﻿1
00:00:00,284 --> 00:00:02,243
Eerder in
How to get away with Murder

2
00:00:02,269 --> 00:00:05,305
De zoektocht naar Lila Stangard gaat door.
- Wat is er gebeurd?

3
00:00:05,331 --> 00:00:07,149
Ze hebben haar in een watertank gevonden.

4
00:00:07,175 --> 00:00:09,911
Bang dat je me weer gaat zoenen?
- Dat zal nooit meer gebeuren.

5
00:00:09,945 --> 00:00:11,479
Die vent, dat ging alleen om seks.

6
00:00:11,514 --> 00:00:13,647
Oliver.
- Ik zei, eruit.

7
00:00:13,681 --> 00:00:16,217
Jij haalt Rebecca terug.
- Ben je verliefd op haar?

8
00:00:16,251 --> 00:00:19,686
Je moet nog iets anders voor me doen.
- Zeg het maar.

9
00:00:19,721 --> 00:00:21,889
Videobeelden van O'Reilly
van de laatste 48 uur.

10
00:00:21,923 --> 00:00:23,724
Zeg tegen Rebecca
dat ze veilig thuis kan.

11
00:00:23,758 --> 00:00:26,427
Jij hoeft niet naar de gevangenis
als je het niet hebt gedaan.

12
00:00:26,461 --> 00:00:29,830
Niemand heeft ooit eerder zo in mij geloofd.

13
00:00:29,864 --> 00:00:31,064
Kom binnen.

14
00:00:31,098 --> 00:00:36,036
Nu ben je veilig.

15
00:00:42,577 --> 00:00:45,211
Hij is dood.

16
00:00:49,583 --> 00:00:52,519
We moeten hier weg.

17
00:01:22,382 --> 00:01:24,883
Goed genoeg om je hier weg te halen.

18
00:01:29,289 --> 00:01:32,591
Wes, schiet eens op.

19
00:01:40,099 --> 00:01:41,700
Wat is er?

20
00:01:50,643 --> 00:01:53,978
Het komt wel goed.

21
00:02:03,755 --> 00:02:05,621
TWEE WEKEN EERDER
- Griffin belde rond middernacht.

22
00:02:05,656 --> 00:02:07,161
Hij vroeg of ik iets te verkopen had.

23
00:02:07,196 --> 00:02:10,560
Dus ik ging naar het studentenhuis
en verkocht hem coke en MDMA.

24
00:02:10,595 --> 00:02:12,395
Hij vroeg me binnen...

25
00:02:12,430 --> 00:02:15,398
dus we dronken en deden wat lijnen.

26
00:02:15,433 --> 00:02:19,937
Griffin zei dat hij weed had,
dus we gingen naar zijn kamer om te roken.

27
00:02:19,971 --> 00:02:22,973
En ineens waren we aan het zoenen.

28
00:02:24,175 --> 00:02:28,245
We waren net bezig, toen Lila binnenkwam.

29
00:02:28,279 --> 00:02:30,980
Ik had haar blijkbaar gesmst,
wat ik me niet herinner.

30
00:02:31,015 --> 00:02:36,419
Ik weet alleen nog dat Lila schreeuwde
en me sloeg. Griffin trok haar weg.

31
00:02:36,454 --> 00:02:40,723
Ik ging achter haar aan
om het uit te leggen

32
00:02:40,758 --> 00:02:43,793
maar ik zag haar niet,
tot ik naar het dak ging.

33
00:02:45,228 --> 00:02:47,930
Toen heb ik haar gewurgd
en in de watertank gegooid.

34
00:02:52,569 --> 00:02:54,603
Jullie zijn zo goedgelovig.

35
00:02:54,638 --> 00:02:57,106
Neem de voorbereiding serieus
of je gaat naar de gevangenis.

36
00:02:57,141 --> 00:02:59,775
Is het niet jouw taak
om dat te voorkomen?

37
00:02:59,809 --> 00:03:02,010
Jij hoerige, smerige moordenaar.

38
00:03:02,045 --> 00:03:04,446
Jij dwong Griffin om dat meisje
op het dak te wurgen.

39
00:03:04,481 --> 00:03:08,350
Jij zag haar graag sterven
want zo'n rotwijf ben je wel.

40
00:03:11,688 --> 00:03:14,623
Dat zal iedereen over jou zeggen.

41
00:03:14,658 --> 00:03:16,324
Als dat jou niet uitmaakt,
dan mij ook niet.

42
00:03:16,358 --> 00:03:19,527
Ik ben niet degene die zal worden
geslagen, verkracht en aangevallen in de bak.

43
00:03:19,562 --> 00:03:21,797
Dat ben jij.

44
00:03:21,831 --> 00:03:25,801
Dus wat gebeurde er op de avond
van vrijdag 29 augustus?

45
00:03:25,835 --> 00:03:27,302
Begin bij het begin.

46
00:03:31,940 --> 00:03:35,009
Misschien hebben we even pauze nodig.

47
00:03:38,880 --> 00:03:41,015
Vijf minuten, dan beginnen we weer.

48
00:03:42,245 --> 00:03:47,087
En Romeo redt Julia opnieuw.
- Dat is toch lief?

49
00:03:47,122 --> 00:03:50,991
Het is ongepast, onprofessioneel
en krankzinnig.

50
00:03:51,026 --> 00:03:55,140
Zouden zij het doen?
Hoewel ik de puppy dat niet zie doen.

51
00:03:55,175 --> 00:03:58,165
Waarom wil je het zien?
- Ik fantaseer graag over seks.

52
00:03:58,191 --> 00:04:02,130
Hoe gaat het trouwens met Aiden?
Zijn jullie al uit elkaar?

53
00:04:02,278 --> 00:04:04,946
Moet ik je aanklagen
wegens seksuele intimidatie?

54
00:04:04,980 --> 00:04:07,182
Zet het nieuws aan.
- Wat is er?

55
00:04:07,216 --> 00:04:09,217
De seks is bekend geworden.

56
00:04:09,251 --> 00:04:13,455
Een getuige heeft nieuw bewijs onthuld,
dat Rebecca Sutter en Griffin O'Reilly

57
00:04:13,490 --> 00:04:16,291
seksuele omgang hadden
op de avond dat Lila Stangard werd vermoord.

58
00:04:16,325 --> 00:04:19,962
Er zijn al eerder geruchten over een relatie
van de twee verdachten geweest

59
00:04:19,996 --> 00:04:24,832
maar nu beweert een anonieme bron
dat miss Sutter het initiatief nam

60
00:04:24,867 --> 00:04:26,834
omdat Mr O'Reilly had gezworen
maagd te blijven.

61
00:04:26,869 --> 00:04:29,337
Bel de rechter voor een hoorzitting
over zwijgplicht.

62
00:04:29,372 --> 00:04:32,407
Bewijs van een seksuele relatie
tussen de twee verdachten

63
00:04:32,441 --> 00:04:35,943
geeft meer gewicht aan de theorie
van de aanklager dat het Miss Sutter was

64
00:04:35,978 --> 00:04:38,846
die Mr O'Reilly manipuleerde
tot het doden van zijn vriendin.

65
00:04:38,881 --> 00:04:41,315
Heb je nu nog zin in grapjes?

66
00:04:41,349 --> 00:04:45,753
...dat het verhaal van een jonge
driehoeksverhouding tragisch misliep.

67
00:04:46,408 --> 00:04:49,143
Vertaald door Désirée

68
00:04:50,158 --> 00:04:54,461
De aanklager heeft roddels naar de pers
gelekt om mijn cliënte zwart te maken

69
00:04:54,496 --> 00:04:56,463
en de jury te vergiftigen.
- Een beledigende beschuldiging.

70
00:04:56,498 --> 00:04:58,732
Ik verzoek om zwijgplicht.
- Ms Keating speculeert, Edelachtbare.

71
00:04:58,766 --> 00:05:02,492
Ze mag beschuldigen wie ze wil.
- Ik vond het wel mooi nieuws.

72
00:05:02,526 --> 00:05:05,043
Mijn staf heeft niets gelekt.
- Is dat zo?

73
00:05:05,069 --> 00:05:10,139
'O'Reilly en Sutter hadden seksuele omgang
na gebruik van cocaïne, marihuana en meth.'

74
00:05:10,174 --> 00:05:13,909
Dat staat woordelijk in de verklaring
van de rechercheur.

75
00:05:13,943 --> 00:05:18,769
Dat bewijst niets. Het kunnen ook
Mr O'Reilly en zijn advocaat zijn geweest.

76
00:05:18,804 --> 00:05:22,985
Precies, want informatie vrijgeven dat
mijn cliënt, een vrome Christen, afschildert

77
00:05:23,019 --> 00:05:25,755
als een drugsgebruikende seksverslaafde
helpt onze zaak geweldig.

78
00:05:25,789 --> 00:05:27,155
Het maakt niet uit waar het lek zit.

79
00:05:27,190 --> 00:05:30,192
Iedereen weet, dat een vrouw meer
wordt geschaad door dit soort scenario's.

80
00:05:30,226 --> 00:05:32,361
Moet je die artikelen zien.

81
00:05:32,395 --> 00:05:35,497
Het gezicht van mijn cliënte op het voorblad,
niet van Mr O'Reilly.

82
00:05:35,531 --> 00:05:39,597
En hoe is dat mijn schuld?
Ik werk niet bij de krant.

83
00:05:39,632 --> 00:05:44,972
Genoeg gekibbel. Hoe het ook gebeurde,
en de rechtbank zal dat onderzoeken,

84
00:05:45,007 --> 00:05:49,711
neemt niet weg dat het kan leiden
tot vooroordelen tegen de verdachten.

85
00:05:49,745 --> 00:05:51,413
Daarom wijs ik de zwijgplicht toe.

86
00:05:51,447 --> 00:05:55,040
En van nu af aan mag geen van u
nog met de pers praten.

87
00:05:55,075 --> 00:05:57,529
Dank u, Edelachtbare.
- Edelachtbare...

88
00:05:57,551 --> 00:06:00,518
ik wil graag nog een motie indienen
in verband met de tijd.

89
00:06:00,553 --> 00:06:02,754
Deze hoorzitting ging over de zwijgplicht.

90
00:06:02,789 --> 00:06:04,894
We zijn er nu toch.
Ga door, Mr Keegan.

91
00:06:04,929 --> 00:06:07,603
Mijn forensisch expert heeft
de autopsiefoto's bestudeerd

92
00:06:07,638 --> 00:06:12,830
en verschillende, niet-gerapporteerde
rode vlekjes ontdekt op Miss Stangard's nek.

93
00:06:12,865 --> 00:06:17,765
Hij beweert dat die zijn veroorzaakt
door de nagels van de moordenaar.

94
00:06:17,791 --> 00:06:21,330
Aangezien mijn cliënt quarterback is
en zijn nagels kort moet houden,

95
00:06:21,378 --> 00:06:22,646
heeft hij die wondjes niet veroorzaakt.

96
00:06:22,680 --> 00:06:25,597
Wat is de motie, Edelachtbare?
Of komt Mr Keegan alleen getuigen?

97
00:06:25,623 --> 00:06:28,039
We verzoeken om opgraving
van Miss Stangard's lichaam.

98
00:06:28,065 --> 00:06:32,092
We vermoeden dat een tweede autopsie
Rebecca Sutter als enige dader zal aanwijzen.

99
00:06:33,090 --> 00:06:35,324
Mr Keegan probeert alleen...
- Heeft de familie niet genoeg...

100
00:06:35,359 --> 00:06:38,027
mijn cliënte zwart te maken.
- geleden onder de moord?

101
00:06:38,061 --> 00:06:42,598
U mag allebei bezwaar maken
bij de hoorzitting morgenochtend.

102
00:06:42,633 --> 00:06:43,699
We zijn verdaagd.

103
00:06:54,523 --> 00:06:57,634
Dus ze willen haar opgraven?
Is ze nog niet weggerot?

104
00:06:57,700 --> 00:07:01,447
Ze balsemen lijken.
De formaldehyde vertraagt het verval.

105
00:07:01,473 --> 00:07:03,680
Het is sexy en eng
dat jij dat soort dingen weet.

106
00:07:07,887 --> 00:07:11,489
Jij weet mijn naam niet meer.
- Jawel, echt wel.

107
00:07:11,523 --> 00:07:13,825
En ik dacht dat ik een slet was.

108
00:07:14,924 --> 00:07:18,455
Echt? Ben je met zoveel jongens geweest
sinds die hacker,

109
00:07:18,464 --> 00:07:21,932
dat je hun namen niet meer weet?
- Als ze de mijne nog maar weten.

110
00:07:21,967 --> 00:07:24,068
Blijven spelen.
- Waar heb je het over?

111
00:07:24,102 --> 00:07:27,405
Jij hebt die mobiel in mijn auto gelegd.
- Alsof ik weet hoe dat moet.

112
00:07:27,439 --> 00:07:29,807
Dat geloof je zelf toch niet?
- Ik lach omdat je zo dom bent.

113
00:07:29,841 --> 00:07:31,175
Jij hebt de moord bekend.

114
00:07:31,209 --> 00:07:33,689
Hoe dom ben je als je denkt
daarmee weg te komen?

115
00:07:34,647 --> 00:07:36,546
Dat is het witte uitschot dat ik me herinner.

116
00:07:36,581 --> 00:07:38,582
Valt je medeverdachte je lastig?

117
00:07:38,616 --> 00:07:42,019
Want dan moet ik ook een aanklacht
tegen miss Sutter indienen.

118
00:07:42,053 --> 00:07:45,389
Hij begon.
- Zo werkt het recht niet, jongeman.

119
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
Ik leer mijn studenten recht, Mr Keegan
en niemand anders.

120
00:07:47,793 --> 00:07:51,355
en vanaf mijn positie zag ik mijn cliënte
zich verdedigen tegen Mr O'Reilly,

121
00:07:51,374 --> 00:07:53,507
en daar heb ik getuigen van.

122
00:07:53,860 --> 00:07:56,962
Laten we de pret bewaren
voor de zitting, goed?

123
00:07:57,185 --> 00:07:59,787
Wees geciviliseerd, jongedame.

124
00:08:01,607 --> 00:08:03,409
Rebecca, kom mee.

125
00:08:03,443 --> 00:08:07,479
Wat een terroriste.
Eerlijk waar.

126
00:08:08,981 --> 00:08:12,617
Het maakt me dankbaar voor de miskramen.

127
00:08:13,923 --> 00:08:15,059
Ik meen het.

128
00:08:15,085 --> 00:08:16,953
Stel je voor dat zij je kind zou zijn.

129
00:08:19,659 --> 00:08:21,699
Vragen om een tweede autopsie
was briljant.

130
00:08:21,727 --> 00:08:24,195
Ik had het zelf gedaan
als ik niet bang was

131
00:08:24,229 --> 00:08:26,630
dat ze bewijs tegen mijn cliënte zouden vinden

132
00:08:26,665 --> 00:08:30,000
want geef het maar toe, dat gaat gebeuren.

133
00:08:30,035 --> 00:08:33,104
Kalmeer.
- Hou op.

134
00:08:35,632 --> 00:08:37,715
Je werkt zo hard.

135
00:08:37,741 --> 00:08:39,210
Laat iemand eens iets voor jou doen.

136
00:08:39,244 --> 00:08:40,911
Ik zei, hou op.

137
00:08:47,085 --> 00:08:49,386
Ik heb meer tijd nodig.

138
00:08:50,722 --> 00:08:53,724
Neem alle tijd die je wilt.

139
00:08:53,758 --> 00:08:55,593
Ik wacht wel.

140
00:09:01,899 --> 00:09:04,468
Onze taak is om dat lijk
in de grond te houden.

141
00:09:04,502 --> 00:09:08,238
Dat betekent eerst Griffin's forensisch expert
ontkrachten, Dr Erik Turner.

142
00:09:08,272 --> 00:09:10,407
Dit zijn de duizenden autopsies,
die hij heeft uitgevoerd.

143
00:09:10,441 --> 00:09:13,176
Bestudeer ze allemaal.
Vind iets dat tegen hem werkt.

144
00:09:13,211 --> 00:09:16,378
En jullie moeten alternatieve theorieën
bedenken voor de wondjes op Lila's nek.

145
00:09:16,413 --> 00:09:18,180
Insectenbeten...
- Postmortem verval.

146
00:09:18,215 --> 00:09:20,016
Alles behalve Rebecca's nagels.

147
00:09:20,050 --> 00:09:22,251
Mag ik een paar uur vrij nemen
woensdag?

148
00:09:22,285 --> 00:09:25,922
Ik ben net gebeld over een gesprek
bij Sterling en White.

149
00:09:25,956 --> 00:09:29,525
Heb je een gesprek bij Sterling?
- Is het niet wat vroeg voor zomerbaantjes?

150
00:09:29,559 --> 00:09:32,961
Ik denk dat ze bij de top beginnen
en vandaar naar beneden werken.

151
00:09:32,996 --> 00:09:35,498
Als het maar snel is.
We hebben alle handjes hier nodig.

152
00:09:35,532 --> 00:09:37,566
Precies, moeten we niet allemaal
hieraan werken?

153
00:09:37,601 --> 00:09:40,041
Rustig, Romeo. Ik ben op tijd terug
om je vriendin te helpen.

154
00:09:40,069 --> 00:09:42,371
Ze is niet mijn...
- Wat dan ook.

155
00:09:42,405 --> 00:09:43,872
Wat een leuk gedoetje hier.

156
00:09:48,544 --> 00:09:52,380
Over de duivel gesproken.
- Beleefdheden zijn niet nodig.

157
00:09:52,414 --> 00:09:55,350
We weten beiden wat ik hier doe.
- Is dat zo?

158
00:09:55,384 --> 00:09:59,721
De patholoog anatoom heeft
een standaard autopsie uitgevoerd.

159
00:09:59,756 --> 00:10:02,357
Jij wilt deze motie net zo min als ik.

160
00:10:02,391 --> 00:10:06,894
De verrassing van het onbekende.
De impact van nieuw bewijs

161
00:10:06,928 --> 00:10:09,130
dat de zorgvuldig voorbereide zaak
van de aanklager ondermijnt.

162
00:10:09,165 --> 00:10:12,033
Je hebt mijn gedachten gelezen.

163
00:10:16,372 --> 00:10:17,572
Wat is dat?

164
00:10:17,606 --> 00:10:20,074
Een verzegeld dossier. De staat tegen Holden.

165
00:10:20,108 --> 00:10:24,378
Het helpt je Keegan's expert te vernietigen.
- Waarom gebruik je het zelf niet?

166
00:10:24,412 --> 00:10:27,281
Het brengt ook een tiental andere
veroordelingen in diskrediet,

167
00:10:27,315 --> 00:10:29,750
gewonnen door het O.M. de afgelopen vijf jaar.

168
00:10:29,785 --> 00:10:32,419
Geen waarvoor ik verantwoordelijk was,
uiteraard.

169
00:10:32,453 --> 00:10:33,587
Uiteraard.

170
00:10:33,621 --> 00:10:35,289
Zul je het gebruiken?

171
00:10:35,323 --> 00:10:37,924
Dat merk je wel in de rechtbank.

172
00:10:40,217 --> 00:10:44,300
Getuigenexperts zijn het valse geheimpje
van ons rechtssysteem.

173
00:10:44,335 --> 00:10:50,290
Wat de meeste mensen niet weten, is
dat je ze mag betalen voor hun verklaring.

174
00:10:50,316 --> 00:10:54,574
Voor genoeg geld verklaren ze bijna alles.

175
00:10:54,608 --> 00:10:58,611
De grootte, vorm en kromming
van de perforaties

176
00:10:58,645 --> 00:11:01,815
en de postmortem kleurstelling
onderschrijven mijn conclusie

177
00:11:01,849 --> 00:11:04,117
dat het steekwondjes van nagels zijn.

178
00:11:04,151 --> 00:11:07,653
En het patroon geeft aan
hoe groot de hand was?

179
00:11:07,688 --> 00:11:09,288
Precies. Iemand met kleine handen.

180
00:11:09,323 --> 00:11:12,592
Dank u, Dr Turner. Geen vragen meer.

181
00:11:12,626 --> 00:11:16,061
Hoe versla je de corruptie
van de experts?

182
00:11:19,032 --> 00:11:20,933
Je ondermijnt de geloofwaardigheid
van de expert,

183
00:11:20,967 --> 00:11:23,802
door bijvoorbeeld te wijzen op
vage verklaringen uit hun verleden.

184
00:11:23,837 --> 00:11:25,271
Je overschaduwt ze dus.

185
00:11:25,305 --> 00:11:29,641
Dr Turner, laten we het hebben
over de Staat tegen Holden,

186
00:11:29,675 --> 00:11:32,845
een moordzaak waarbij u vorig jaar
een getuigenverklaring aflegde

187
00:11:32,879 --> 00:11:35,197
die hielp bij de veroordeling
van de verdachte.

188
00:11:35,232 --> 00:11:39,351
Ik denk dat het feit dat Mr Holden
schuldig was, hielp bij de veroordeling.

189
00:11:39,385 --> 00:11:45,017
Ik heb een intern rapport van het O.M.
dat uw conclusies in twijfel trekt

190
00:11:45,058 --> 00:11:46,658
inzake de Holdenzaak.

191
00:11:46,692 --> 00:11:49,427
Bezwaar. Niet relevant, edelachtbare.
- Ik maak ook bezwaar.

192
00:11:49,462 --> 00:11:52,497
Ik ken het rapport niet,
maar het berust niet op feiten.

193
00:11:52,531 --> 00:11:54,966
Het valt onder de uitzondering
van zakelijke documenten.

194
00:11:55,000 --> 00:11:58,703
Dus, Dr Turner, was u op de hoogte
van dit rapport?

195
00:11:58,738 --> 00:12:03,975
Heeft het O.M u uitgebannen als expert
wegens uw slordige werk?

196
00:12:04,009 --> 00:12:05,509
Niet relevant.
- De advocate getuigt nu zelf.

197
00:12:05,543 --> 00:12:08,312
Dr Turner, was u op de hoogte van dit rapport?

198
00:12:09,815 --> 00:12:10,915
Jawel, edelachtbare, maar...

199
00:12:10,949 --> 00:12:12,383
Geen vragen meer.

200
00:12:13,886 --> 00:12:15,552
Vervolgens de tegenaanval.

201
00:12:15,587 --> 00:12:19,189
Zoek een betere expert
dan de tegenstander heeft.

202
00:12:19,223 --> 00:12:22,926
Kunnen het geen insectenbeten zijn?
Er bestaat een soort...

203
00:12:22,960 --> 00:12:27,571
Roodharige, zoals miss Stangard,
hebben meestal honderden sproeten.

204
00:12:27,599 --> 00:12:30,033
Soms is een vlekje slechts een vlekje.

205
00:12:30,067 --> 00:12:31,335
Als je me nu wilt excuseren...

206
00:12:31,369 --> 00:12:34,037
Ze beschuldigen een onschuldig meisje
van deze moord.

207
00:12:34,071 --> 00:12:36,957
Dus kijkt u alstublieft naar het boek.

208
00:12:36,983 --> 00:12:39,209
Bij de oorspronkelijke autopsie,

209
00:12:39,243 --> 00:12:42,345
wat dacht u dat de rode vlekjes
op Lila's nek waren?

210
00:12:42,379 --> 00:12:46,449
Sproeten. Na verder onderzoek
denk ik dat het postmortem beten zijn

211
00:12:46,483 --> 00:12:49,286
van insecten uit de culicidaefamilie.

212
00:12:49,320 --> 00:12:52,221
Is dat wel mogelijk,
aangezien Lila Stangard's lichaam

213
00:12:52,255 --> 00:12:54,557
een aantal dagen in een watertank lag?

214
00:12:54,591 --> 00:12:55,925
Dat maakt het juist aannemelijk.

215
00:12:55,959 --> 00:12:58,695
Het culexras gedijt goed
in een waterige omgeving.

216
00:12:58,729 --> 00:12:59,862
Geen vragen verder.

217
00:13:01,239 --> 00:13:03,040
Er is nog één manier
om de motie tegen te houden.

218
00:13:03,066 --> 00:13:06,035
Overtuig Lila's ouders
om tegen de opgraving te zijn.

219
00:13:06,069 --> 00:13:10,706
Wie dat lukt, krijgt een beloning
die beter is dan de trofee.

220
00:13:12,209 --> 00:13:15,845
Nee, u moet naar mij luisteren, mevrouw,
er zitten overal ratten in haar flat,

221
00:13:15,879 --> 00:13:20,883
die allerlei ziekten kunnen verspreiden,
dus misschien moet zij worden uitgezet.

222
00:13:24,787 --> 00:13:27,188
Tanya's uitzetting?

223
00:13:27,223 --> 00:13:31,393
De rechtbank laat de vorige zaken
tegen de huisbaas niet toe als bewijs.

224
00:13:31,427 --> 00:13:33,862
Ik dacht dat Daniel een motie zou schrijven...

225
00:13:33,896 --> 00:13:37,265
Dan heeft een baan bij het O.M. gekregen.

226
00:13:37,299 --> 00:13:39,868
Tess heeft een vriendje,
dus zij komt ook niet meer.

227
00:13:39,902 --> 00:13:42,036
Ik moet mensen in dienst nemen
om hen te vervangen

228
00:13:42,071 --> 00:13:45,439
maar ik heb geen tijd
omdat mijn cliënte en haar vier kinderen

229
00:13:45,474 --> 00:13:49,277
bij mij op de bank komen slapen
als ik deze zaak niet win.

230
00:13:49,584 --> 00:13:52,512
Meen je dat?
Krijgen ze jouw bed niet?

231
00:14:05,560 --> 00:14:09,062
Weet je wie ik direct in dienst zou nemen
zonder sollicitatiegesprek?

232
00:14:11,130 --> 00:14:13,298
Ik dacht dat je geen eerstejaars aannam.

233
00:14:13,324 --> 00:14:16,651
Klopt, want ze zijn nooit zo slim als jij.

234
00:14:19,040 --> 00:14:22,542
Ik weet het, je zou nooit
bij Keating weggaan.

235
00:14:22,576 --> 00:14:23,977
Denk je dat?

236
00:14:24,012 --> 00:14:26,880
Ik ben wanhopig, geef me geen hoop.

237
00:14:26,915 --> 00:14:30,149
Laat me erover nadenken.

238
00:14:30,183 --> 00:14:32,051
Uiteraard.

239
00:14:32,085 --> 00:14:37,824
En ter informatie, het slot van mijn kantoor
is eindelijk gerepareerd, dus...

240
00:14:39,338 --> 00:14:43,780
Dus misschien kan het toetje...

241
00:14:48,001 --> 00:14:53,172
In deze zaak was de rechtbank
tegen opgraving op religieuze gronden.

242
00:14:53,206 --> 00:14:55,341
Als de Stangards gelovig zijn...
- Dat zijn ze niet.

243
00:14:55,375 --> 00:14:58,411
Daarom waren ze zo verbaasd over
haar maagdelijkheidspact met Griffin.

244
00:15:08,688 --> 00:15:11,056
Zullen we mijn vingernagels opmeten
om te zien of ze passen?

245
00:15:11,371 --> 00:15:15,233
Zo niet, dan moeten ze me wel vrijspreken.

246
00:15:16,062 --> 00:15:17,463
Net als O.J. Simpson.

247
00:15:17,497 --> 00:15:19,530
Ja. Het is alleen...

248
00:15:19,565 --> 00:15:21,599
Goed, dom idee.
Laat maar, ik hou mijn mond.

249
00:15:21,633 --> 00:15:24,402
Het is geen dom idee.
- Betuttel me niet.

250
00:15:24,437 --> 00:15:27,189
En ja, ik weet wat betuttelen betekent,
Meneer Privé-school.

251
00:15:27,224 --> 00:15:30,342
Denk je dat ik mijn hele leven
op een privé-school zat?

252
00:15:30,376 --> 00:15:33,278
Hoe weet ik dat nou?
Je vertelt me niets.

253
00:15:37,148 --> 00:15:41,018
Ik zat op een openbare school en heb
mijn diploma van avondschool in Willowick.

254
00:15:41,052 --> 00:15:42,520
Nooit van gehoord.
- Precies.

255
00:15:42,562 --> 00:15:47,224
Ik wil alleen zeggen, dat jij wel
iets anders kunt dan drugs dealen.

256
00:15:47,258 --> 00:15:49,861
Studeren, misschien zelfs rechten?

257
00:15:50,896 --> 00:15:53,230
En daarna stel ik me verkiesbaar.

258
00:15:53,264 --> 00:15:56,552
Ik word de eerste jeugddelinquent,
drugsdealende barmeid president.

259
00:15:57,835 --> 00:15:59,103
Grapje.

260
00:15:59,137 --> 00:16:00,871
Dat weet ik. Ik hou erover op.

261
00:16:00,905 --> 00:16:04,508
Ik probeer je niet te veranderen,
als je dat denkt.

262
00:16:06,244 --> 00:16:08,444
Ik zal je niet meer helpen.

263
00:16:10,314 --> 00:16:12,248
Nee, niet ophouden.

264
00:16:16,621 --> 00:16:18,454
Blijf proberen.

265
00:16:27,531 --> 00:16:29,932
Ik moet weg.

266
00:16:43,279 --> 00:16:45,814
Doe niets tot ik terug ben.

267
00:16:45,849 --> 00:16:50,586
Als iemand aanklopt, alleen opendoen
als je weet dat ik het ben.

268
00:16:50,620 --> 00:16:54,331
Ik laat je nog wel weten
wat de volgende stap wordt.

269
00:16:56,325 --> 00:16:59,094
Hij wilde me vermoorden.

270
00:16:59,128 --> 00:17:02,738
Ik had geen keus.
Het was hij of ik.

271
00:17:02,765 --> 00:17:04,299
Ik zag de trofee staan.

272
00:17:04,333 --> 00:17:06,134
Ik sloeg hem, hij verdiende te sterven.

273
00:17:06,169 --> 00:17:08,670
En ik ben blij dat hij dood is.
- Hou op.

274
00:17:08,704 --> 00:17:12,941
Mijn proces is over een paar dagen.
Ik ga toch naar de gevangenis.

275
00:17:12,975 --> 00:17:16,644
En nu jij misschien ook, door mij,
en ik pleeg zelfmoord als dat gebeurt.

276
00:17:16,686 --> 00:17:21,656
Dus laat mij je alsjeblieft
ook eens helpen.

277
00:17:21,684 --> 00:17:27,121
Als je mij wilt helpen,
blijf je hier in deze kamer.

278
00:17:29,224 --> 00:17:32,259
Ik ben zo snel mogelijk terug.

279
00:17:46,919 --> 00:17:49,754
Bedankt voor uw komst, miss Pratt.
U studeert aan Middleton, toch?

280
00:17:50,890 --> 00:17:53,052
Ik kon ook naar Yale of Columbia,

281
00:17:53,087 --> 00:17:58,059
maar ik vond Middleton beter passen
bij het soort onderwijs dat ik wilde hebben.

282
00:17:59,678 --> 00:18:03,242
Ik bewonder al een tijdje het werk
dat Sterling en White doet.

283
00:18:03,268 --> 00:18:08,572
De antitrust procesvoering was meesterlijk
qua innovatieve procestechniek.

284
00:18:08,607 --> 00:18:11,542
Is u niet verteld waarom u hier bent?

285
00:18:11,576 --> 00:18:13,544
Bedoelt u, wie mij heeft aanbevolen?

286
00:18:13,578 --> 00:18:15,946
Ik haat dit soort situaties.

287
00:18:15,980 --> 00:18:18,019
U bent hierom hier, miss Pratt.

288
00:18:18,045 --> 00:18:20,973
Wij vertegenwoordigen Robert en Mary Walker.

289
00:18:20,999 --> 00:18:23,834
U gaat trouwen met hun zoon Aiden.
Klopt dat?

290
00:18:27,625 --> 00:18:29,159
Huwelijkse voorwaarden.

291
00:18:29,193 --> 00:18:31,561
Het is ook ter bescherming van u.

292
00:18:33,264 --> 00:18:34,997
Hoe ging je sollicitatie?

293
00:18:35,031 --> 00:18:36,766
Een geweldig eerste gesprek.

294
00:18:36,800 --> 00:18:40,102
Ik wil echter ook andere firma's spreken
voordat ik me vastleg.

295
00:18:40,137 --> 00:18:42,838
Ben je niet direct aangenomen?
Slecht teken.

296
00:18:42,873 --> 00:18:44,440
Zij had tenminste een gesprek.

297
00:18:44,475 --> 00:18:46,876
Als jij niet de hele dag je ex
op het internet zou stalken,

298
00:18:46,910 --> 00:18:49,245
zou je misschien ook gesprekken hebben.

299
00:18:49,279 --> 00:18:51,867
Wat zijn jullie saai.
Ik heb honger. Iets eten?

300
00:18:51,893 --> 00:18:53,387
Nee, dank je.

301
00:19:04,627 --> 00:19:09,130
Dus die terrorist brengt nu ook
haar vrije tijd hier door?

302
00:19:09,165 --> 00:19:11,833
We moeten haar tot het proces
in de gaten houden.

303
00:19:11,867 --> 00:19:14,002
Anders kan ze haar zaak saboteren.

304
00:19:18,574 --> 00:19:21,509
Ik weet misschien een manier...

305
00:19:21,543 --> 00:19:26,114
om de Stangards te overtuigen
bezwaar tegen de tweede autopsie te maken.

306
00:19:31,264 --> 00:19:33,955
Iets dat Lila je heeft verteld?

307
00:19:38,527 --> 00:19:41,895
Haar ouders vertrouwden Griffin niet.

308
00:19:41,930 --> 00:19:44,465
Hij was religieus en dwong Lila
daar ook toe.

309
00:19:44,499 --> 00:19:49,970
Ze waren bang dat hij haar wilde beheersen,
dat hij verborgen motieven had.

310
00:19:55,485 --> 00:19:58,555
Dus van Annalise moest ik met je mee?

311
00:19:58,581 --> 00:20:01,416
Ze dacht dat een vrouw het beter kon.

312
00:20:01,749 --> 00:20:04,517
En ik had heus liever Michaela meegenomen.

313
00:20:04,552 --> 00:20:08,021
Als wij moeten blijven samenwerken,
moet het normaliseren.

314
00:20:08,056 --> 00:20:10,657
Ik moest me eerst koest houden
en nu wil je vrienden zijn?

315
00:20:10,691 --> 00:20:11,924
We zitten niet meer op school.

316
00:20:11,959 --> 00:20:14,902
Als jij mij niet mag, mag ik jou
ook niet. Zo werkt het.

317
00:20:15,529 --> 00:20:17,930
Stomme studiebeurs
en je verdomde recht daarop.

318
00:20:19,633 --> 00:20:21,634
Daar komt ze.

319
00:20:21,669 --> 00:20:24,203
Blijf rustig en doe wat ik zeg.

320
00:20:32,112 --> 00:20:34,947
Wat een schattige pup.
Hoe heet hij?

321
00:20:34,982 --> 00:20:38,351
Mr Chips.
- Hij is zo schattig.

322
00:20:38,385 --> 00:20:40,987
Zo één zou ik ook wel willen.

323
00:20:42,117 --> 00:20:46,859
Jij werkt voor die advocate.
Ik zag je in de rechtbank.

324
00:20:46,893 --> 00:20:48,432
Mrs Stangard...

325
00:20:48,458 --> 00:20:50,366
Blijf uit mijn buurt.
- Alstublieft...

326
00:20:50,444 --> 00:20:53,863
Er zit een verborgen motief achter
de tweede autopsie op Lila...

327
00:20:53,933 --> 00:20:56,034
dat Griffin helpt.

328
00:20:56,068 --> 00:20:59,070
Zijn advocaat heeft dit eerder uitgehaald.

329
00:20:59,105 --> 00:21:03,808
Hij liet de slachtoffers opgraven
en elke keer ging zijn cliënt vrijuit.

330
00:21:03,842 --> 00:21:06,244
En als u dat weer laat gebeuren...

331
00:21:06,279 --> 00:21:10,615
Het leed dat u en uw familie doormaken

332
00:21:10,649 --> 00:21:13,451
als uw dochter wordt opgegraven...

333
00:21:13,485 --> 00:21:18,289
dat zal voor niets zijn,
want het helpt alleen Griffin.

334
00:21:20,162 --> 00:21:23,561
Het beeld van Lila op die tafel...

335
00:21:23,595 --> 00:21:25,963
Ik wilde niet weten wat ze
met haar deden.

336
00:21:25,997 --> 00:21:30,234
Maar toen mochten we haar ter ruste leggen.

337
00:21:30,268 --> 00:21:31,869
Maar nu deze man hier...

338
00:21:31,904 --> 00:21:35,672
Hij doet net of hij de waarheid wil,
maar dat is een leugen.

339
00:21:35,706 --> 00:21:41,626
Hij wil het bewijs verwarrend maken
zodat de jury Griffin nooit zal veroordelen,

340
00:21:42,181 --> 00:21:47,084
of haar, die twee monsters,
voor de moord op onze dochter...

341
00:21:50,672 --> 00:21:52,806
Als beesten.

342
00:21:54,491 --> 00:21:56,759
Zij hebben mijn kleine meisje vermoord.

343
00:22:03,648 --> 00:22:06,584
Dus ik smeek de rechtbank... Alstublieft.

344
00:22:06,610 --> 00:22:09,511
Mijn meisje heeft genoeg doorstaan.

345
00:22:11,540 --> 00:22:13,808
Laat haar rusten in vrede.

346
00:22:22,454 --> 00:22:26,821
Ik weet dat het moeilijk was,
maar ze moest het wel zeggen.

347
00:22:28,390 --> 00:22:30,625
Ze was mijn vriendin, oké?

348
00:22:32,194 --> 00:22:36,230
Het kan me niet schelen
wat die vrouw zei.

349
00:22:37,466 --> 00:22:38,566
Laat maar.

350
00:22:38,608 --> 00:22:41,309
Problemen in het paradijs.

351
00:22:41,336 --> 00:22:44,205
Sommige jongens houden van gestoorden.

352
00:22:44,239 --> 00:22:46,673
Daar komt je mysterieuze man.

353
00:22:51,880 --> 00:22:53,714
Je bent zijn naam kwijt
en hij vindt je nog leuk?

354
00:22:53,748 --> 00:22:57,393
Heb je soms een magische penis?
- Ik zie jullie straks.

355
00:22:57,419 --> 00:23:00,821
Klote dat ik geen homo ben.

356
00:23:03,637 --> 00:23:07,718
Julien.
- Je weet het weer.

357
00:23:07,744 --> 00:23:12,232
Ik heb een voorstel.
Er zit een café verderop.

358
00:23:12,266 --> 00:23:16,503
Ik trakteer op een drankje
en als het bevalt, gaan we uit eten.

359
00:23:16,537 --> 00:23:19,820
Een date.
- Ja, een date.

360
00:23:19,846 --> 00:23:22,381
Ben je ook vergeten dat ik een vriend heb?

361
00:23:25,254 --> 00:23:27,255
Ik voel me nu wel opgelaten.

362
00:23:28,219 --> 00:23:31,748
Rustig, we kennen elkaar van Humpr.
Ik weet het ook nog amper.

363
00:23:33,921 --> 00:23:35,855
Zal ik je helpen herinneren?

364
00:23:44,831 --> 00:23:47,232
Nu weet ik alles weer.

365
00:23:49,602 --> 00:23:52,737
Je bent vast aan een borrel toe.

366
00:23:52,772 --> 00:23:54,973
Wodka Martini, schijfje citroen.

367
00:23:55,007 --> 00:23:58,077
Neem jij niet?
- Straks bij het eten.

368
00:23:58,111 --> 00:23:59,644
Heb je trek? Ik kan wat maken.

369
00:24:00,846 --> 00:24:04,416
Ik moet deze motie opstellen.
- Ik wacht wel op je.

370
00:24:08,754 --> 00:24:13,257
Mrs Stangard heeft bezwaar gemaakt
tegen de opgraving, dus...

371
00:24:15,127 --> 00:24:16,294
Bedankt.

372
00:24:22,285 --> 00:24:24,252
Gaat u zitten.

373
00:24:27,345 --> 00:24:31,842
Ms Parks, u had een verzoek.
- Ja, edelachtbare.

374
00:24:31,876 --> 00:24:37,448
Gezien de tegenstrijdige verklaringen
heb ik een eigen expert ingeschakeld

375
00:24:37,483 --> 00:24:42,469
die ook de conclusie heeft getrokken
dat de rode vlekken op Lila's nek

376
00:24:42,495 --> 00:24:46,531
overeenkomen met steekwondjes van nagels,
veroorzaakt door een vrouw.

377
00:24:46,557 --> 00:24:48,258
Wat doe je verdomme nu?

378
00:24:48,292 --> 00:24:51,294
Ik dien deze ondertekende rapporten
in als bewijs.

379
00:24:51,329 --> 00:24:52,783
Edelachtbare, ik vind het verdacht

380
00:24:52,831 --> 00:24:55,777
dat Ms Parks ineens haar visie
op deze motie heeft gewijzigd.

381
00:24:55,800 --> 00:24:56,958
Ik moest wel, edelachtbare.

382
00:24:57,035 --> 00:25:01,138
Het zou niet ethisch zijn om die
nieuwe uitkomsten achter te houden.

383
00:25:01,172 --> 00:25:04,608
Laten we om het bewijs te bestuderen,
de zitting verdagen tot morgen.

384
00:25:04,642 --> 00:25:07,377
Volgende zaak.
- Waarom is ze van gedachten veranderd?

385
00:25:07,411 --> 00:25:10,280
Weet ik niet, daar komen we wel achter.

386
00:25:28,498 --> 00:25:31,333
Bedankt dat je kwam.

387
00:25:32,602 --> 00:25:34,036
Wat heb je nodig?

388
00:25:35,333 --> 00:25:39,203
Wendy Parks heeft zich vandaag tegen me
gekeerd in de rechtbank.

389
00:25:40,843 --> 00:25:42,678
Moet ik je helpen met de reden?

390
00:25:42,712 --> 00:25:44,913
Niet om mij te helpen,
maar mijn cliënte.

391
00:25:44,947 --> 00:25:46,148
Je bedoelt je echtgenoot.

392
00:25:48,350 --> 00:25:52,222
Ik weet dat je boos bent
en dat begrijp ik, maar...

393
00:25:52,755 --> 00:25:54,522
Hij heeft het niet gedaan.

394
00:25:56,059 --> 00:25:57,893
Dat geloof je zelf niet.

395
00:25:59,528 --> 00:26:03,231
Je hebt Lila's mobiel
in Griffin's auto geplant.

396
00:26:06,001 --> 00:26:07,702
Wat is er?

397
00:26:07,736 --> 00:26:10,938
Verbaasd dat iemand je door heeft?

398
00:26:14,146 --> 00:26:15,780
Ga nou maar.

399
00:26:21,382 --> 00:26:25,385
Ik heb je een uitweg geboden.
Vergeet dat niet, als het misgaat.

400
00:26:36,975 --> 00:26:38,308
Doe niets tot ik terug ben.

401
00:27:07,037 --> 00:27:09,538
112. Welke hulpdienst?

402
00:27:11,741 --> 00:27:15,211
112. Welke hulpdienst?
Gaat het wel met u?

403
00:27:15,245 --> 00:27:17,013
Sorry, het was een grapje.

404
00:27:38,501 --> 00:27:41,236
Met mij. Geen zorgen,
dit is een nieuwe mobiel.

405
00:27:41,270 --> 00:27:44,372
Je hoort me niet te bellen.
- Ik weet het.

406
00:27:44,407 --> 00:27:47,042
Ik wilde je alleen vertellen
dat alles geregeld wordt.

407
00:27:47,076 --> 00:27:49,344
Eerst wilden ze niet,
maar ik heb ze omgepraat.

408
00:27:49,378 --> 00:27:51,079
Wij zullen je beschermen.

409
00:27:55,551 --> 00:27:57,712
De snelste manier om iemands geheimen
te ontdekken?

410
00:27:57,719 --> 00:27:59,630
Maak hun assistent aan het praten.

411
00:27:59,656 --> 00:28:03,966
Volgens de personeelslijst is ene Ally Burnham
de assistente van Wendy Parks.

412
00:28:05,662 --> 00:28:10,015
Ally en haar vrouwelijke collega's
gaan vaak naar de Thirsty Whale.

413
00:28:10,067 --> 00:28:13,669
Ga erheen, flirt en ontdek
waarom ze van gedachten is veranderd.

414
00:28:13,703 --> 00:28:16,427
Dus we zoeken Ally op
en pompen haar leeg, bij wijze van spreken.

415
00:28:17,446 --> 00:28:19,982
Connor en Wes, jullie gaan mee.
- Waar heb ik hen voor nodig?

416
00:28:20,008 --> 00:28:23,278
Dit werkt ook bij vrouwen.
- Hij heeft gelijk.

417
00:28:23,312 --> 00:28:25,689
Kan ik ook mee?
Ik kan goed flirten met meiden.

418
00:28:25,715 --> 00:28:27,816
Vast wel, maar jij blijft bij ons.

419
00:28:27,851 --> 00:28:30,285
Fijn, meiden onder elkaar.

420
00:28:30,319 --> 00:28:32,687
Het is een moeilijk besluit.

421
00:28:32,721 --> 00:28:36,525
Ik heb iets meer tijd nodig.

422
00:28:36,551 --> 00:28:38,919
Ik bel je als ik hier wegga.

423
00:28:38,945 --> 00:28:41,345
Goed, we praten er dan wel over.

424
00:28:43,658 --> 00:28:45,659
Gaan we mijn zaak verliezen?

425
00:28:47,334 --> 00:28:51,696
Daarom ben je op zoek naar ander werk, niet?
Het zinkende schip verlaten.

426
00:28:51,988 --> 00:28:54,524
Dat is niet...
Hoe wist jij dat...?

427
00:28:54,550 --> 00:28:58,335
Dat was Kan, en hij wil weten
of jij bij rechtsbijstand komt werken.

428
00:28:58,369 --> 00:28:59,570
En je hebt nog niet besloten

429
00:28:59,604 --> 00:29:04,075
omdat het hier goed bevalt,
of omdat je meer afstand wilt

430
00:29:04,109 --> 00:29:05,842
tussen jou en dat lekkere ding.

431
00:29:05,876 --> 00:29:09,536
Zeg het tegen niemand.
Ik meen het. Ik heb nog niet besloten.

432
00:29:09,562 --> 00:29:10,796
Wat besloten?
- Niets.

433
00:29:10,822 --> 00:29:12,558
Ze wil hier weg en een baan
bij haar vriendje aannemen.

434
00:29:12,584 --> 00:29:16,274
Idioot. Er zijn miljoenen
rechtsbijstandkantoren en maar één Annalise.

435
00:29:16,309 --> 00:29:20,315
Dat weet ik. Vertel het nou aan niemand.
- En als ik dat wel doe?

436
00:29:20,391 --> 00:29:22,724
Dan vertelt zij iedereen van
de huwelijkse voorwaarden.

437
00:29:23,128 --> 00:29:24,938
Het stak uit je tas.

438
00:29:25,030 --> 00:29:27,914
Wil Aiden huwelijkse voorwaarden?
- Zijn moeder en ik wil er niet over praten.

439
00:29:27,966 --> 00:29:31,034
Prima, als jij niet over Kan praat.

440
00:29:31,060 --> 00:29:34,254
En jij ook.
- Afgesproken.

441
00:29:34,304 --> 00:29:36,840
Als jullie niet meer over Wes en mij praten.

442
00:29:37,321 --> 00:29:42,044
We neuken niet. Jullie denken van wel,
maar het is niet zo.

443
00:29:42,078 --> 00:29:44,447
Prima.
- Oké, goed.

444
00:29:45,915 --> 00:29:50,953
Mijn relatie is ook net geëindigd.
- Hoe heette ze?

445
00:29:51,916 --> 00:29:53,150
Olive.

446
00:29:53,176 --> 00:29:54,509
Wat ging er mis? Brak ze je hart?

447
00:29:54,858 --> 00:29:56,091
Veel erger.

448
00:29:57,158 --> 00:30:01,230
Ik ging vreemd
en daar kwam ze achter.

449
00:30:01,264 --> 00:30:06,668
Dus Ally, jij werkt bij het O.M.?
Hoe is dat?

450
00:30:06,702 --> 00:30:10,472
Zeg, wij hadden net een gesprek.

451
00:30:10,506 --> 00:30:15,693
Ik moet me verontschuldigen
maar wat kan ik zeggen...

452
00:30:15,728 --> 00:30:17,373
zodat het weer goed komt?

453
00:30:17,399 --> 00:30:19,500
Ik heb het echt verknald...

454
00:30:19,526 --> 00:30:25,186
en hij... zij haat me.

455
00:30:27,290 --> 00:30:29,257
Hij kan niet met vrouwen omgaan.

456
00:30:29,291 --> 00:30:32,955
Hij moet informatie halen,
niet over zijn vriendje praten.

457
00:30:33,003 --> 00:30:34,304
Ga erheen en snoer hem de mond.

458
00:30:34,338 --> 00:30:37,658
Echt niet. Annalise geeft ons eindelijk vrij.
Ik ga een meid versieren.

459
00:30:37,741 --> 00:30:39,942
Tijd om de octopus te bevrijden.

460
00:30:39,976 --> 00:30:44,013
Ik heb het over mijn dinges.
De discostok. De Millstoneworst.

461
00:30:46,216 --> 00:30:49,084
Dat suffe meisje heeft vast
een redelijk lijf.

462
00:30:49,119 --> 00:30:51,653
Misschien kun je haar bloemen geven?

463
00:30:51,688 --> 00:30:55,891
Dan vergeeft een meisje je direct.

464
00:30:55,933 --> 00:30:58,767
Ik heb een probleem met mijn mobiel.

465
00:30:58,795 --> 00:31:00,395
Jouw nummer staat er niet in.

466
00:31:03,533 --> 00:31:06,601
Ze heet Natasha.

467
00:31:06,636 --> 00:31:09,304
Of misschien Brenda.

468
00:31:09,346 --> 00:31:10,979
Of was het Jamie?

469
00:31:11,006 --> 00:31:12,407
Ben je dronken?
- Nee.

470
00:31:12,442 --> 00:31:15,877
Wacht, zei je dronken?
Ja, volledig.

471
00:31:15,911 --> 00:31:17,946
Hoe dan ook, ze werkt bij het O.M.

472
00:31:17,980 --> 00:31:20,781
en zei dat Wendy Parks en Keegan
een deal willen sluiten,

473
00:31:20,816 --> 00:31:23,351
maar alleen als Parks de opgraving steunde.

474
00:31:23,385 --> 00:31:28,656
Dus Griffin gaat vrijuit als hij tegen Rebecca
getuigt en het O.M. heeft een dader.

475
00:31:29,558 --> 00:31:30,624
Jullie mogen gaan.

476
00:31:30,659 --> 00:31:32,626
Krijgen we geen prijs?

477
00:31:32,661 --> 00:31:34,228
Ze zei, wegwezen.

478
00:31:39,934 --> 00:31:42,436
We kunnen naar de rechter gaan,

479
00:31:42,471 --> 00:31:45,272
haar zeggen dat Parks en Keegan
samenspannen...

480
00:31:45,306 --> 00:31:48,130
of dat ze meineed in de hand werken.

481
00:31:49,043 --> 00:31:51,078
Misschien is er een andere manier.

482
00:32:02,914 --> 00:32:05,525
Dus ze kan hem vrijuit laten gaan?
Hoe kan dat rechtsgeldig zijn?

483
00:32:05,551 --> 00:32:09,209
Het O.M. mag elke deal maken,
die ze willen, met jou of Griffin.

484
00:32:09,235 --> 00:32:12,237
De enige manier om dat tegen te houden,
is haar dwingen het in te trekken.

485
00:32:12,271 --> 00:32:14,305
Waarom zou ze?
- Dat doet ze niet.

486
00:32:14,340 --> 00:32:18,542
Tenzij we zoiets afschuwelijks over Griffin
naar de pers lekken,

487
00:32:18,577 --> 00:32:21,984
dat de deal politiek onmogelijk wordt
voor haar.

488
00:32:22,019 --> 00:32:24,715
We mogen niets naar de pers lekken.
We hebben zwijgplicht.

489
00:32:24,750 --> 00:32:25,850
Ja.

490
00:32:25,884 --> 00:32:27,852
En als ik het lek ben?

491
00:32:27,886 --> 00:32:30,421
Dan beledig je de rechtbank.

492
00:32:30,455 --> 00:32:32,690
Ik kan zeggen dat ik niet weet
wat zwijgplicht betekent.

493
00:32:32,724 --> 00:32:33,757
Dat weet je wel.

494
00:32:33,791 --> 00:32:36,659
Laat mijn cliënte voor uitpraten, Mr Gibbins.

495
00:32:36,694 --> 00:32:40,663
Vertel ons nogmaals over de avond
dat jij en Griffin samen naar bed gingen.

496
00:32:45,528 --> 00:32:48,272
'IK BEN VERKRACHT DOOR GRIFFIN'
- Ze hebben de zwijgplicht geschonden.

497
00:32:48,306 --> 00:32:51,173
Ze hebben mijn cliënt belasterd.
- Mijn cliënte is 21 jaar.

498
00:32:51,208 --> 00:32:55,712
Ze wist niet dat ze de wet niet
gehoorzaamde. Als ik het had geweten...

499
00:32:55,746 --> 00:32:59,601
Ze hebben de zwijgplicht overtreden
en expres de deal teniet gedaan

500
00:32:59,617 --> 00:33:02,084
van het O.M. met mijn cliënt.
- Hadden jullie een deal?

501
00:33:02,119 --> 00:33:04,921
U kletst uit uw nek, Ms Keating.
- Rustig aan, Mr Keegan.

502
00:33:04,963 --> 00:33:06,696
Ms Parks, was er een deal?

503
00:33:06,723 --> 00:33:11,760
Nu Miss Sutter Mr O'Reilly heeft beschuldigd
van verkrachting niet meer.

504
00:33:11,786 --> 00:33:15,839
Omdat zij bang is voor politieke druk.
Mijn cliënt heeft recht op die deal.

505
00:33:15,865 --> 00:33:18,734
Zoals hij het recht had het lichaam
van mijn cliënte met geweld te nemen?

506
00:33:18,768 --> 00:33:22,317
Doorstrepen in de notulen.
- Er is hier geen jury, Mr Keegan.

507
00:33:22,343 --> 00:33:25,541
Ms Keating, u krijgt een sanctie
voor schending van de zwijgplicht.

508
00:33:25,575 --> 00:33:28,243
Als ik erachter kom,
dat u uw cliënte daartoe aanzette,

509
00:33:28,277 --> 00:33:32,581
beveel ik een disciplinaire hoorzitting.
- We werken volledig mee.

510
00:33:32,615 --> 00:33:34,115
Nu over de opgraving.

511
00:33:34,150 --> 00:33:38,854
Gezien alle beweringen over fouten
gemaakt bij de eerste autopsie,

512
00:33:38,888 --> 00:33:43,891
sta ik de motie toe en beveel ik
dat het lichaam direct wordt opgegraven.

513
00:33:45,594 --> 00:33:49,664
Ik kies zelf de patholoog anatoom
die de uitvoering krijgt

514
00:33:49,698 --> 00:33:52,300
van een volledige externe en interne,
tweede autopsie.

515
00:33:52,335 --> 00:33:54,970
Geen argumenten over gemist bewijs meer.

516
00:33:55,004 --> 00:33:58,606
Daarna ontvangen alle partijen
een verzegeld rapport.

517
00:33:58,640 --> 00:34:01,108
Ik moet toegeven, die verkrachting
was goed verzonnen.

518
00:34:01,142 --> 00:34:03,845
Dat gebeurt er
als je de makkelijkste weg wilt nemen.

519
00:34:03,879 --> 00:34:06,481
Pardon?
- Het maakt je niet uit wie Lila vermoordde.

520
00:34:06,515 --> 00:34:09,784
Jij dacht dat het makkelijker was
een straatmeid te laten veroordelen

521
00:34:09,818 --> 00:34:13,120
dan een maagdelijke quarterback.
- Of ik weet dat jouw cliënte schuldig is.

522
00:34:13,154 --> 00:34:15,722
Ik zou bidden dat het niet haar nagels zijn
op de nek van dat meisje.

523
00:34:15,723 --> 00:34:19,559
Bidden is voor zwakke mensen.
Ik versla je liever in de rechtbank.

524
00:34:29,003 --> 00:34:30,871
Je hebt niet op me gewacht
bij de rechtbank.

525
00:34:30,905 --> 00:34:35,775
Ik moet studeren, ik heb examens.
Tot morgen.

526
00:34:40,982 --> 00:34:42,949
Ben je echt zo boos op me?

527
00:34:47,321 --> 00:34:49,922
Ga je me dood zwijgen?

528
00:34:53,060 --> 00:34:55,460
Ik vind je erg stoer zo.

529
00:35:01,509 --> 00:35:03,442
Heb ik het verknald?
Dat was je zelf.

530
00:35:03,468 --> 00:35:07,072
Jij hebt geen leven.
Waarom bemoei jij je anders met het mijne?

531
00:35:07,106 --> 00:35:08,873
Hoe ben je zo geworden?
Door je moeder?

532
00:35:08,908 --> 00:35:13,044
Was ze alcoholicus?
Werd ze geslagen door je vader?

533
00:35:13,078 --> 00:35:16,714
Waarom voel jij je alleen mens
als je een ander uit de stront helpt?

534
00:35:16,749 --> 00:35:19,083
Ik probeer je niet te veranderen,
alleen te helpen.

535
00:35:19,117 --> 00:35:21,753
Als je dat niet wilt, hou ik op.

536
00:35:21,787 --> 00:35:25,523
Je mag liegen in de rechtbank, iedereen
verkrachters noemen, wat jij wil.

537
00:35:25,557 --> 00:35:28,559
Maar zeg niet dat ik gek ben
omdat ik jou wilde helpen.

538
00:35:41,439 --> 00:35:45,842
Dit mogen we eigenlijk niet doen.
- Je hebt gelijk.

539
00:36:49,545 --> 00:36:51,845
Je bent geboren in Ohio.

540
00:36:55,517 --> 00:36:59,519
Willowick is in Ohio.
Ik heb het opgezocht.

541
00:36:59,554 --> 00:37:02,122
Je lijkt geen Ohiotype.

542
00:37:04,292 --> 00:37:06,860
Behalve dan je sullige glimlach.

543
00:37:10,465 --> 00:37:14,934
Ik ben niet geboren in Ohio,
maar op Haïti.

544
00:37:14,969 --> 00:37:18,805
We zijn hierheen verhuisd
toen ik één jaar was.

545
00:37:21,509 --> 00:37:25,145
Ik was het enige zwarte kind in de stad.

546
00:37:25,179 --> 00:37:28,515
Iedereen wilde dat ik basketballer werd,
maar dat kon ik niet.

547
00:37:34,664 --> 00:37:36,732
Ik ben allergisch voor pinda's.

548
00:37:36,758 --> 00:37:38,925
Ik heb een vreselijk richtingsgevoel.

549
00:37:39,226 --> 00:37:41,260
Mijn moeder pleegde zelfmoord
toen ik twaalf was.

550
00:37:41,294 --> 00:37:43,429
Ik haat superhelden films...

551
00:37:48,268 --> 00:37:51,337
Ze was lief. Grappig.

552
00:37:53,593 --> 00:37:55,427
Ze zat ook in de knoop.

553
00:37:58,110 --> 00:37:59,743
Dat was vreselijk.

554
00:38:01,288 --> 00:38:04,055
Mijn lievelingsijs is mint met chocoladechips.

555
00:38:04,089 --> 00:38:06,758
Ik ben nooit in Europa geweest.

556
00:38:06,793 --> 00:38:08,259
Ik heb hoogtevrees.

557
00:38:08,294 --> 00:38:12,363
Ooit wil ik een hond maar niet
van een fokker. Uit het asiel.

558
00:38:24,643 --> 00:38:27,878
Sorry. Ik kende de man die hier woonde.

559
00:38:27,913 --> 00:38:28,947
Oliver.

560
00:38:29,643 --> 00:38:31,143
Hij staat onder de douche.

561
00:38:32,638 --> 00:38:34,205
Zijn die voor hem?

562
00:38:36,922 --> 00:38:38,288
Ik ga weer.

563
00:38:39,458 --> 00:38:40,591
Connor, toch?

564
00:38:43,995 --> 00:38:46,965
Ik wil geen problemen veroorzaken.
- Dat dacht ik al.

565
00:38:46,991 --> 00:38:52,302
Als jij iets om die jongen geeft,
kom dan nooit meer terug.

566
00:39:01,145 --> 00:39:03,380
Het is je laatste dag.
Zeg je me geen gedag?

567
00:39:05,516 --> 00:39:07,617
Rebecca zei dat je bij
rechtsbijstand gaat werken.

568
00:39:07,651 --> 00:39:09,352
Ik haat haar.

569
00:39:09,386 --> 00:39:13,155
Ik denk er nog over na.
Ik heb nog niets besloten.

570
00:39:13,190 --> 00:39:17,694
Is het omdat ik zo'n eikel ben?
Want daar hou ik mee op.

571
00:39:17,728 --> 00:39:20,964
Gooi geen goede kans weg voor mij.

572
00:39:22,065 --> 00:39:25,167
Het was maar een zoen.
Meer niet.

573
00:39:27,004 --> 00:39:30,039
Verder is er niets tussen ons.

574
00:39:30,073 --> 00:39:34,477
Echt? Meen je dat?
Helemaal niets?

575
00:39:36,513 --> 00:39:38,255
Natuurlijk meen ik dat niet.

576
00:39:39,549 --> 00:39:42,551
Ik denk constant aan jou. Zo irritant.

577
00:39:42,585 --> 00:39:45,020
Maar ik kom er wel overheen.

578
00:39:45,054 --> 00:39:50,629
Dus niet weggaan om mij.
Ik zal weer normaal doen.

579
00:39:51,761 --> 00:39:53,429
Beloofd.

580
00:39:55,765 --> 00:39:58,099
En als ik niet wil
dat jij er overheen komt?

581
00:40:26,394 --> 00:40:30,097
Wat voor supermarkt heeft er nou
geen mint chocoladechips ijs?

582
00:40:30,131 --> 00:40:33,067
Dat is vervelend.

583
00:40:33,101 --> 00:40:35,202
Wij kennen elkaar niet.

584
00:40:35,236 --> 00:40:39,406
Ik werkte vroeger bij de politie.
Ik ben Nate.

585
00:40:41,443 --> 00:40:43,043
Mijn vriend zit in de auto.

586
00:40:43,078 --> 00:40:45,312
Ik weet dat jij Lila Stangard niet vermoordde.

587
00:40:49,650 --> 00:40:51,985
We weten beiden wie wel.

588
00:40:53,454 --> 00:40:55,288
Help me hem te pakken.

589
00:41:01,495 --> 00:41:02,696
Het proces is al gauw.

590
00:41:02,730 --> 00:41:06,399
Je lost het vanavond niet meer op.
Zet uit.

591
00:41:06,433 --> 00:41:08,334
Laten we gaan slapen.

592
00:41:21,915 --> 00:41:25,117
Het is Bonnie. Sorry, dat ik jullie stoor.

593
00:41:34,861 --> 00:41:38,630
Ik ben gebeld door mijn contact
bij de patholoog anatoom.

594
00:41:38,664 --> 00:41:41,333
De wondjes op Lila's nek
zijn niet van vingernagels.

595
00:41:41,367 --> 00:41:44,369
Het zijn mierenbeten.
- Dat is goed nieuws.

596
00:41:46,526 --> 00:41:47,793
Wat nog meer?

597
00:41:50,176 --> 00:41:51,876
Zeg het.

598
00:41:53,946 --> 00:41:57,281
Ze hebben iets gemist
bij de eerste autopsie.

599
00:41:58,884 --> 00:42:02,086
Lila was zes weken zwanger.

600
00:42:16,599 --> 00:42:21,696
Vertaald door Désirée

