844
Why you wanted your dowry back.

890
00:37:49,911 --> 00:37:53,013
With it, you can stay or go as you wish.

891
00:37:53,081 --> 00:37:55,383
It means you haven't
surrendered to life at court.

892
00:37:55,417 --> 00:37:57,184
You can still make your own decisions.

893
00:37:57,252 --> 00:37:59,687
Perhaps find love again.

894
00:37:59,721 --> 00:38:02,289
Get married.

895
00:38:02,357 --> 00:38:04,691
I have the same wish.

896
00:38:04,725 --> 00:38:07,294
Most people seem to think

897
00:38:07,362 --> 00:38:09,296
that women shouldn't have such freedom.

898
00:38:09,330 --> 00:38:13,033
Ah, but you clearly have
not listened to those people.

899
00:38:14,201 --> 00:38:18,338
For a woman impatient with court ways,

900
00:38:18,373 --> 00:38:22,174
you are becoming quite
an intriguing game player.

901
00:38:22,209 --> 00:38:25,378
"The beginning is often promising.

902
00:38:25,413 --> 00:38:28,648
The trick... is to go on that way."

903
00:38:37,324 --> 00:38:39,591
Seeing you safe today...

904
00:38:39,626 --> 00:38:42,094
I could not have borne losing you.

905
00:38:42,129 --> 00:38:44,563
I want you to know that I didn't

906
00:38:44,597 --> 00:38:46,933
mean those words I said.

907
00:38:46,967 --> 00:38:49,501
I didn't even mean them in the moment.

908
00:38:49,536 --> 00:38:51,404
I was desperate.

909
00:38:51,438 --> 00:38:54,907
I was afraid for you.

910
00:38:54,941 --> 00:38:57,876
God, Mary, I can't live like
this, with us so far apart.

911
00:38:57,911 --> 00:38:59,945
Then stop shutting me out.

912
00:38:59,979 --> 00:39:02,681
Tell me why you're so afraid.

913
00:39:02,715 --> 00:39:04,015
Whatever it is,

914
00:39:04,050 --> 00:39:06,117
I will fight at your side!

915
00:39:07,454 --> 00:39:09,688
You would, wouldn't you?

916
00:39:09,722 --> 00:39:12,057
You'd fight to the end.

917
00:39:15,161 --> 00:39:17,262
There's no need to be
so ferocious, you know.

918
00:39:17,296 --> 00:39:21,132
I was just... feeling the
pressures of being a king.

919
00:39:21,167 --> 00:39:23,301
Naturally they take a toll.

920
00:39:23,336 --> 00:39:25,570
I'm sorry.

921
00:39:25,604 --> 00:39:28,372
Whatever happens, I'll never leave you,

922
00:39:28,406 --> 00:39:30,274
Never betray you.

923
00:39:30,308 --> 00:39:32,643
Isn't lack of honesty a betrayal?

924
00:39:32,678 --> 00:39:35,880
You must believe that I'll fix this.

925
00:39:36,314 --> 00:39:38,516
I'll end this distance between us, I swear.

926
00:39:40,085 --> 00:39:42,052
You do believe me, don't you?

927
00:39:45,690 --> 00:39:49,493
Of course I believe you.

928
00:39:49,527 --> 00:39:51,228
You mean it?

929
00:39:51,262 --> 00:39:52,762
You're not just

930
00:39:52,830 --> 00:39:55,432
acting the part of a dutiful
wife like my mother had to?

931
00:39:55,500 --> 00:39:57,601
- I don't want that.
- No.

932
00:39:57,668 --> 00:39:59,836
That will never be us.

933
00:40:13,700 --> 00:40:18,837
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

