1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:28,788 --> 00:00:30,221
Il polso e' buono.
3
00:00:30,244 --> 00:00:32,131
Stabilizzate la testa e giratelo.
4
00:00:32,144 --> 00:00:34,318
Conto io, ragazzi. Pronti, via.
5
00:00:42,037 --> 00:00:43,607
Signore, siamo paramedici.
6
00:00:43,791 --> 00:00:45,641
Il postino l'ha vista avere una crisi.
7
00:00:45,744 --> 00:00:47,079
Abbiamo dovuto abbattere la porta.
8
00:00:49,458 --> 00:00:50,876
Riesce a dire il suo nome?
9
00:00:53,347 --> 00:00:56,339
Al mio tre. Uno, due, tre, su.
10
00:00:59,593 --> 00:01:01,386
La stiamo portando all'ospedale.
11
00:01:06,099 --> 00:01:07,476
No, non posso...
12
00:01:07,559 --> 00:01:09,603
No. No, non posso...
13
00:01:17,027 --> 00:01:17,953
Ehi!
14
00:01:17,986 --> 00:01:20,155
Ehi, ehi, vogliamo aiutarla.
15
00:01:23,810 --> 00:01:24,758
Signore!
16
00:01:24,760 --> 00:01:26,129
Fuori da casa mia!
17
00:01:26,133 --> 00:01:28,747
Ha appena avuto una crisi.
Potrebbe avere un ictus.
18
00:01:28,788 --> 00:01:30,165
Ha un'emorraggia cerebrale.
19
00:01:30,248 --> 00:01:31,958
Lasciatemi in pace!
20
00:01:32,812 --> 00:01:48,913
♪ Traduzione: Yroku, Faith, Meredithgrey,
Lunichka, Vampirelady. ♪ Revisione: Faith
21
00:02:03,783 --> 00:02:07,794
Maschio, 35 anni. Mal di testa lancinante.
E tre attacchi negli ultimi due giorni.
22
00:02:07,796 --> 00:02:10,288
Allora e' un'emorraggia, un
coagulo, un tumore
23
00:02:10,329 --> 00:02:12,165
il metabolismo, o un'infezione.
24
00:02:12,206 --> 00:02:14,500
- Fagli una TAC.
- Non posso.
25
00:02:14,584 --> 00:02:15,668
Questo mi fa pensare
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,878
che abbia una testa gigante.
27
00:02:16,961 --> 00:02:18,504
Grave agorafobia.
28
00:02:18,546 --> 00:02:19,797
Il mondo lo fa uscire completamente di testa.
29
00:02:19,839 --> 00:02:21,382
Quindi possiamo fargli gli esami soltanto
30
00:02:21,465 --> 00:02:23,176
- con quello che possiamo portare da lui.
- Divertente.
31
00:02:23,259 --> 00:02:24,510
L'agorafobia e' un sintomo?
32
00:02:24,552 --> 00:02:25,928
Solo dello sparo che ha ricevuto.
33
00:02:26,012 --> 00:02:27,555
Lui e la fidanzata sono
stati rapinati sette anni fa.
34
00:02:27,638 --> 00:02:29,015
E' da li' che e' iniziata.
35
00:02:29,098 --> 00:02:31,851
Chiunque puo' odiare l'umanita'
dopo che gli hanno sparato.
36
00:02:31,934 --> 00:02:33,394
Ci vuole un vero uomo
per odiarla in anticipo.
37
00:02:33,407 --> 00:02:35,755
Come hai avuto questo caso, se
non e' venuto al pronto soccorso?
38
00:02:35,768 --> 00:02:37,543
L'anno scorso gli ho parlato
attraverso la porta
39
00:02:37,544 --> 00:02:38,898
di casa sua quando ha avuto l'inluenza.
40
00:02:38,983 --> 00:02:40,443
Adesso gestisco il programma di
volontariato per la communita'.
41
00:02:40,526 --> 00:02:42,653
Vedi? Spiegazione
perfettamente ragionevole.
42
00:02:42,737 --> 00:02:44,655
Indubbiamente non e' qui per
cercare un modo di rientrare
43
00:02:44,739 --> 00:02:46,866
nel team e rubarti il lavoro, o cose cosi'.
44
00:02:46,907 --> 00:02:48,200
Era una domanda legittima.
45
00:02:48,242 --> 00:02:49,744
Ha acconsentito a incontrarci.
46
00:02:49,785 --> 00:02:51,412
Ma anche se riuscissi ad entrare in casa sua,
47
00:02:51,454 --> 00:02:52,705
il suo cervello sarebbe comunque un mistero.
48
00:02:54,707 --> 00:02:56,208
Possiamo riprendere tra un minuto.
49
00:02:57,626 --> 00:02:59,375
Cos'e' questo?
50
00:02:59,407 --> 00:03:01,338
Il menu delle consegne a domicilio.
51
00:03:01,422 --> 00:03:03,007
Ma spero che ti venga una scusa migliore
52
00:03:03,090 --> 00:03:05,426
quando ti chiederanno
di cosa abbiamo parlato.
53
00:03:05,509 --> 00:03:06,427
L'altra notte...
54
00:03:06,510 --> 00:03:08,095
Lascia perdere.
55
00:03:08,137 --> 00:03:10,222
So che e' imbarazzante, ma dobbiamo parlare.
56
00:03:10,264 --> 00:03:11,473
C'e' una ragione
57
00:03:11,557 --> 00:03:13,851
se proviamo una sensazione d'imbarazzo.
58
00:03:13,934 --> 00:03:15,644
Ci suggerisce di non parlare di certe cose.
59
00:03:15,728 --> 00:03:18,272
Ero fragile a causa dell'adozione
60
00:03:18,355 --> 00:03:19,523
che non e' andata in porto.
61
00:03:19,606 --> 00:03:21,942
E tu hai lasciato uscire il tuo lato umano
62
00:03:22,026 --> 00:03:23,110
per un attimo.
63
00:03:23,193 --> 00:03:24,737
Per questo ci siamo baciati.
64
00:03:24,778 --> 00:03:28,615
Vorrei soltanto dirti grazie per
non... averne approfittato.
65
00:03:28,699 --> 00:03:30,784
Prego.
66
00:03:30,826 --> 00:03:32,369
Ogni volta che vuoi smettere coi baci,
67
00:03:32,453 --> 00:03:33,579
tienimi in conto.
68
00:03:36,790 --> 00:03:38,542
Gli strumenti portatili non riescono
a distinguere un'emorragia
69
00:03:38,625 --> 00:03:39,585
o un tumore.
70
00:03:39,626 --> 00:03:40,627
E non vedono le vasculiti.
71
00:03:40,669 --> 00:03:42,588
Cosa voleva la Cuddy?
72
00:03:42,629 --> 00:03:44,214
Ci abbiamo dato dentro l'altra notte
73
00:03:44,298 --> 00:03:46,466
e ora non mi si scolla di dosso.
74
00:03:46,550 --> 00:03:49,303
Wow, ha un bell'aspetto
per una che e' stata drogata.
75
00:03:49,386 --> 00:03:50,679
Gli unici strumenti portatili che abbiamo
sono una macchina per le ecografie
76
00:03:50,762 --> 00:03:52,055
e una per i raggi X.
77
00:03:52,139 --> 00:03:54,349
Quale parte di olivina, pirosseno ed anfibolo
78
00:03:54,433 --> 00:03:55,684
non ti e' chiaro?
79
00:03:55,767 --> 00:03:57,644
Pirosseno.
80
00:03:57,728 --> 00:03:59,146
"Piro" significa fuoco...
81
00:03:59,229 --> 00:04:00,564
Sono minerali indicatori.
82
00:04:00,647 --> 00:04:01,690
Non riesci a vedere i diamanti
83
00:04:01,773 --> 00:04:02,983
quindi cerchi i minerali che stanno attorno.
84
00:04:03,066 --> 00:04:05,402
Immagino che "diamante"
85
00:04:05,485 --> 00:04:07,446
stia per tumore, o emorragia
o qualsiasi cosa sia.
86
00:04:07,529 --> 00:04:09,114
Gli provochiamo una crisi.
87
00:04:09,197 --> 00:04:11,158
L'indicatore e' l'aumento
dell'attivita' elettrica
88
00:04:11,199 --> 00:04:12,784
concentrato nell'area dell'anormalita'.
89
00:04:12,868 --> 00:04:14,703
Gli facciamo un EEG, vediamo
la concentrazione,
90
00:04:14,786 --> 00:04:15,829
vediamo dove sta il problema,
91
00:04:15,871 --> 00:04:16,872
cosi' capiamo qual e' il problema.
92
00:04:18,039 --> 00:04:19,916
Super-Foreman e Super-Cameron.
93
00:04:20,000 --> 00:04:21,543
Proprio come ai vecchi tempi.
94
00:04:21,626 --> 00:04:24,879
Grazie a Dio lei non
cerca di rubarti il lavoro.
95
00:04:24,921 --> 00:04:27,007
Fatelo. Controllate se ha tossine in casa.
96
00:04:29,342 --> 00:04:31,011
Ho acconsentito a parlarvi,
non a farvi entrare.
97
00:04:31,052 --> 00:04:32,512
Potrebbe essere molto malato.
98
00:04:32,554 --> 00:04:34,055
Abbiamo bisogno di entrare.
99
00:04:34,097 --> 00:04:35,223
Non mi sento pronto.
100
00:04:35,265 --> 00:04:36,516
Perche' ha due porte?
101
00:04:36,558 --> 00:04:38,768
Usera' la prima stanza come cuscinetto.
102
00:04:38,852 --> 00:04:40,103
Consegne in entrata, spazzatura in uscita.
103
00:04:40,186 --> 00:04:41,729
Non ha mai bisogno di uscire fuori.
104
00:04:41,813 --> 00:04:43,898
Ci dica solo quando lo e'. Non ce ne andremo.
105
00:04:43,940 --> 00:04:45,233
Davvero?
106
00:04:45,275 --> 00:04:46,378
Vuoi che lei ammetta
107
00:04:46,381 --> 00:04:48,513
che tutto quello che deve fare
per mandarci via
108
00:04:48,516 --> 00:04:50,238
- e' ignorarci per qualche minuto?
- Gli hanno sparato.
109
00:04:50,241 --> 00:04:51,464
La sua ragazza e' stata uccisa.
110
00:04:51,468 --> 00:04:53,408
Probabilmente ha un disturbo da
stress post-traumatico.
111
00:04:53,411 --> 00:04:54,469
Non crede che ci sia giustizia al mondo.
112
00:04:54,652 --> 00:04:56,136
Non si fida di nessuno.
113
00:04:56,139 --> 00:04:58,079
Mostragli un po' d'onesta'.
114
00:05:00,582 --> 00:05:02,500
Non avrei dovuto dire che avremmo
aspettato all'infinito.
115
00:05:02,583 --> 00:05:04,502
Abbiamo un intero ospedale pieno di pazienti.
116
00:05:04,585 --> 00:05:06,004
Possiamo concederle qualche minuto.
117
00:05:06,087 --> 00:05:07,922
ma alla fine, se non ci lascera' entrare,
118
00:05:07,964 --> 00:05:09,966
saremo costretti ad andarcene.
119
00:05:12,049 --> 00:05:13,818
Faro' entrare solo una persona.
120
00:05:13,821 --> 00:05:14,956
No.
121
00:05:14,958 --> 00:05:17,100
Dobbiamo controllare se
in casa ci sono tossine.
122
00:05:18,183 --> 00:05:19,976
Che ne dice se io la esamino in una stanza
123
00:05:20,059 --> 00:05:21,813
mentre i miei colleghi fanno
le loro ricerche?
124
00:05:29,110 --> 00:05:31,112
Cerchero' di provocare una crisi.
125
00:05:31,153 --> 00:05:32,556
Ho bisogno che lei guardi
dritto davanti a lei, ok?
126
00:05:35,261 --> 00:05:36,742
- Sta bene?
- Si'.
127
00:05:36,784 --> 00:05:39,161
Uh, e' solo che,
128
00:05:39,245 --> 00:05:42,498
non sto in una stanza con
qualcuno da un po' di tempo.
129
00:05:42,581 --> 00:05:46,527
- Potrebbe darmi solo un secondo?
- Certo.
130
00:05:46,961 --> 00:05:48,170
Lei e', uh,
131
00:05:48,254 --> 00:05:50,464
la persona con la quale ho parlato
attraverso la porta l'anno scorso,
132
00:05:50,548 --> 00:05:51,799
- giusto?
- Si'.
133
00:05:51,841 --> 00:05:53,426
Fu, uh, molto gentile...
134
00:05:53,509 --> 00:05:55,886
e intelligente.
135
00:05:55,970 --> 00:05:58,848
Quasi mi aspettavo una piu' vecchia.
136
00:05:58,889 --> 00:06:01,183
Non sono cosi' giovane.
137
00:06:03,310 --> 00:06:05,062
Dev'essere stato spaventoso
ricevere uno sparo.
138
00:06:05,145 --> 00:06:06,230
Non lo faccia.
139
00:06:06,313 --> 00:06:07,731
Ok?
140
00:06:07,815 --> 00:06:09,775
Lei non... non mi conosce.
141
00:06:11,694 --> 00:06:14,446
Qui ho tutto quello che voglio.
142
00:06:14,530 --> 00:06:17,658
Faccio tanti soldi scrivendo manuali
delle istruzioni.
143
00:06:17,700 --> 00:06:19,243
Mi faccio consegnare le cose.
Faccio ginnastica.
144
00:06:19,326 --> 00:06:21,662
Vedo quello che voglio sul web.
145
00:06:21,704 --> 00:06:24,707
Uhm, sono... sono molto felice qui.
146
00:06:24,790 --> 00:06:27,042
Non sembra molto felice.
147
00:06:27,084 --> 00:06:29,211
Beh, in questo momento non lo sono.
148
00:06:35,509 --> 00:06:36,718
Vai via.
149
00:06:39,221 --> 00:06:40,764
Hai parlato con la Cuddy ieri notte?
150
00:06:40,848 --> 00:06:42,057
Sta bene.
151
00:06:42,099 --> 00:06:44,434
Perche' una persona dovrebbe metterci
piu' di un paio d'ore
152
00:06:44,518 --> 00:06:46,186
per superare la perdita di un bambino?
153
00:06:46,228 --> 00:06:48,063
Hai parlato con lei?
154
00:06:48,146 --> 00:06:49,773
Ci ho dato dentro.
155
00:06:49,856 --> 00:06:51,942
E ora non mi si scolla di dosso.
156
00:06:53,527 --> 00:06:55,195
Whoa.
157
00:06:55,237 --> 00:06:56,905
Co... cosa?
158
00:06:56,947 --> 00:06:59,282
Ah.
159
00:06:59,366 --> 00:07:00,826
Tutti gli altri pensavano che scherzassi.
160
00:07:00,909 --> 00:07:03,120
Ci hai dato dentro?
161
00:07:03,203 --> 00:07:05,080
Cioe' avete pomiciato
162
00:07:05,122 --> 00:07:06,665
o proprio fatto sesso o...
163
00:07:06,748 --> 00:07:08,500
Ho uno schema con tutte le basi.
164
00:07:08,583 --> 00:07:09,918
Te le spiego una per una.
165
00:07:10,001 --> 00:07:11,044
Cosa... cosa farai?
166
00:07:11,086 --> 00:07:12,587
Cosa posso fare?
167
00:07:12,671 --> 00:07:14,756
La ignorero' per il resto della mia vita.
168
00:07:14,798 --> 00:07:17,175
Questa puntura di zanzara
mi ha tenuto sveglio.
169
00:07:17,259 --> 00:07:18,343
Non mi interessa del morso d'insetto.
170
00:07:19,678 --> 00:07:20,804
E' il tuo capo.
171
00:07:20,887 --> 00:07:22,514
Quindi ora ho due motivi per ignorarla.
172
00:07:24,975 --> 00:07:26,101
Era solo un bacio.
173
00:07:26,142 --> 00:07:27,936
C'e' una ragione.
174
00:07:28,019 --> 00:07:30,647
Si'. Quelle cose enormi dentro
il suo reggiseno.
175
00:07:30,730 --> 00:07:32,190
Me lo stavi nascondendo
176
00:07:32,274 --> 00:07:34,359
quindi vuol dire che per te
ha significato qualcosa.
177
00:07:34,442 --> 00:07:35,819
Si', l'ho diabolicamente tenuto nascosto
178
00:07:35,860 --> 00:07:37,696
nella frase "ci ho dato dentro".
179
00:07:37,779 --> 00:07:39,155
Smetti di grattarti. Inizierai a sanguinare.
180
00:07:39,239 --> 00:07:41,157
Finalmente hai detto qualcosa di utile.
181
00:07:41,241 --> 00:07:42,659
Se rompessi davvero la pelle,
182
00:07:42,701 --> 00:07:44,619
farei uscire fuori il veleno.
183
00:07:46,037 --> 00:07:47,205
Se tu...
184
00:07:47,288 --> 00:07:49,249
uscissi con la Cuddy...
185
00:07:49,332 --> 00:07:50,625
ci sar...
186
00:07:50,667 --> 00:07:53,962
Scusa. Il cellulare prende meglio
quando non sei qui.
187
00:07:54,003 --> 00:07:55,213
Cos'avete?
188
00:07:55,296 --> 00:07:56,506
Casa sua e' ben pulita.
189
00:07:56,548 --> 00:07:58,508
Niente animali. Niente droghe
nascoste, ne' alcol.
190
00:07:58,550 --> 00:08:00,218
Niente piombo nella pittura.
191
00:08:00,301 --> 00:08:01,844
E visto che non hai il fiatone,
192
00:08:01,886 --> 00:08:04,138
suppongo tu non stia tenendo Cameron
sulla spalla in segno di trionfo.
193
00:08:04,180 --> 00:08:05,807
Il che significa nessuna crisi.
194
00:08:07,267 --> 00:08:10,019
Ehi. A proposito di respirazione affannosa,
195
00:08:10,061 --> 00:08:11,854
Cameron, ti sei gia' fidanzata con Chase?
196
00:08:11,938 --> 00:08:13,231
Scusa, avremmo dovuto chiarire.
197
00:08:13,314 --> 00:08:14,399
Abbiamo chiamato per parlare del paziente,
198
00:08:14,482 --> 00:08:15,358
non della vita sentimentale
della dottoressa Cameron.
199
00:08:15,441 --> 00:08:16,401
Non siamo fidanzati.
200
00:08:16,484 --> 00:08:17,568
Ci si sbriga prima
201
00:08:17,652 --> 00:08:18,820
se gli si da' semplicemente una risposta.
202
00:08:18,861 --> 00:08:20,488
Le crisi possono anche essere
indotte tramite...
203
00:08:20,530 --> 00:08:21,489
Dopo sei anni?
204
00:08:21,531 --> 00:08:22,573
Un anno e mezzo.
205
00:08:22,657 --> 00:08:24,409
...tramite la privazione del sonno o...
206
00:08:24,492 --> 00:08:26,202
La privazione del sonno
ci impiegherebbe troppo.
207
00:08:26,244 --> 00:08:27,912
Vivete insieme?
208
00:08:27,995 --> 00:08:29,080
Passiamo molte notti insieme.
209
00:08:29,163 --> 00:08:30,414
Ci sono un mucchio di medicinali
210
00:08:30,498 --> 00:08:32,375
che possono abbassare le soglie
di comparsa di una crisi.
211
00:08:32,416 --> 00:08:34,710
E offuscare la diagnosi
con effetti collaterali.
212
00:08:34,752 --> 00:08:35,878
Da lui o da te?
213
00:08:35,962 --> 00:08:36,963
Di solito da lui.
214
00:08:37,046 --> 00:08:38,089
Interessante.
215
00:08:38,172 --> 00:08:39,131
Avresti detto "interessante"
216
00:08:39,215 --> 00:08:40,216
in entrambi i casi.
217
00:08:40,299 --> 00:08:41,300
E in entrambi i casi,
218
00:08:41,384 --> 00:08:42,510
sarebbe stato interessante.
219
00:08:42,551 --> 00:08:44,136
Non siete fidanzati, quindi
problemi ad impegnarsi.
220
00:08:44,220 --> 00:08:46,389
State da lui, quindi una
questione di controllo.
221
00:08:46,430 --> 00:08:49,058
Non sono sicuro di chi, ma e' interessante.
222
00:08:49,100 --> 00:08:50,685
Gia', cosi' si fa piu' in fretta.
223
00:08:52,728 --> 00:08:54,563
Dov'era il paziente quando ha
avuto la sua prima crisi?
224
00:08:54,647 --> 00:08:56,023
Nel vestibolo d'ingresso
225
00:08:56,065 --> 00:08:57,400
che prendeva la posta.
226
00:08:57,483 --> 00:09:00,111
Avvicinarsi all'esterno l'ha spaventato,
227
00:09:00,194 --> 00:09:01,612
gli ha fatto salire la pressione.
228
00:09:01,695 --> 00:09:02,988
Usate quella paura.
229
00:09:03,072 --> 00:09:04,156
Portatelo fuori.
230
00:09:04,240 --> 00:09:05,449
Ha dato un pugno ad un pompiere.
231
00:09:05,533 --> 00:09:08,244
Siamo dottori, non buttafuori.
232
00:09:08,327 --> 00:09:11,372
Ok. Allora portate il mondo esterno da lui.
233
00:09:12,665 --> 00:09:16,085
Il pavimento e' di vero legno.
234
00:09:16,168 --> 00:09:18,462
Perche' sono qui?
235
00:09:18,545 --> 00:09:21,548
Mi hanno sentito annunciare il pignoramento
a meta' prezzo della banca
236
00:09:21,632 --> 00:09:23,259
nella sala d'attesa del pronto soccorso.
237
00:09:23,300 --> 00:09:24,385
Dove sono tutti?
238
00:09:24,468 --> 00:09:26,470
Cameron e' con il paziente.
239
00:09:26,512 --> 00:09:28,555
Uh, tutti gli altri sono andati a casa.
240
00:09:28,639 --> 00:09:30,391
Perche' non hanno bisogno di stare qui.
241
00:09:30,474 --> 00:09:33,018
Neanche tu. Eppure eccoti qui.
242
00:09:33,422 --> 00:09:35,032
Da questa parte.
243
00:09:36,146 --> 00:09:37,481
Le modanature sono originali?
244
00:09:37,564 --> 00:09:40,317
Originali? Erano qui prima della casa.
245
00:09:43,112 --> 00:09:44,446
Anche il recluso e' originale.
246
00:09:46,156 --> 00:09:47,825
Andiamo. Non siate timidi.
247
00:09:47,866 --> 00:09:49,451
House, portali fuori di qui.
248
00:09:49,493 --> 00:09:50,953
Per te e' facile dirlo.
249
00:09:50,994 --> 00:09:53,580
Non hai in ballo un notevole guadagno.
250
00:09:53,664 --> 00:09:54,790
E' crudele.
251
00:09:54,831 --> 00:09:56,291
E lasciarlo senza una diagnosi
252
00:09:56,333 --> 00:09:58,252
cos'e', altruistico?
253
00:10:01,296 --> 00:10:03,507
La procedura ha funzionato.
Sta avendo una crisi.
254
00:10:03,548 --> 00:10:04,841
Cosa vedi?
255
00:10:04,925 --> 00:10:06,885
Theta normali. Delta normali.
256
00:10:06,968 --> 00:10:08,345
Non e' una crisi.
257
00:10:08,428 --> 00:10:09,680
E' qualcosa.
258
00:10:09,763 --> 00:10:11,556
Signor Nozick, sta bene?
259
00:10:11,640 --> 00:10:13,725
Lo stomaco mi fa un male cane.
260
00:10:13,809 --> 00:10:15,852
Vedi? E' qualcosa.
261
00:10:27,932 --> 00:10:29,183
Ostruzione parziale dell'intestino tenue.
262
00:10:29,225 --> 00:10:30,893
Il blocco spiega il dolore.
263
00:10:30,935 --> 00:10:33,354
Cosa spiega il blocco piu' le crisi?
264
00:10:33,395 --> 00:10:35,356
Una fibrillazione atriale
che crea degli emboli.
265
00:10:35,397 --> 00:10:36,523
Il morbo di Crohn sta provocando un ascesso.
266
00:10:36,565 --> 00:10:37,483
Potrebbe trattarsi di un milione di cose.
267
00:10:37,566 --> 00:10:38,943
Non c'e' modo di saperlo
268
00:10:39,026 --> 00:10:40,986
a meno che non lo portiamo in ospedale
per fargli una risonanza alla testa
269
00:10:41,070 --> 00:10:43,405
o un intervento esploratorio in modo
da fargli una biopsia intestinale,
270
00:10:43,447 --> 00:10:44,698
cosa che non ci lascera' fare.
271
00:10:44,740 --> 00:10:46,075
Prima no.
272
00:10:46,158 --> 00:10:48,410
Il dolore cambia le cose.
273
00:10:49,745 --> 00:10:50,829
House.
274
00:10:54,124 --> 00:10:55,417
Ti ha detto di restare fuori di qui.
275
00:10:55,459 --> 00:10:57,378
Puo' cacciarmi una volta che ha finito
276
00:10:57,419 --> 00:10:59,046
di piegarsi in due dal dolore.
277
00:10:59,088 --> 00:11:01,298
Qualunque sia il suo problema piu' grande,
278
00:11:01,382 --> 00:11:04,510
e' provocato da una complicazione
che chiamiamo "colon PDF."
279
00:11:04,593 --> 00:11:05,970
"PD" sta per "pieno di".
280
00:11:06,053 --> 00:11:08,556
Visto che qui ci son maschietti e
femminucce, "F" sta per feci.
281
00:11:08,597 --> 00:11:09,932
Non esce niente
282
00:11:10,015 --> 00:11:11,934
quindi il dolore continuera' a peggiorare.
283
00:11:12,017 --> 00:11:13,769
Dobbiamo infilarle una paletta dentro.
284
00:11:13,852 --> 00:11:15,896
Inoltre dobbiamo anche dare
un'occhiata al suo intestino.
285
00:11:15,938 --> 00:11:17,940
Ho messo in chiaro i miei desideri.
286
00:11:18,023 --> 00:11:19,858
Ah-ah. E se la fatina pazza fosse qui,
287
00:11:19,942 --> 00:11:21,068
potrebbe esaudirli.
288
00:11:21,110 --> 00:11:22,778
Non sono pazzo.
289
00:11:22,861 --> 00:11:25,865
Sento dolore quando vado fuori.
290
00:11:25,948 --> 00:11:28,534
Quindi e'... e' razionale
evitare quel dolore.
291
00:11:28,617 --> 00:11:30,703
Solo che lei sente dolore all'interno.
292
00:11:30,786 --> 00:11:32,329
Non cosi' brutto. Nemmeno lontanamente.
293
00:11:32,413 --> 00:11:33,581
Potremmo dargli dei medicinali per il blocco.
294
00:11:33,664 --> 00:11:34,999
E se non funzionasse?
295
00:11:35,082 --> 00:11:37,751
Quel blocco perforerebbe i suoi intestini,
296
00:11:37,835 --> 00:11:40,087
spargendo i rifiuti attraverso il suo corpo.
297
00:11:40,170 --> 00:11:41,547
Qualunque cosa la spaventi la' fuori,
298
00:11:41,630 --> 00:11:43,674
non la spaventa di piu' la morte?
299
00:11:43,757 --> 00:11:47,553
Lei ovviamente non sopporta la gente.
300
00:11:47,636 --> 00:11:50,139
Ma per me e' peggio. Capisce?
301
00:11:50,180 --> 00:11:53,475
Preferirei morire qui dentro
che vivere la' fuori.
302
00:11:59,732 --> 00:12:01,692
Se non la infastidiscono i capelli mosci
303
00:12:01,734 --> 00:12:03,402
e un accento irritante,
304
00:12:03,485 --> 00:12:06,655
conosco un chirurgo che la
operera' qui, a casa sua.
305
00:12:08,490 --> 00:12:10,242
Grazie.
306
00:12:13,996 --> 00:12:15,414
Con il rischio di infezioni,
307
00:12:15,497 --> 00:12:17,041
Chase non ci pensera' proprio...
308
00:12:17,124 --> 00:12:20,794
Non fara' un'operazione nella
casa di un tipo pazzo.
309
00:12:20,878 --> 00:12:22,671
- Hai appena detto...
- Quello che ho detto e'
310
00:12:22,713 --> 00:12:25,341
che Chase gli fara' l'anestesia qui in
casa, lo porteremo all'ospedale,
311
00:12:25,382 --> 00:12:26,383
lo apriremo, faremo le nostre cosette,
312
00:12:26,425 --> 00:12:28,928
e poi lo riporteremo di nascosto nella
sua stanza per il post operatorio.
313
00:12:29,011 --> 00:12:31,263
Senza che lui si accorga che lo
abbiamo imbrogliato.
314
00:12:31,347 --> 00:12:32,640
Quindi era sottinteso.
315
00:12:32,883 --> 00:12:34,009
Non e' etico.
316
00:12:34,051 --> 00:12:35,344
Sara' addormentato.
317
00:12:35,386 --> 00:12:37,394
Ha il diritto di decidere lui
anche se sara' addormentato.
318
00:12:37,478 --> 00:12:39,230
Perche' stai prendendo le sue difese?
319
00:12:39,271 --> 00:12:42,815
Oh, si', tu sei quella a cui
piacciono i depressi
320
00:12:42,899 --> 00:12:44,067
perche' tuo marito e' morto.
321
00:12:44,108 --> 00:12:45,443
E visto che Chase non e' cosi' depresso...
322
00:12:45,526 --> 00:12:47,101
Ehi, perche' non interveniamo sulla sua
gamba infartuata visto che ci siamo?
323
00:12:47,112 --> 00:12:48,364
Chi se ne frega se dice di no.
324
00:12:48,405 --> 00:12:50,616
Io stavo rischiando la vita per
evitare di diventare zoppo.
325
00:12:50,699 --> 00:12:53,494
Lui lo sta facendo per evitare
luce ed aria fresca.
326
00:12:56,497 --> 00:12:59,458
Dobbiamo fare in modo che sia credibile.
327
00:13:10,553 --> 00:13:12,888
Lo so di essere una scocciatura.
328
00:13:12,972 --> 00:13:17,393
So che sarebbe stato molto piu' semplice
lasciar perdere e basta, ma...
329
00:13:17,476 --> 00:13:20,312
Lei e' una brava persona.
330
00:13:26,277 --> 00:13:28,487
Conti indietro a partire da dieci.
331
00:13:30,698 --> 00:13:33,492
Dieci, nove,
332
00:13:33,534 --> 00:13:36,203
otto...
333
00:13:37,067 --> 00:13:38,108
Andiamo!
334
00:13:55,097 --> 00:13:57,182
- Come ti senti?
- Meglio.
335
00:13:57,266 --> 00:13:58,350
Fantastico.
336
00:13:59,434 --> 00:14:01,520
Tutto il resto, va bene?
337
00:14:01,604 --> 00:14:04,106
Uh, tutto il resto, incluso me
che bacio House, bene.
338
00:14:04,109 --> 00:14:07,026
Oh, Dio, me l'hai strappato di bocca.
Sei un genio.
339
00:14:08,067 --> 00:14:13,032
Non e' un problema. Io ero
vulnerabile, lui e' un amico.
340
00:14:13,115 --> 00:14:14,533
Ed io mi sono appoggiata a lui.
341
00:14:14,575 --> 00:14:15,868
E' divertente.
342
00:14:15,910 --> 00:14:17,286
Mi sono appoggiato ad amici nel passato.
343
00:14:17,369 --> 00:14:21,290
Ma mai appoggiato cosi' tanto da far
scivolare la mia lingua nelle loro bocche.
344
00:14:23,375 --> 00:14:24,752
Non penso ad House in quel senso.
345
00:14:24,835 --> 00:14:26,670
Non l'ho mai fatto.
346
00:14:29,048 --> 00:14:30,049
Perche' no?
347
00:14:32,009 --> 00:14:33,677
Sai esattamente come andrebbe.
348
00:14:33,719 --> 00:14:35,054
L'inizio sarebbe emozionante.
349
00:14:35,137 --> 00:14:37,556
Verremmo presi dalla novita' e dall'ostilita'
350
00:14:37,640 --> 00:14:38,682
e dal fascino del proibito.
351
00:14:38,766 --> 00:14:41,060
E poi ci renderemmo conto
352
00:14:41,143 --> 00:14:42,895
che il flirtare astioso e' solo ostilita'
353
00:14:42,978 --> 00:14:44,813
e la sua incapacita' di aprirsi
354
00:14:44,897 --> 00:14:47,274
non sarebbe piu' eccitante
ma solo frustrante.
355
00:14:47,358 --> 00:14:49,985
E... e allora ci sarebbe
l'inevitabile esplosione
356
00:14:50,069 --> 00:14:51,612
e le recriminazioni
357
00:14:51,695 --> 00:14:54,865
e non ci parleremmo per due mesi.
358
00:14:56,992 --> 00:14:58,327
Gia'.
359
00:14:58,410 --> 00:14:59,703
Beh, questo prova di certo
360
00:14:59,787 --> 00:15:01,205
che non hai mai pensato
ad House in quel senso.
361
00:15:04,542 --> 00:15:05,876
Capisco cosa vuoi dire.
362
00:15:05,960 --> 00:15:07,878
Faro' piu' attenzione alla
mia lingua in futuro.
363
00:15:07,962 --> 00:15:09,296
Non e' quello che voglio dire.
364
00:15:09,338 --> 00:15:13,175
Forse la novita', l'ostilita' e il proibito
365
00:15:13,259 --> 00:15:16,136
non devono finir male.
366
00:15:21,308 --> 00:15:23,185
Devo andare.
367
00:15:24,770 --> 00:15:26,146
A che ora finisci?
368
00:15:26,188 --> 00:15:28,357
Potremmo provare quel nuovo ristorante
di sushi vicino casa mia.
369
00:15:28,440 --> 00:15:30,109
Perche' non stiamo da me, stanotte?
370
00:15:30,150 --> 00:15:31,694
Stiamo sempre da me.
371
00:15:31,777 --> 00:15:33,821
E' quello che intendevo.
Facevamo una volta ciascuno.
372
00:15:33,904 --> 00:15:35,573
- Cos'e' successo?
- Non lo so.
373
00:15:35,656 --> 00:15:37,449
- Piu' vicino al lavoro?
- Di soli cinque minuti.
374
00:15:37,491 --> 00:15:39,034
E la mia casa non sembra arredata
375
00:15:39,118 --> 00:15:40,911
da un giocatore di rugby ubriaco.
376
00:15:40,995 --> 00:15:43,163
Bene, possiamo discuterne.
Io non avevo davvero...
377
00:15:43,247 --> 00:15:44,748
Perche' deve essere una discussione?
378
00:15:44,832 --> 00:15:45,881
Non puoi restare e basta?
379
00:15:47,418 --> 00:15:52,195
Sapete che mi chiamano quando tutte queste
apparecchiature chirurgiche vengono prenotate.
380
00:15:53,507 --> 00:15:54,508
Non ha dato il consenso.
381
00:15:54,592 --> 00:15:55,634
Ha acconsentito all'intervento.
382
00:15:55,676 --> 00:15:57,177
Pensi che fara' causa all'ospedale
per via del luogo?
383
00:15:57,261 --> 00:15:58,971
Non sapra' mai quale. Si
svegliera' a casa sua.
384
00:15:59,013 --> 00:16:00,347
Non sapra' niente di quello che e' successo.
385
00:16:00,389 --> 00:16:02,161
Fino a che non contrae un'infezione
post operatoria nel suo
386
00:16:02,162 --> 00:16:03,933
appartamento sporco e capisce
che l'abbiamo imbrogliato.
387
00:16:04,018 --> 00:16:08,314
- e finira' con l'avere la meglio sull'ospedale.
- Perche' non stai discutendo con lei?
388
00:16:09,355 --> 00:16:10,941
Perche' ha ragione.
389
00:16:12,025 --> 00:16:14,028
Non m'importa dove trascorre il post
operatorio, basta che ce l'abbia.
390
00:16:14,063 --> 00:16:15,377
Tenetelo qui.
391
00:16:22,411 --> 00:16:23,829
House.
392
00:16:23,913 --> 00:16:25,039
Stai bene?
393
00:16:25,080 --> 00:16:27,666
Si'. Non dobbiamo parlare.
394
00:16:27,750 --> 00:16:28,834
La tua mano.
395
00:16:30,669 --> 00:16:32,588
Ah. E' strano.
396
00:16:32,671 --> 00:16:36,383
In genere le stimmate non
appaiono se non a Pasqua.
397
00:16:40,387 --> 00:16:43,098
Per favore, dica al dottor Chase che
il paziente e' pronto, adesso.
398
00:16:54,985 --> 00:16:58,746
Stewart, si svegli.
Sono la dottoressa Cameron.
399
00:17:00,115 --> 00:17:02,802
Se puo' sentirmi, sbatta le palpebre.
400
00:17:03,744 --> 00:17:05,371
Eravamo preoccupati per la sua incolumita'
401
00:17:05,454 --> 00:17:07,331
percio' l'abbiamo portata in ospedale.
402
00:17:10,626 --> 00:17:12,461
No, va bene.
403
00:17:12,545 --> 00:17:13,754
Perche'... perche'?
404
00:17:13,796 --> 00:17:15,339
- No, va tutto bene.
- Perche'...
405
00:17:15,422 --> 00:17:16,757
Volevo solo che lo sapesse.
406
00:17:16,799 --> 00:17:18,092
Non volevo che avesse una brutta sorpresa
407
00:17:18,133 --> 00:17:19,468
mentre si riprendeva dall'intervento.
408
00:17:19,552 --> 00:17:20,928
Devo uscire di qui.
409
00:17:20,970 --> 00:17:22,221
E' tutto a posto, Stewart. Si calmi.
410
00:17:22,304 --> 00:17:24,139
Si calmi. Stewart.
411
00:17:24,181 --> 00:17:25,891
Stewart, le daro' un sedativo.
412
00:17:25,975 --> 00:17:27,518
Le sto dando un sedativo.
413
00:17:27,601 --> 00:17:28,936
No!
414
00:17:28,978 --> 00:17:30,312
Si calmi.
415
00:17:30,354 --> 00:17:32,273
Ho bisogno di aiuto!
416
00:17:32,314 --> 00:17:33,524
Accidenti! Qualcuno mi aiuti!
417
00:17:43,133 --> 00:17:45,034
Che cosa hai fatto?
418
00:17:50,854 --> 00:17:51,855
Ben fatto.
419
00:17:51,939 --> 00:17:53,148
Il vostro paziente ha chiamato
il suo avvocato,
420
00:17:53,190 --> 00:17:54,149
minacciando di farci causa.
421
00:17:54,191 --> 00:17:55,276
Ora sta tornando a casa
422
00:17:55,359 --> 00:17:56,485
senza una diagnosi.
423
00:17:56,527 --> 00:17:58,821
Tornera' presto.
424
00:17:58,863 --> 00:18:00,196
E' malato.
425
00:18:00,198 --> 00:18:02,157
Collassera'. Perdera' conoscenza.
426
00:18:02,199 --> 00:18:03,784
Dichiarero' un'emergenza e lo
portero' indietro.
427
00:18:03,868 --> 00:18:05,820
Non potrai farlo piu'.
428
00:18:05,953 --> 00:18:08,289
Il suo avvocato ora detiene
per procura la sua assistenza sanitaria.
429
00:18:08,372 --> 00:18:09,790
La prossima volta che avremo un'emergenza,
430
00:18:09,874 --> 00:18:12,167
l'egregio sig. Larry Ruseckas
prendera' le decisioni.
431
00:18:12,209 --> 00:18:13,544
Ho preso la decisione giusta.
432
00:18:13,586 --> 00:18:15,087
Se avesse dato di matto dopo
un'operazione cosi' difficile,
433
00:18:15,170 --> 00:18:16,797
sarebbe andata peggio.
434
00:18:16,881 --> 00:18:19,341
Il vantaggio di essere il capo
e' che non devo discutere.
435
00:18:19,383 --> 00:18:21,760
Siete fuori dal caso.
436
00:18:31,774 --> 00:18:33,689
Cosa sta succedendo tra te e la Cuddy?
437
00:18:33,772 --> 00:18:35,065
Una brutta avventura finita peggio.
438
00:18:35,077 --> 00:18:36,567
Sul serio. Perche' non le rispondi?
439
00:18:36,609 --> 00:18:37,776
Ci ha appena buttati fuori dal caso.
440
00:18:37,818 --> 00:18:39,153
Perche' ignorarla e' molto piu' semplice.
441
00:18:39,236 --> 00:18:41,280
Convinci il paziente a farci
tornare sul caso.
442
00:18:41,363 --> 00:18:43,407
Vedi se riesci a curare l'ostruzione
con del lattulosio.
443
00:18:43,449 --> 00:18:46,076
Se questa cosa lo uccide prima
di riuscire a fargli una diagnosi,
444
00:18:46,118 --> 00:18:49,288
non sara' piu' divertente.
445
00:18:49,330 --> 00:18:50,789
Va bene.
446
00:18:50,831 --> 00:18:52,791
Continuerai a lavorarci?
447
00:18:52,833 --> 00:18:54,460
Si'. Ho introdotto il caso.
448
00:18:54,501 --> 00:18:55,920
Non c'e' un caso. Se n'e' andato.
449
00:18:55,961 --> 00:18:57,630
Sei stata messa da parte. E' da pazzi.
450
00:18:57,671 --> 00:18:59,381
E' molto malato. Non sappiamo...
451
00:18:59,465 --> 00:19:01,842
Dimenticati del paziente.
Che ti sta succedendo?
452
00:19:01,926 --> 00:19:03,302
E' per questo che abbiamo lasciato
il team di House.
453
00:19:03,344 --> 00:19:05,387
Per evitare questo costante
fluire di pura pazzia.
454
00:19:05,471 --> 00:19:08,182
Quelle sono le mie motivazioni.
Tu sei stato licenziato.
455
00:19:11,310 --> 00:19:15,648
Mi dispiace. So di averti deluso.
456
00:19:15,689 --> 00:19:16,982
Ma sai chi altro ho deluso?
457
00:19:17,066 --> 00:19:21,278
Praticamente tutti quelli che
erano tutti importanti per me.
458
00:19:21,320 --> 00:19:24,657
Il mio capo, il mio vecchio capo,
459
00:19:24,698 --> 00:19:27,660
il mio fidanzato.
460
00:19:29,537 --> 00:19:31,121
L'ho fatto per te.
461
00:19:34,375 --> 00:19:36,377
Non ti deludero' ancora.
462
00:19:49,098 --> 00:19:52,351
E' come il segno rosso dell'idiozia.
463
00:19:52,393 --> 00:19:55,062
Se la Confederazione avesse avuto le zanzare,
464
00:19:55,145 --> 00:19:58,566
avremmo tutti l'accento del Sud
ed io sottopagherei Foreman.
465
00:19:58,649 --> 00:20:01,527
Ti ha cacciato dal caso.
466
00:20:01,610 --> 00:20:04,029
E' quello che succede quando
non affronti le cose.
467
00:20:04,113 --> 00:20:06,991
Si comporta in modo strano,
le cose vanno in modo diverso.
468
00:20:07,074 --> 00:20:11,412
Capisci che diverso implica una differenza.
469
00:20:11,495 --> 00:20:13,706
Mi ha messo da parte milioni di volte, prima.
470
00:20:13,789 --> 00:20:16,000
No, ti ha sempre rimproverato.
471
00:20:16,083 --> 00:20:18,085
e tu sei sempre venuto da me a lamentarti.
472
00:20:18,127 --> 00:20:19,461
Percio' anche tu ti stai comportando
in modo diverso.
473
00:20:19,545 --> 00:20:21,589
Sei spaventato.
474
00:20:21,630 --> 00:20:23,591
Hai paura di farti coinvolgere.
475
00:20:23,674 --> 00:20:26,010
Come fa ad essere paura?
476
00:20:26,093 --> 00:20:27,928
E' una cosa razionale.
477
00:20:28,012 --> 00:20:29,555
Persone emotivamente mature
478
00:20:29,597 --> 00:20:32,641
che lavorano insieme, non
dovrebbero vedersi.
479
00:20:32,725 --> 00:20:34,435
Fallimento garantito.
Orrore garantito.
480
00:20:34,518 --> 00:20:36,270
Qualsiasi relazione che non
finisce in un fallimento
481
00:20:36,353 --> 00:20:37,479
finisce con la morte.
482
00:20:37,563 --> 00:20:39,106
Tutto va a pezzi alla fine.
483
00:20:39,148 --> 00:20:40,566
E' il tuo modo di vedere.
484
00:20:40,608 --> 00:20:42,568
Il corollario, del quale ti
stai dimenticando,
485
00:20:42,610 --> 00:20:45,529
e' che devi afferrare ogni occasione
di essere felice.
486
00:20:45,613 --> 00:20:47,406
Perche' e' cosi' importante per te?
487
00:20:47,448 --> 00:20:49,783
Io e la Cuddy stiamo bene.
488
00:20:49,825 --> 00:20:51,785
L'unica persona che si sta
innervosendo qui sei tu.
489
00:20:51,827 --> 00:20:53,621
Non voglio che tu stia bene.
490
00:20:53,704 --> 00:20:55,206
Voglio che tu sia felice.
491
00:20:55,289 --> 00:20:57,082
Penso che se tu uscissi con lei...
492
00:20:57,124 --> 00:20:59,960
Ti suona familiare l'avverbio
"indirettamente"?
493
00:21:00,002 --> 00:21:01,754
Se volessi chiederle di uscire...
494
00:21:01,795 --> 00:21:03,005
Le hai chiesto di uscire.
495
00:21:03,088 --> 00:21:05,299
L'anno scorso. Cos'e' successo poi?
496
00:21:05,382 --> 00:21:07,635
Non lo so. Non ero interessato.
497
00:21:07,676 --> 00:21:10,679
Sbagliato. Eri interessato.
498
00:21:10,763 --> 00:21:12,473
Ma Amber ha afferrato i tuoi
genitali per prima.
499
00:21:12,514 --> 00:21:14,892
Ma ora sei single questo ti
rende infelice
500
00:21:14,975 --> 00:21:17,061
perche' pensi sia troppo presto
per avere un'altra relazione.
501
00:21:17,144 --> 00:21:19,230
Percio' stai rendendo me infelice.
502
00:21:19,313 --> 00:21:22,566
Per favore, trovati una ragazza o
una vita o qualcosa.
503
00:21:22,650 --> 00:21:23,776
Fallo per me.
504
00:21:26,445 --> 00:21:27,988
Meglio o peggio?
505
00:21:28,072 --> 00:21:30,324
Peggio. Le medicine non
stanno funzionando.
506
00:21:30,407 --> 00:21:31,867
Penso che dovremmo eseguire
l'intervento a casa sua
507
00:21:31,951 --> 00:21:33,160
come avevamo programmato.
508
00:21:33,244 --> 00:21:34,870
Beh, allora uno di noi
era distratto
509
00:21:34,954 --> 00:21:36,872
perche' pensavo che la storia
dell'intervento fosse solo uno scherzo.
510
00:21:36,956 --> 00:21:38,374
Avevamo preparato la stanza.
Avevamo messo le protezioni.
511
00:21:38,457 --> 00:21:39,667
E' probabilmente dieci volte piu' sterile
512
00:21:39,750 --> 00:21:40,876
di qualsiasi sala operatoria mobile
513
00:21:40,960 --> 00:21:41,919
in un campo di battaglia.
514
00:21:42,002 --> 00:21:43,837
Abbiamo comunque bisogno di Trapper John.
515
00:21:43,921 --> 00:21:46,048
Chase non vuole avere nulla a che
fare con questa operazione.
516
00:21:46,131 --> 00:21:47,716
Forse potresti parlargli.
517
00:21:47,800 --> 00:21:50,052
Non capisco neanche una parola
di quello che dice. Taub.
518
00:21:51,512 --> 00:21:52,805
Cosa fai dopo?
519
00:21:54,807 --> 00:21:56,016
C'e' sangue.
520
00:21:57,893 --> 00:21:59,103
Non dove sto guardando io.
521
00:21:59,186 --> 00:22:00,729
Come faccio a sapere dove stai guardando?
522
00:22:00,771 --> 00:22:02,815
Un indizio: e' la parte insanguinata.
523
00:22:02,898 --> 00:22:03,983
E' tutto insanguinato.
524
00:22:04,066 --> 00:22:05,484
E' un uomo con un buco nel corpo.
525
00:22:05,568 --> 00:22:06,986
Sembra che tu non l'abbia mai fatto prima.
526
00:22:07,069 --> 00:22:08,070
- Aspira.
- Ok.
527
00:22:08,153 --> 00:22:09,738
E comunque, non l'ho mai fatto prima
528
00:22:09,822 --> 00:22:12,283
perche' ho studiato medicina
e non scienze infermieristiche.
529
00:22:12,366 --> 00:22:14,785
Ehi, vuole vedere se il suo
cliente e' veramente fatto di soldi?
530
00:22:14,869 --> 00:22:16,537
Taglio l'ultimo pezzo di intestino.
531
00:22:21,917 --> 00:22:22,960
Sutura.
532
00:22:25,838 --> 00:22:27,214
La mucosa e' rosa.
533
00:22:27,256 --> 00:22:29,717
Villi appiattiti.
534
00:22:29,758 --> 00:22:31,135
Atrofia intestinale.
535
00:22:31,218 --> 00:22:32,761
E' il Morbo di Whipple.
536
00:22:32,803 --> 00:22:35,431
Questo spiega la crisi, e il mal di stomaco.
537
00:22:35,472 --> 00:22:36,640
C'e' Una lieve emorragia qui.
538
00:22:36,724 --> 00:22:38,142
Cauterizza.
539
00:22:40,769 --> 00:22:41,687
Ehi, aspetta. Il gas...
540
00:22:50,821 --> 00:22:52,489
Succede sempre durante
le operazioni.
541
00:22:52,573 --> 00:22:54,658
Semplicemente si forma del
gas nell'occlusione.
542
00:22:54,742 --> 00:22:56,160
Niente per cui far causa.
543
00:22:56,243 --> 00:22:57,786
Curategli le ustioni.
544
00:22:57,870 --> 00:22:59,330
Prescrivete antibiotici, per
il Morbo di Whipple.
545
00:22:59,413 --> 00:23:00,998
Stara' bene.
546
00:23:10,466 --> 00:23:13,636
Ehi. Gentile da parte tua.
547
00:23:13,677 --> 00:23:14,845
Ciao.
548
00:23:17,264 --> 00:23:18,974
Sta bene?
549
00:23:19,058 --> 00:23:22,144
Uh, le ustioni stanno guarendo.
E' stabile.
550
00:23:22,186 --> 00:23:23,437
Bene.
551
00:23:23,520 --> 00:23:25,522
Quindi, uh, potrei stare da te stanotte
552
00:23:25,606 --> 00:23:27,024
- se ti fa piacere.
- Non posso.
553
00:23:29,985 --> 00:23:32,196
Non dormirai di nuovo qui?
554
00:23:32,279 --> 00:23:34,323
Forse hai notato la carenza di infermiere.
555
00:23:34,365 --> 00:23:36,534
Perche' non ti stai occupando del caso.
556
00:23:36,617 --> 00:23:38,911
Non puoi usarla come scusa per...
557
00:23:38,994 --> 00:23:40,120
Dottoressa Cameron!
558
00:23:40,204 --> 00:23:41,830
Aspetta qui.
559
00:23:45,709 --> 00:23:46,919
Lo stomaco?
560
00:23:47,002 --> 00:23:48,837
Le mie gambe sono insensibili.
561
00:23:48,879 --> 00:23:50,798
Non le sento.
562
00:23:54,970 --> 00:23:56,304
Un nuovo sintomo.
Neuropatia periferica.
563
00:23:56,346 --> 00:23:57,889
E' peggiorata con gli antibiotici.
Non e' il Morbo di Whipple.
564
00:23:57,973 --> 00:23:58,974
Porfiria.
565
00:23:59,015 --> 00:23:59,808
Il fegato e' a posto.
566
00:23:59,849 --> 00:24:00,892
Amiloidosi.
567
00:24:00,976 --> 00:24:02,394
L'avremmo visto sull'intestino.
568
00:24:02,477 --> 00:24:04,771
Cosa abbiamo visto sull'intestino?
569
00:24:04,854 --> 00:24:07,065
Mucosa rosa, villi appiattiti.
570
00:24:07,148 --> 00:24:08,984
Non e' il morbo di
Whipple, dev'essere celiachia.
571
00:24:09,025 --> 00:24:11,069
Allergia ai cereali implica che
non assorbe nutrienti.
572
00:24:11,152 --> 00:24:13,154
Il che spiega gli attacchi,
il mal di stomaco ed ora i nervi.
573
00:24:13,196 --> 00:24:14,739
Dovremmo fare un esame
del sangue per la Celiachia.
574
00:24:14,823 --> 00:24:17,617
Non e' ne' abbastanza veloce,
ne' abbastanza accurato.
575
00:24:17,701 --> 00:24:19,119
Obbligatelo a mangiare del frumento.
576
00:24:19,202 --> 00:24:21,788
Poi eseguite un'endoscopia
appena arriva al duodeno.
577
00:24:21,872 --> 00:24:23,707
Verificate la presenza di
una reazione allergica.
578
00:24:23,790 --> 00:24:25,375
Il suo intestino e' appena esploso.
579
00:24:25,417 --> 00:24:27,586
Potrebbe essere un po'
doloroso farlo mangiare.
580
00:24:27,669 --> 00:24:29,045
Questo e' il punto di House.
581
00:24:29,087 --> 00:24:30,380
Non c'e' nulla di diagnostico.
582
00:24:30,422 --> 00:24:31,548
Sta cercando di indurre
dolore al paziente
583
00:24:31,590 --> 00:24:32,716
per forzarlo a tornare in ospedale.
584
00:24:32,799 --> 00:24:34,426
E' un test attendibile.
585
00:24:34,509 --> 00:24:36,344
Anche l'esame del sangue.
Ed e' indolore.
586
00:24:36,386 --> 00:24:40,348
Foreman, ascolta la
vocina che hai in testa.
587
00:24:40,390 --> 00:24:42,267
Che arriva dal telefono.
588
00:24:42,350 --> 00:24:43,560
Obbligatelo a mangiare.
589
00:24:43,602 --> 00:24:45,729
Non farlo. Conosci House.
590
00:24:45,812 --> 00:24:46,897
Sai che ho ragione.
591
00:24:46,980 --> 00:24:50,483
Faremo entrambi gli esami.
592
00:24:58,074 --> 00:25:00,202
Non sono qui per giocare
al gioco delle coppie.
593
00:25:00,243 --> 00:25:01,703
Ok.
594
00:25:01,745 --> 00:25:03,788
Sostanzialmente House...
595
00:25:03,872 --> 00:25:08,084
beh, mi ha accusato
596
00:25:08,126 --> 00:25:09,753
di essere interessato a te.
597
00:25:09,794 --> 00:25:13,006
Oh, sta solo cercando
di cambiare argomento.
598
00:25:13,089 --> 00:25:14,216
Lo so.
599
00:25:14,257 --> 00:25:18,595
Ma io ho...
600
00:25:18,678 --> 00:25:19,846
Ho sempre...
601
00:25:19,930 --> 00:25:22,140
provato...
602
00:25:22,224 --> 00:25:24,351
qualcosa per te.
603
00:25:26,561 --> 00:25:28,438
Stai dicendo che vuoi che usciamo insieme?
604
00:25:28,521 --> 00:25:32,192
No. Io... io... Non sarebbe
giusto nei confronti di House.
605
00:25:32,275 --> 00:25:34,528
Ed e' passato troppo
poco dopo Amber.
606
00:25:34,611 --> 00:25:38,573
Ma hai semplicemente
pensato di doverlo dire.
607
00:25:38,657 --> 00:25:39,741
Si'.
608
00:25:39,824 --> 00:25:41,618
Ho pensato che dovevi saperlo.
609
00:25:45,163 --> 00:25:46,331
Andiamo a cena insieme domani.
610
00:25:49,501 --> 00:25:51,795
Ok.
611
00:25:51,836 --> 00:25:54,506
O forse sarebbe meglio se semplicemente...
612
00:25:54,589 --> 00:25:56,007
facessimo sesso.
613
00:25:57,509 --> 00:25:58,593
Cosa scusa?
614
00:25:58,677 --> 00:26:00,428
Davanti all'ufficio di House.
615
00:26:00,512 --> 00:26:01,763
Non voglio correre rischi.
616
00:26:04,015 --> 00:26:06,017
Deduco che lo scopo sia renderlo geloso.
617
00:26:06,059 --> 00:26:07,269
E fargli capire che cio' che vuole
618
00:26:07,352 --> 00:26:09,688
e' una relazione con me?
619
00:26:09,771 --> 00:26:12,858
Si'.
620
00:26:12,941 --> 00:26:14,067
Pensi che funzionera'?
621
00:26:14,150 --> 00:26:15,986
Sei un idiota.
622
00:26:16,027 --> 00:26:17,362
Fidati.
623
00:26:17,445 --> 00:26:18,738
Saranno tutti piu' felici
624
00:26:18,822 --> 00:26:20,782
se io e House non usciamo insieme.
625
00:26:30,542 --> 00:26:32,627
E' sicura che questo sia l'esame migliore?
626
00:26:32,711 --> 00:26:34,796
No. Ma non ci ha dato molte alternative.
627
00:26:34,880 --> 00:26:36,214
Non appena arrivera' al suo intestino,
628
00:26:36,256 --> 00:26:37,799
lo guardero' con l'endoscopio.
629
00:26:40,510 --> 00:26:42,387
Stewart, so che non vuole parlarne, ma...
630
00:26:44,556 --> 00:26:47,809
le persone ferite da armi da fuoco
spesso soffrono di PTSD.
631
00:26:47,893 --> 00:26:49,644
Non c'e' nulla di cui vergognarsi.
632
00:26:49,728 --> 00:26:52,564
E' estremamente curabile,
con medicine e terapie.
633
00:26:52,647 --> 00:26:55,233
Non e' PTSD.
634
00:26:57,277 --> 00:26:59,237
La mia ragazza era con me
quando mi hanno sparato
635
00:26:59,321 --> 00:27:02,782
ed e' morta.
636
00:27:04,034 --> 00:27:05,744
Mi dispiace.
637
00:27:05,785 --> 00:27:07,245
Ma e' quello che intendo.
638
00:27:07,287 --> 00:27:08,788
Ho perso qualcuno anche io.
639
00:27:10,290 --> 00:27:12,918
E so che e' traumatico.
640
00:27:12,959 --> 00:27:17,964
No. Quello..quello...cio'
che voglio dire e' che...
641
00:27:18,048 --> 00:27:21,343
Ero cosi' anche prima della sparatoria.
642
00:27:21,426 --> 00:27:22,677
Fin dall'infanzia.
643
00:27:22,761 --> 00:27:25,138
Tutto era
644
00:27:25,180 --> 00:27:28,725
difficile per me.
645
00:27:28,808 --> 00:27:30,977
Io... io non uscivo
poi molto.
646
00:27:31,061 --> 00:27:34,981
E... e quando lo facevo...
647
00:27:35,023 --> 00:27:37,609
Avevo attacchi di panico.
648
00:27:37,651 --> 00:27:40,153
Come un dolore fisico.
649
00:27:40,237 --> 00:27:42,239
No, era come, era peggio.
650
00:27:42,322 --> 00:27:44,157
Era come stessi morendo.
651
00:27:44,241 --> 00:27:47,160
Poi ho conosciuto Angela.
652
00:27:47,202 --> 00:27:51,706
Era l'unica ragione
653
00:27:51,790 --> 00:27:53,833
che mi facesse uscire.
654
00:27:55,794 --> 00:27:57,671
Ma poi e' morta.
655
00:27:57,754 --> 00:27:59,464
E...
656
00:28:12,018 --> 00:28:14,271
L'esame del sangue sara' pronto a breve.
657
00:28:21,695 --> 00:28:23,071
Suppongo sia una
nuova tecnica.
658
00:28:23,154 --> 00:28:25,699
Ehi, ti ricordi l'idea
che ha avuto Cameron?
659
00:28:25,740 --> 00:28:27,200
Cercare di torturare il paziente
660
00:28:27,242 --> 00:28:28,285
per obbligarlo a ricoverarsi?
661
00:28:28,368 --> 00:28:29,870
Era la tua idea.
662
00:28:29,911 --> 00:28:31,121
Vuoi che rallenti l'esame?
663
00:28:31,204 --> 00:28:34,416
Wow. Oggi tutti hanno grandi idee.
664
00:28:34,499 --> 00:28:37,210
Quindi pensi che il paziente non se ne andra'
665
00:28:37,252 --> 00:28:38,420
perche' andarsene gli provoca dolore,
666
00:28:38,503 --> 00:28:39,838
quindi dobbiamo rendere
la permanenza piu' dolorosa.
667
00:28:39,921 --> 00:28:41,047
Ha senso effettivamente.
668
00:28:41,089 --> 00:28:42,299
Aumenterai il dolore,
669
00:28:42,382 --> 00:28:43,675
ma non significativamente.
670
00:28:43,758 --> 00:28:45,886
- E' sotto morfina.
- E' sotto morfina ora.
671
00:28:45,927 --> 00:28:47,721
Presto sara' sotto niente-fina.
672
00:28:47,762 --> 00:28:49,723
Perche' quando andrai a prendere le scorte
673
00:28:49,764 --> 00:28:52,392
darai a Cameron delle unita' di salina IV.
674
00:28:52,475 --> 00:28:54,728
E perche' pensi che lo faro'?
675
00:28:54,769 --> 00:28:56,271
Per lo stesso motivo per cui
hai fatto l'operazione.
676
00:28:56,354 --> 00:28:57,731
Si trattava di un'emergenza.
677
00:28:57,772 --> 00:28:59,149
No.
678
00:28:59,232 --> 00:29:01,234
E' perche' il tuo matrimonio
sta andando in pezzi.
679
00:29:03,276 --> 00:29:04,662
Quando confessi il tradimento
680
00:29:04,945 --> 00:29:06,740
le cose tendono a peggiorare.
681
00:29:06,781 --> 00:29:10,035
Quando una parte della tua vita
diventa un Titanic
682
00:29:10,118 --> 00:29:12,537
costruisci una zattera da cio' che ti rimane
683
00:29:12,621 --> 00:29:14,789
il che rende piu' interessante
il tuo lavoro,
684
00:29:14,873 --> 00:29:16,166
ecco perche' hai operato,
685
00:29:16,249 --> 00:29:17,292
perche' hai passato la notte in bianco
686
00:29:17,375 --> 00:29:20,045
e perche' fai tutto questo.
687
00:29:20,128 --> 00:29:22,464
Mi fa dormire sul divano.
688
00:29:22,505 --> 00:29:24,758
Solo per un paio di notti.
689
00:29:24,799 --> 00:29:26,426
Non lo sto facendo per
salvare il mio lavoro.
690
00:29:26,468 --> 00:29:28,303
Lo sto facendo per salvare
la sua vita.
691
00:29:28,386 --> 00:29:30,138
Ok.
692
00:29:30,222 --> 00:29:32,515
Questo e' quello che diremo agli altri.
693
00:30:51,136 --> 00:30:53,805
Bzzzz.
694
00:30:56,273 --> 00:30:57,316
Hai mai pensato
695
00:30:57,400 --> 00:30:59,151
che non e' questo il posto
696
00:30:59,235 --> 00:31:01,195
in cui vuoi davvero stare?
697
00:31:01,237 --> 00:31:03,739
Ric Ocasek mi ucciderebbe se io...
698
00:31:03,781 --> 00:31:04,782
Ah, intendi Cuddy.
699
00:31:04,865 --> 00:31:06,784
Si', e' un po' fuori.
700
00:31:06,867 --> 00:31:09,120
Ma e' meravigliosa, intelligente e divertente
701
00:31:09,203 --> 00:31:10,830
E soprattutto ti soppporta.
702
00:31:10,913 --> 00:31:14,208
Si'. Sono venuto qui a
farmi fare lezione su Cuddy,
703
00:31:14,250 --> 00:31:15,918
non perche' c'e' un insetto urticante
704
00:31:16,002 --> 00:31:18,045
nel mio appartamento.
705
00:31:18,087 --> 00:31:19,463
House! Non ci sono insetti.
706
00:31:19,547 --> 00:31:21,340
Riguarda Cuddy
707
00:31:21,424 --> 00:31:23,759
Ah, e lei mi sta irritando.
708
00:31:23,843 --> 00:31:24,760
Raffinato.
709
00:31:24,844 --> 00:31:26,554
Hai visto questo insetto?
710
00:31:26,595 --> 00:31:27,930
Hai visto questo morso?
711
00:31:28,014 --> 00:31:29,432
No. Quello che ho visto
712
00:31:29,515 --> 00:31:31,100
e' una ferita infetta che hai toccato
713
00:31:31,183 --> 00:31:33,144
e portata ad uno stato di cancrena.
714
00:31:33,227 --> 00:31:34,979
Una parassitosi delusionale.
715
00:31:35,062 --> 00:31:36,772
Non mi immagino le cose.
716
00:31:36,814 --> 00:31:37,940
House, sei un tossicodipendente.
717
00:31:38,024 --> 00:31:40,067
Immagini costantemente le cose.
718
00:31:40,109 --> 00:31:43,404
Sei stato morso
la notte in cui l'hai baciata.
719
00:31:43,446 --> 00:31:46,407
La tua irritazione peggiora
ogni volta che la pensi.
720
00:31:46,449 --> 00:31:47,908
Devi affrontare questa cosa.
721
00:31:47,950 --> 00:31:49,452
E' il mio capo.
722
00:31:49,493 --> 00:31:51,287
No. Tu non hai paura dell'autorita'.
723
00:31:51,370 --> 00:31:54,664
Hai paura che sia davvero
quella giusta per te.
724
00:31:54,668 --> 00:31:57,168
Hai paura di rischiare perche' e'
un rischio troppo grande.
725
00:31:57,251 --> 00:31:58,461
Se non funziona con lei,
726
00:31:58,502 --> 00:32:00,754
allora forse non funzionera'
con nessun'altra.
727
00:32:02,077 --> 00:32:03,382
Non sto razionalizzando.
728
00:32:03,996 --> 00:32:06,135
Sto meglio da solo.
729
00:32:06,177 --> 00:32:08,660
Inoltre, hai visto il suo sedere
di recente?
730
00:32:08,803 --> 00:32:09,646
Non puoi stare qui.
731
00:32:10,055 --> 00:32:10,765
- Oh, andiamo.
- No.
732
00:32:10,848 --> 00:32:13,142
Puoi andare a casa tua...
733
00:32:13,225 --> 00:32:17,104
O puoi andare a casa della Cuddy,
734
00:32:17,188 --> 00:32:18,814
suonare il campanello,
735
00:32:18,856 --> 00:32:20,358
e chiederle un appuntamento
736
00:32:20,399 --> 00:32:22,568
come fanno le persone normali.
737
00:32:22,651 --> 00:32:24,570
Alle 3:00 del mattino?
738
00:32:24,654 --> 00:32:26,364
Quando le persone normali dormono?
739
00:32:26,405 --> 00:32:27,740
Ciao ciao.
740
00:32:33,579 --> 00:32:35,584
Il dolore e' abbastanza forte
da farlo tornare in ospedale?
741
00:32:35,641 --> 00:32:40,203
- No. I risultati del test sugli anticorpi?
- Inconcludenti.
742
00:32:40,315 --> 00:32:42,042
- Allora perche' sei qui?
- Mi mancavi.
743
00:32:42,046 --> 00:32:44,256
- L' endoscopia?
- Inconcludente.
744
00:32:44,340 --> 00:32:46,769
Beh, allora falla di nuovo.
745
00:32:49,197 --> 00:32:50,411
So che e' una scocciatura,
746
00:32:50,414 --> 00:32:53,100
ma devo esaminare di nuovo
il suo stomaco.
747
00:32:53,233 --> 00:32:55,559
- Fa davvero male.
- Lo so. Mi dispiace.
748
00:32:55,601 --> 00:32:58,688
Cerchero' di metterla di schiena
e farle aprire la bocca.
749
00:32:58,729 --> 00:33:00,189
Non posso...
750
00:33:00,231 --> 00:33:03,797
Oh. Oh, ehi. E' svenuto.
751
00:33:05,049 --> 00:33:06,445
- Senti qualcosa?
- Non c'e' battito.
752
00:33:06,529 --> 00:33:08,572
- Inizia la rianimazione.
- Prendi il defribillatore.
753
00:33:08,614 --> 00:33:09,865
Prendi il defribillatore!
754
00:33:09,907 --> 00:33:12,133
Chi stai chiamando?
755
00:33:12,144 --> 00:33:13,947
La pizzeria. Ti piacciono le acciughe?
756
00:33:13,951 --> 00:33:15,546
Sto chiamando l'avvocato.
757
00:33:15,996 --> 00:33:18,180
E' un'autentica emergenza.
Autorizzera' il ricovero.
758
00:33:18,191 --> 00:33:19,169
Sta morendo.
759
00:33:19,173 --> 00:33:20,518
Esattamente.
760
00:33:20,539 --> 00:33:22,336
Salve. Mi dispiace di averla svegliata.
761
00:33:22,420 --> 00:33:23,921
Il suo introverso sta avendo
un attacco cardiaco.
762
00:33:23,963 --> 00:33:25,089
Se non facciamo ripartire il cuore...
763
00:33:25,172 --> 00:33:27,633
Puo' sopravvivere per 15 minuti
con ossigeno e rianimazione.
764
00:33:27,717 --> 00:33:29,240
Possiamo portarlo in ospedale in 5.
765
00:33:30,333 --> 00:33:31,901
L'avvocato ha detto si'.
766
00:33:32,230 --> 00:33:35,171
Continua la rianimazione.
2123 Holden green.
767
00:33:35,175 --> 00:33:36,193
- Paziente con P.E.A.
- Libera.
768
00:33:36,197 --> 00:33:37,264
Aspetta!
769
00:33:40,482 --> 00:33:43,303
C'e' battito. Disdici l'ambulanza.
770
00:33:43,306 --> 00:33:45,008
E' stabile abbastanza da poter restare qui.
771
00:33:50,291 --> 00:33:51,542
Il suo cuore e' tornato al ritmo sinusale,
772
00:33:51,584 --> 00:33:52,918
ma e' bradicardico.
773
00:33:53,002 --> 00:33:55,509
Taub gli sta mettendo un
pacemaker temporaneo.
774
00:33:55,510 --> 00:33:57,187
Fara' battere il suo cuore per ora.
775
00:33:57,189 --> 00:33:58,072
Ehi, Cameron,
776
00:33:58,073 --> 00:34:00,159
ti piacerebbe riavere il tuo vecchio lavoro?
777
00:34:00,362 --> 00:34:03,189
Lo chiedo perche' e' l'unico
modo che ho per licenziarti.
778
00:34:03,303 --> 00:34:06,140
Mi dispiace. Al pronto soccorso, ci piace
rianimare la gente moribonda.
779
00:34:06,223 --> 00:34:07,224
Non lasciarli morire.
780
00:34:07,308 --> 00:34:08,392
Potrebbe essere linfoma.
781
00:34:08,476 --> 00:34:09,894
Lo avremmo visto nell'addome.
782
00:34:10,035 --> 00:34:12,153
Deve essere un veleno.
783
00:34:12,187 --> 00:34:13,189
Organofosfati.
784
00:34:13,230 --> 00:34:14,815
Abbiamo controllato il posto piu' volte.
785
00:34:14,829 --> 00:34:16,108
E' completamente pulito.
786
00:34:16,192 --> 00:34:17,931
Ci sono petali di rosa
all'entrata principale.
787
00:34:18,265 --> 00:34:20,082
A meno che non mangi un bouquet
al giorno, non avrebbe...
788
00:34:20,105 --> 00:34:21,205
- Quanto pulito?
- Molto.
789
00:34:21,208 --> 00:34:22,838
Probabilmente e' un po' ossessivo-compulsivo.
790
00:34:30,005 --> 00:34:31,263
Ogni quanto lava la sua vasca?
791
00:34:31,276 --> 00:34:32,853
Ogni due giorni.
792
00:34:33,124 --> 00:34:34,919
Candeggina e ammoniaca?
793
00:34:34,960 --> 00:34:36,629
Si'.
794
00:34:44,303 --> 00:34:47,348
Sapete come i bambini giocano
con i soldatini in bagno?
795
00:34:47,431 --> 00:34:49,401
Gli piace ricostruire la
battaglia d'Ypres.
796
00:34:49,403 --> 00:34:52,537
Tre volte a settimana con vero gas.
797
00:34:53,019 --> 00:34:54,679
Ammoniaca e candeggina
producono gas cloro.
798
00:34:54,681 --> 00:34:55,988
Altamente liposolubile.
799
00:34:55,996 --> 00:34:58,025
Ha perso peso dopo il dolore
allo stomaco.
800
00:34:58,028 --> 00:34:59,984
Spiega perche' i sintomi hanno
continuato a peggiorare.
801
00:35:00,026 --> 00:35:02,943
Mettetelo sotto steroidi per via parenterale
e bicarbonato di sodio.
802
00:35:03,096 --> 00:35:03,823
Anche se avessi ragione,
803
00:35:03,864 --> 00:35:05,741
il pacemaker esterno
alla fine non funzionera' piu'.
804
00:35:05,825 --> 00:35:08,237
E non ho le capacita' per inserirne
uno permanente.
805
00:35:08,238 --> 00:35:11,367
Beh, forse il veleno non ha completamente
danneggiato il suo cuore.
806
00:35:11,378 --> 00:35:14,686
E tu non dovrai sentirti in colpa
per il resto della tua vita.
807
00:35:17,128 --> 00:35:18,838
Come farei a posizionare
i fili nel punto esatto
808
00:35:18,879 --> 00:35:21,273
del ventricolo destro
senza la fluoroscopia?
809
00:35:21,486 --> 00:35:22,399
Con la "Forza"?
810
00:35:23,011 --> 00:35:24,641
Taub ha messo quello temporaneo.
811
00:35:24,643 --> 00:35:28,028
Puoi fare quel gioco in cui si attacca
la coda all'asino.
812
00:35:28,031 --> 00:35:29,811
I pacemakers permanenti
hanno bisogno di precisione.
813
00:35:29,815 --> 00:35:31,753
Allora possiamo usare
l'RX portatile.
814
00:35:31,777 --> 00:35:33,729
- Non e' in tempo reale.
- Ecografia.
815
00:35:33,730 --> 00:35:35,396
E che succede quando lo mando
in tachicardia ventricolare
816
00:35:35,479 --> 00:35:38,011
perche' l'ecografia non e'
abbastanza precisa?
817
00:35:38,013 --> 00:35:38,987
Sta morendo.
818
00:35:39,009 --> 00:35:41,360
E' esattamente per questo che non
voglio essere quello che lo uccide.
819
00:35:42,444 --> 00:35:43,738
Grazie.
820
00:35:45,621 --> 00:35:47,025
Sapevi che avrei detto di no.
821
00:35:47,027 --> 00:35:48,068
Ma sei venuta lo stesso.
822
00:35:48,110 --> 00:35:50,117
Vuoi solo un motivo per essere
arrabbiata con me.
823
00:35:50,260 --> 00:35:52,592
Se c'e' qualcosa che non va
tra noi, allora...
824
00:35:52,606 --> 00:35:53,645
Lascia perdere.
825
00:35:54,437 --> 00:35:57,297
Sai perche' passiamo la notte
sempre a casa mia?
826
00:35:59,419 --> 00:36:01,671
Perche quando stiamo da te...
827
00:36:03,840 --> 00:36:06,634
Sento che non mi vuoi li'.
828
00:36:06,718 --> 00:36:08,386
Perche' continuerei ad invitarti
829
00:36:08,470 --> 00:36:10,013
se non ti volessi li?
830
00:36:10,096 --> 00:36:12,515
Mi cacci sempre via ogni mattina.
831
00:36:12,599 --> 00:36:14,601
Non mi hai mai offerto un cassetto.
832
00:36:14,642 --> 00:36:17,854
Non hai mai fatto spazio nel tuo
armadio per me.
833
00:36:17,937 --> 00:36:20,440
Ero solo un ospite.
834
00:36:21,523 --> 00:36:23,610
Da quanto tempo ti senti cosi?
835
00:36:25,779 --> 00:36:27,781
Dall'inizio.
836
00:36:36,873 --> 00:36:39,125
So che e' difficile per te
perche' hai perso tuo marito,
837
00:36:39,167 --> 00:36:41,378
ma...
838
00:36:43,672 --> 00:36:46,132
Non posso continuare a inseguirti per sempre.
839
00:37:03,108 --> 00:37:04,776
Ho provato a chamarti a casa.
Dove sei?
840
00:37:04,818 --> 00:37:07,786
In giro per locali. Bene o male?
841
00:37:07,838 --> 00:37:08,662
Male. I segni vitali stanno scendendo.
842
00:37:08,665 --> 00:37:10,171
Il dolore addominale continua
a peggiorare.
843
00:37:11,574 --> 00:37:14,496
Significa che siamo arrivati troppo
tardi con la cura.
844
00:37:15,579 --> 00:37:17,789
Di' all'avvocato che puo'
smettere di tariffare.
845
00:37:17,831 --> 00:37:19,500
- Abbiamo finito.
- Ti stai arrendendo?
846
00:37:19,541 --> 00:37:23,378
Chiama Taub. Digli di dargli
un po' di morfina.
847
00:37:23,462 --> 00:37:26,013
Non c'e' bisogno che il paziente soffra.
848
00:37:26,300 --> 00:37:27,674
E' gia' sotto morfina.
849
00:37:27,716 --> 00:37:29,473
No. E' sotto salina.
850
00:37:29,477 --> 00:37:32,471
Sapevo che gli avresti messo la flebo di
salina, cosi' l'ho rimesso sotto morfina.
851
00:37:32,513 --> 00:37:34,181
Ti amo.
852
00:37:34,264 --> 00:37:36,393
Quando raggiungi la puberta', dammi...
853
00:37:39,853 --> 00:37:42,724
Il dolore addominale.
Era gia' sotto morfina?
854
00:37:42,738 --> 00:37:44,399
Si'.
855
00:37:48,404 --> 00:37:50,031
C'e' qualcosa che causa
dolore addominale
856
00:37:50,114 --> 00:37:51,825
che non risponde
alla morfina?
857
00:37:54,244 --> 00:37:57,455
Avevo ragione.
E' stato avvelenato.
858
00:38:07,255 --> 00:38:10,050
Cos'e' questo addensamento sull'anca?
859
00:38:10,133 --> 00:38:12,177
Solo osso.
860
00:38:12,260 --> 00:38:15,430
Pensa a qualcosa di meno "ossuto".
861
00:38:18,433 --> 00:38:20,352
Pensi che sia avvelenamento
da piombo?
862
00:38:20,435 --> 00:38:21,645
Spiega la costipazione,
863
00:38:21,728 --> 00:38:23,522
i nervi, gli attacchi.
864
00:38:23,605 --> 00:38:24,940
Tienilo fermo.
865
00:38:28,276 --> 00:38:29,486
Non sentira' niente...
866
00:38:31,113 --> 00:38:33,281
A parte un dolore lancinante.
867
00:38:47,296 --> 00:38:50,298
L'aggressore ha usato
proiettili a punta cava.
868
00:38:50,382 --> 00:38:52,175
Sono esplosi e hanno lasciato dei frammenti.
869
00:38:52,259 --> 00:38:54,539
I suoi dottori me hanno
mancati un paio
870
00:38:54,540 --> 00:38:55,679
nascosti dietro all'osso pelvico.
871
00:38:55,762 --> 00:38:57,180
Non e' grave.
872
00:38:57,264 --> 00:39:00,267
Solo che anni dopo,
hanno iniziato a dissolversi,
873
00:39:00,308 --> 00:39:03,437
e allora, diventa grave,
lei ha iniziato a dissolversi.
874
00:39:03,478 --> 00:39:05,355
Inizio la terapia chelante.
875
00:39:05,439 --> 00:39:07,190
L'agorafobia, potrebbe...
876
00:39:07,274 --> 00:39:09,901
No. Il piombo non avrebbe iniziato
a disintegrarsi
877
00:39:09,985 --> 00:39:11,486
se non anni dopo.
878
00:39:11,528 --> 00:39:12,821
Ma potrebbe aver peggiorato
peggiorato la fobia.
879
00:39:12,904 --> 00:39:14,489
Non ho bisogno di cambiare.
880
00:39:14,531 --> 00:39:15,907
So che lo pensa.
881
00:39:15,991 --> 00:39:17,576
Ma la sua vita potrebbe essere migliore.
882
00:39:17,659 --> 00:39:18,827
Lei... avrebbe delle scelte.
883
00:39:18,869 --> 00:39:20,203
Sta mentendo.
884
00:39:20,238 --> 00:39:21,538
Su cosa?
885
00:39:22,748 --> 00:39:23,832
Su tutto.
886
00:39:23,915 --> 00:39:25,584
Sulla sua vita.
887
00:39:25,667 --> 00:39:26,835
Nemmeno pensa
888
00:39:26,918 --> 00:39:28,170
di essere felice qui.
889
00:39:28,211 --> 00:39:29,338
E' infelice.
890
00:39:29,421 --> 00:39:30,589
Ho tutto quello che mi serve.
891
00:39:30,672 --> 00:39:31,840
Si'?
892
00:39:31,882 --> 00:39:34,217
Bene, allora perche' Taub
ha trovato petali di rosa
893
00:39:34,301 --> 00:39:35,677
nel suo ingresso?
894
00:39:35,719 --> 00:39:37,804
Mi era sembrato un po' strano.
895
00:39:37,846 --> 00:39:39,514
Pensavo che potesse essere
clinicamente rilevante.
896
00:39:39,556 --> 00:39:41,892
Ma in realta' mi dice solo
che lei era patetico.
897
00:39:41,975 --> 00:39:45,395
Il giorno in cui e' collassato
nell'ingresso...
898
00:39:45,479 --> 00:39:47,898
era il compleanno della
sua ragazza.
899
00:39:47,981 --> 00:39:50,359
Non era li' per la posta.
900
00:39:50,400 --> 00:39:53,820
Stava cercando di andare a portare
dei fiori sulla sua tomba.
901
00:39:56,198 --> 00:39:57,991
Si, ha il disturbo post-
traumatico da stress.
902
00:39:58,075 --> 00:40:00,077
Si, e' agorafobico.
903
00:40:00,118 --> 00:40:01,745
E' anche un codardo.
904
00:40:01,828 --> 00:40:04,456
Se vuole cambiare la sua vita,
faccia qualcosa.
905
00:40:04,539 --> 00:40:07,292
Non creda nelle sue razionalizzazioni.
906
00:40:07,376 --> 00:40:10,128
Non si rinchiuda, fingendo di essere felice.
907
00:40:23,475 --> 00:40:24,685
Ciao.
908
00:40:24,768 --> 00:40:25,769
Ciao.
909
00:40:27,562 --> 00:40:30,399
Avevi ragione.
910
00:40:30,440 --> 00:40:31,900
Su mio marito.
911
00:40:31,942 --> 00:40:34,444
Mi influenzava.
912
00:40:34,528 --> 00:40:37,155
Mi influenza ancora.
913
00:40:39,533 --> 00:40:41,410
Se stai dicendo che non sarai
mai capace di...
914
00:40:41,451 --> 00:40:43,870
Ho svuotato un cassetto per te.
915
00:40:47,165 --> 00:40:49,007
Uno grande.
916
00:41:12,052 --> 00:43:12,052
Resynch: Supermauri
www.subsfactory.it