1
00:00:33,727 --> 00:00:35,528
Desconecte-se de si mesmo.

2
00:00:35,529 --> 00:00:37,827
Faça uma conexão
com seu outro ser.

3
00:00:37,828 --> 00:00:40,927
- Podemos fazer isso outra dia?
- Podemos fazê-lo agora.

4
00:00:40,928 --> 00:00:43,223
Concentre-se... na pedra.

5
00:00:49,036 --> 00:00:51,455
Acho que ele não quer
se conectar.

6
00:00:52,356 --> 00:00:54,322
Você está resistindo.
Ele pode senti-lo.

7
00:00:54,323 --> 00:00:57,486
Ele pode sentir isso?
Isso é algum um gato Padawan?

8
00:00:59,718 --> 00:01:01,684
Parece que você não entendeu.

9
00:01:01,685 --> 00:01:04,282
Entendo que esta bola de pelo
está tentando me matar.

10
00:01:12,415 --> 00:01:14,845
Dê-me seu sabre de luz
que farei a conexão.

11
00:01:14,846 --> 00:01:16,513
Como é que é?

12
00:01:16,514 --> 00:01:19,045
Desculpe. Só não consigo
ver a razão disso.

13
00:01:19,046 --> 00:01:22,209
O motivo é que você
não está sozinho.

14
00:01:22,210 --> 00:01:25,342
Você está conectado a todo
ser vivente no Universo.

15
00:01:25,343 --> 00:01:27,274
Mas para descobrir isso...

16
00:01:27,275 --> 00:01:29,408
Você tem que baixar a guarda.

17
00:01:29,409 --> 00:01:32,045
Tem que estar disposto
a juntar-se aos outros.

18
00:01:33,074 --> 00:01:34,838
E se eu não puder?

19
00:01:34,839 --> 00:01:38,169
Se fica preso ao seu passado,
se sempre tentar se proteger,

20
00:01:38,170 --> 00:01:39,936
você nunca será um Jedi.

21
00:01:39,937 --> 00:01:42,136
Então, talvez,
nunca serei um Jedi.

22
00:01:42,137 --> 00:01:45,034
Garoto, seja lá o que for,
precisa deixar de lado.

23
00:01:45,035 --> 00:01:48,799
Sinto muito, Kanan.
Não queria aborrecê-lo.

24
00:01:48,800 --> 00:01:51,497
Hoje não é um bom dia.
Nunca é um bom dia.

25
00:01:52,364 --> 00:01:53,820
Hoje?

26
00:01:54,469 --> 00:01:55,929
Dia do Império.

27
00:02:03,560 --> 00:02:05,626
O que fazem esses TIEs
assim tão longe?

28
00:02:05,627 --> 00:02:07,358
Nada de bom.
Venha.

29
00:02:08,118 --> 00:02:10,263
The_Rebels_Team
apresenta...

30
00:02:10,781 --> 00:02:15,132
SWR - 1x07
"Empire Day"

31
00:02:16,392 --> 00:02:21,262
Rebeldes:
@helder1965 | Tozz | Dres

32
00:02:41,827 --> 00:02:43,694
Não, a menos
que seja necessário.

33
00:02:56,845 --> 00:02:58,245
Por aqui.

34
00:03:08,792 --> 00:03:10,260
Tseebo.

35
00:03:10,261 --> 00:03:12,030
- O quê?
- Nada.

36
00:03:12,031 --> 00:03:13,864
Não é ele.

37
00:03:16,467 --> 00:03:18,904
A transmissão
da Holonet Imperial...

38
00:03:18,905 --> 00:03:21,273
deveria ser vista aqui
a todo tempo!

39
00:03:21,274 --> 00:03:25,277
Ninguém solicitou já há...
bem... nunca.

40
00:03:25,278 --> 00:03:27,583
É a lei.

41
00:03:29,549 --> 00:03:32,587
<i>Porque hoje
é Dia do Império...</i>

42
00:03:32,588 --> 00:03:37,226
<i>celebrando o 15º aniversário
de salvação da Galáxia,</i>

43
00:03:37,227 --> 00:03:39,534
<i>quando o nosso grande
Imperador Palpatine...</i>

44
00:03:39,535 --> 00:03:41,097
<i>encerrou as Guerras Clônicas</i>

45
00:03:41,098 --> 00:03:43,998
<i>e fundou o nosso
glorioso Império.</i>

46
00:03:43,999 --> 00:03:47,204
<i>Em Lothal, a governadora Pryce
preparou um desfile.</i>

47
00:03:47,205 --> 00:03:50,541
Ouviram o homem!
Ergam os copos ao Imperador...

48
00:03:50,542 --> 00:03:54,581
<i>Cidadãos, aqui é o
senador exilado Gall Trayvis.</i>

49
00:03:54,582 --> 00:03:57,274
<i>Trago mais notícias
que o Império...</i>

50
00:03:57,275 --> 00:03:59,153
<i>não quer que você saiba.</i>

51
00:03:59,154 --> 00:04:03,492
<i>Convoco-lhes a boicotar todas
as festas do Dia do Império</i>

52
00:04:03,493 --> 00:04:07,528
<i>como protesto contra a contínua
injustiça do regime imperial.</i>

53
00:04:07,529 --> 00:04:10,033
- Desligue isso!
- Não posso.

54
00:04:10,034 --> 00:04:12,300
É a lei.

55
00:04:12,301 --> 00:04:14,309
Terminamos aqui.

56
00:04:25,182 --> 00:04:28,286
<i>Venha assistir o desfile e...</i>

57
00:04:28,287 --> 00:04:31,056
Pilotos de TIE patrulhando?
O que está acontecendo?

58
00:04:31,057 --> 00:04:33,229
Os Imperiais bloquearam
os portos...

59
00:04:33,230 --> 00:04:36,130
e colocaram Destroyers
em órbita.

60
00:04:36,131 --> 00:04:38,332
É um bloqueio planetário total.

61
00:04:38,333 --> 00:04:40,266
Estão atrás de um Rodian.

62
00:04:41,201 --> 00:04:43,469
Estou feliz de não ser nós
para variar.

63
00:04:43,470 --> 00:04:45,640
Com o que planejamos
para o desfile de hoje,

64
00:04:45,641 --> 00:04:47,508
estarão atrás de nós
novamente amanhã.

65
00:04:47,509 --> 00:04:49,410
Bem, você terá
que fazer sem mim.

66
00:04:49,411 --> 00:04:52,047
- Aonde pensa que está indo?
- Só preciso ficar sozinho.

67
00:04:52,048 --> 00:04:54,582
A data me traz
algumas memórias.

68
00:05:04,130 --> 00:05:06,598
Por que estão procurando
por Tseebo?

69
00:05:35,265 --> 00:05:36,966
<i>- Ezra.
- Mãe?</i>

70
00:05:49,082 --> 00:05:51,284
<i>- Ezra.
- Pai?</i>

71
00:05:51,285 --> 00:05:54,653
<i>Ezra, temos que resistir
pelas pessoas em necessidade,</i>

72
00:05:54,654 --> 00:05:58,092
<i>especialmente aqueles
com problemas com o Império.</i>

73
00:05:58,093 --> 00:06:00,763
Tseebo.
Sei onde ele está.

74
00:06:27,287 --> 00:06:29,414
Ministra, é uma honra
a governadora Pryce...

75
00:06:29,415 --> 00:06:31,299
ter me escolhido para
organizar o espetáculo.

76
00:06:31,300 --> 00:06:34,080
Isto não é um espetáculo,
comandante.

77
00:06:34,570 --> 00:06:38,205
Cidadãos,
sou a ministra Maketh Tua.

78
00:06:38,206 --> 00:06:40,676
<i>A governadora Pryce
envia suas desculpas,</i>

79
00:06:40,677 --> 00:06:43,646
<i>mas ela foi convidada
para comemorar em Coruscant...</i>

80
00:06:43,647 --> 00:06:46,920
<i>com o Imperador Palpatine
em pessoa!</i>

81
00:06:47,647 --> 00:06:50,420
Vamos demonstrar
algum entusiasmo!

82
00:06:56,696 --> 00:06:59,431
Aproveite a celebração,
cidadão.

83
00:07:04,534 --> 00:07:06,539
Certo, vamos começar
a celebração.

84
00:07:06,540 --> 00:07:08,643
Entendido.
Que comecem as festividades.

85
00:07:08,644 --> 00:07:11,580
<i>Lothal é tão importante
ao nosso Império...</i>

86
00:07:11,581 --> 00:07:13,749
<i>como qualquer outro mundo
na galáxia.</i>

87
00:07:13,750 --> 00:07:17,620
<i>E ela queria
que eu lhes mostrasse o porquê.</i>

88
00:07:17,621 --> 00:07:19,722
<i>Cidadãos, apresento-lhes...</i>

89
00:07:19,723 --> 00:07:21,246
<i>a mais recente nave...</i>

90
00:07:21,247 --> 00:07:23,446
<i>dos Estaleiros Imperiais
de Lothal...</i>

91
00:07:23,447 --> 00:07:28,234
<i>O mais avançado TIE Starfighter
da Sienar Systems!</i>

92
00:07:29,971 --> 00:07:32,320
- Bonito, não é?
- Sim.

93
00:07:32,321 --> 00:07:34,307
Quase sinto pena
por ter que explodi-lo.

94
00:07:34,308 --> 00:07:36,643
Precisamos fazer
uma retirada rápida.

95
00:07:37,143 --> 00:07:39,296
E quem melhor
para levar essa beleza...

96
00:07:39,297 --> 00:07:40,798
em sua viagem inaugural...

97
00:07:40,799 --> 00:07:44,251
do que um dos melhores
pilotos de Lothal...

98
00:07:44,252 --> 00:07:46,905
Barão Valen Rudor.

99
00:07:49,292 --> 00:07:50,878
Tá, quando eu disser "já"...

100
00:07:50,879 --> 00:07:53,079
jogue isso
o mais alto que puder.

101
00:07:55,499 --> 00:07:56,916
Certo. Agora?

102
00:07:57,717 --> 00:07:59,119
Agora?

103
00:07:59,820 --> 00:08:01,338
Agora?!

104
00:08:01,339 --> 00:08:02,742
Agora.

105
00:08:11,603 --> 00:08:13,707
Muito bom, Comandante.

106
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
A Governadora ficará
impressionada.

107
00:08:15,709 --> 00:08:17,809
Obrigada, Ministra.

108
00:08:20,779 --> 00:08:22,947
- Outro?
- Não custa nada tentar.

109
00:08:40,602 --> 00:08:44,042
Você aí.
Essa área é proibida.

110
00:08:44,043 --> 00:08:47,109
Vocês viram aquilo?
É tão lindo!

111
00:08:47,110 --> 00:08:51,314
As cores são... tipo...
tipo um arco-íris!

112
00:08:51,315 --> 00:08:53,784
Pai, o que está fazendo?

113
00:08:53,985 --> 00:08:57,687
Foi mal, moço.
Meu pai é muito patriota, sabe?

114
00:08:57,688 --> 00:09:02,595
Dia do Império! Eu amo!
Todos saúdem o Império!

115
00:09:02,596 --> 00:09:04,880
Certo. Vão andando.

116
00:09:05,282 --> 00:09:07,969
- Obrigado. Onde esteve?
- Fazendo alguns contatos.

117
00:09:07,970 --> 00:09:11,086
- Como vai o plano?
- É só olhar.

118
00:09:20,599 --> 00:09:24,579
Quem é o responsável por isso?!
Achem-no!

119
00:09:27,776 --> 00:09:29,777
Quem bom
que se juntou a nós, garoto.

120
00:09:30,744 --> 00:09:33,498
- Ei, onde você estava?
- Por quê?

121
00:09:33,499 --> 00:09:35,533
- Sentiram minha falta?
- Fala sério.

122
00:09:45,463 --> 00:09:48,567
Tô louco para acertar as coisas
com o agente Kallus.

123
00:09:53,606 --> 00:09:56,726
Ei, se quer matar alguém,
mate aquele cara!

124
00:09:57,527 --> 00:09:58,927
Tudo bem.

125
00:10:13,227 --> 00:10:15,526
Specter-2, vamos
para o ponto de encontro.

126
00:10:15,527 --> 00:10:17,695
<i>Negativo, Specter-1.
As ruas estão bloqueadas.</i>

127
00:10:17,696 --> 00:10:19,862
<i>Não posso... repito...
não posso pegar vocês.</i>

128
00:10:19,863 --> 00:10:22,531
Se de um lugar que podemos ir
até que as coisas se acalmem.

129
00:10:22,532 --> 00:10:24,831
Mas o grandão aqui
vai ser um problema por lá.

130
00:10:24,832 --> 00:10:27,032
- Precisamos de outra opção.
- Não, está tudo bem.

131
00:10:27,033 --> 00:10:29,535
Specter-2, pode chegar
até o Mercado Velho?

132
00:10:29,536 --> 00:10:30,867
<i>Afirmativo.</i>

133
00:10:30,868 --> 00:10:32,836
- Vou andando.
- Volte para a Ghost.

134
00:10:32,837 --> 00:10:35,540
- Sigam-me.
- Avisamos sobre o novo ponto.

135
00:10:42,876 --> 00:10:44,625
<i>Por aqui!</i>

136
00:10:49,713 --> 00:10:52,049
Quero as plantas dos sistemas
de ventilação da cidade,

137
00:10:52,050 --> 00:10:53,948
dos esgotos,
de tudo.

138
00:10:53,949 --> 00:10:55,716
Vasculhem a cidade inteira!

139
00:10:55,717 --> 00:10:57,251
<i>Sim, senhor.</i>

140
00:10:57,252 --> 00:11:00,055
Esses rebeldes arruinaram
o Dia do Império!

141
00:11:00,056 --> 00:11:01,554
Eles precisam ser punidos!

142
00:11:01,555 --> 00:11:03,557
Todos queremos isso,
Ministra.

143
00:11:03,558 --> 00:11:06,058
Mas nossa prioridade
ainda é a Rodian.

144
00:11:12,977 --> 00:11:17,363
É um aviso Imperial que declara
que o prédio é proibido.

145
00:11:17,364 --> 00:11:18,714
O que é esse local?

146
00:11:24,350 --> 00:11:26,867
Você veio até aqui hoje.

147
00:11:26,868 --> 00:11:29,251
Aqui é sua casa, não é?
Onde você cresceu?

148
00:11:29,252 --> 00:11:32,054
Eu cresci nas ruas.
Sozinho.

149
00:11:33,905 --> 00:11:36,260
Então por que aqui?
Por que agora?

150
00:11:36,261 --> 00:11:37,959
Eu tinha uma sensação...

151
00:11:49,632 --> 00:11:51,981
Tseebo.
Tseebo, sou eu, Ezra Bridger.

152
00:12:07,476 --> 00:12:09,527
Este é o Rodian
que os Imperiais procuravam.

153
00:12:09,528 --> 00:12:11,227
- Você o conhece?
- É o Tseebo.

154
00:12:11,228 --> 00:12:12,845
Um amigo dos meus pais.

155
00:12:12,846 --> 00:12:15,945
Mas tem algo errado.
O que é isso na cabeça dele?

156
00:12:15,946 --> 00:12:17,947
O Império é conhecido
por implantar...

157
00:12:17,948 --> 00:12:21,565
tecnologia de baixo nível
com circuitos cibernéticos.

158
00:12:21,566 --> 00:12:23,851
Personalidade sacrificada
pela produtividade.

159
00:12:23,852 --> 00:12:26,606
A produtividade de Tseebo
é 19% maior...

160
00:12:26,607 --> 00:12:28,604
que o trabalhador Imperial
comum.

161
00:12:28,605 --> 00:12:31,522
Tseebo foi trabalhar no Serviço
de Informação Imperial,

162
00:12:31,523 --> 00:12:33,489
antes do Império
levar os meus pais.

163
00:12:33,490 --> 00:12:36,191
Seus parentes?
Você... nunca nos contou nada.

164
00:12:36,192 --> 00:12:39,743
E contar o quê?
Eles sumiram há 8 anos.

165
00:12:39,744 --> 00:12:42,496
Estou sozinho
desde os 7 anos.

166
00:12:42,497 --> 00:12:44,183
7. Imperial...

167
00:12:45,983 --> 00:12:48,017
- O que está dizendo?
- Está enumerando...

168
00:12:48,018 --> 00:12:50,349
a chegada de naves Imperiais
em Lothal.

169
00:12:50,350 --> 00:12:53,485
É isso. Tseebo tem informações
que o Império não quer por aí.

170
00:12:53,486 --> 00:12:56,420
- Sabine, pode acessá-las?
- Acho que sim.

171
00:12:56,421 --> 00:12:58,189
Preciso de alguns minutos.

172
00:12:58,990 --> 00:13:01,857
- Ezra. Você está bem?
- Estou.

173
00:13:03,875 --> 00:13:07,543
Já disse, às vezes,
é melhor baixar a guarda.

174
00:13:07,544 --> 00:13:09,629
<i>Já disse que estou bem.</i>

175
00:13:09,630 --> 00:13:10,965
Ezra Bridger.

176
00:13:10,966 --> 00:13:13,164
Filho de Ephraim
e Mira Bridger.

177
00:13:13,165 --> 00:13:15,799
Nascido há 15 anos
neste exato dia.

178
00:13:15,800 --> 00:13:17,798
No Dia do Império.

179
00:13:17,799 --> 00:13:20,467
É aniversário do Ezra.

180
00:13:34,694 --> 00:13:37,478
<i>É o um risco que vocês assumem,
Bridgers.</i>

181
00:13:37,479 --> 00:13:39,878
<i>Tseebo disse que precisam
pensar em seu filho.</i>

182
00:13:39,879 --> 00:13:41,347
<i>É só nele que pensamos!</i>

183
00:13:41,348 --> 00:13:43,816
<i>Estamos ensinando Ezra
a lutar pelos necessitados!</i>

184
00:13:43,817 --> 00:13:46,616
<i>Estamos lutando
pela liberdade de nosso filho.</i>

185
00:13:46,617 --> 00:13:50,901
<i>Tseebo não vai entrar
em lutas que não pode vencer.</i>

186
00:13:50,902 --> 00:13:52,702
<i>Nem os Bridgers.</i>

187
00:13:52,703 --> 00:13:54,388
<i>Vai querer ver isso.</i>

188
00:13:55,788 --> 00:13:57,572
O que tem
nesse disco velho?

189
00:13:57,573 --> 00:13:59,657
Meus pais faziam daqui
transmissões piratas.

190
00:13:59,658 --> 00:14:01,410
E falavam contra o Império.

191
00:14:01,411 --> 00:14:03,410
Deve ser um deles.

192
00:14:18,502 --> 00:14:21,087
- O que estamos olhando?
- É...

193
00:14:21,888 --> 00:14:23,671
Bem, é tudo.

194
00:14:23,672 --> 00:14:27,256
Esquemas dos novos TIEs
e dos novos disruptores T-8.

195
00:14:27,257 --> 00:14:30,641
<i>Cronogramas de tropas,
táticas e estratégias.</i>

196
00:14:30,642 --> 00:14:32,474
Metade está encriptada,
mas parece haver...

197
00:14:32,475 --> 00:14:35,427
um plano de 5 anos
para Lothal...

198
00:14:35,428 --> 00:14:37,678
e para cada planeta
na Orla Externa.

199
00:14:38,848 --> 00:14:41,850
Por isso ele está pirando.
É muita informação.

200
00:14:41,851 --> 00:14:44,851
Os segredos na mente dele
podem atingir o Império.

201
00:14:44,852 --> 00:14:46,685
Temos que tirá-lo de Lothal.

202
00:14:46,686 --> 00:14:49,235
Temos que tirá-lo
da cidade antes.

203
00:14:49,236 --> 00:14:51,737
Os Imperiais ainda
só não o pegaram...

204
00:14:51,738 --> 00:14:54,655
é porque estão ocupados
com o Dia do Império.

205
00:14:54,656 --> 00:14:56,440
Mas o dia está quase no fim.

206
00:15:00,860 --> 00:15:04,529
Vasculhe cada buraco no setor.
Encontre aquele Rodian.

207
00:15:13,701 --> 00:15:15,534
Sinto falta do Zeb.

208
00:15:16,653 --> 00:15:17,951
O quê?

209
00:15:19,454 --> 00:15:21,705
<i>Vamos, Tseebo.
Ande.</i>

210
00:15:38,717 --> 00:15:40,317
<i>Comandante Aresko?</i>

211
00:15:40,318 --> 00:15:43,552
<i>Um transporte Imperial
foi roubado na cidade baixa.</i>

212
00:15:43,553 --> 00:15:45,886
<i>Estou indo até aí.
Não os deixe passar.</i>

213
00:15:45,887 --> 00:15:47,887
Entendido.
Estamos prontos.

214
00:15:47,888 --> 00:15:49,519
Posições!

215
00:15:59,560 --> 00:16:02,394
Aí já está bom,
escória rebelde!

216
00:16:03,730 --> 00:16:06,047
Não pretendo parar.

217
00:16:06,048 --> 00:16:07,648
Que bom saber disso.

218
00:16:13,079 --> 00:16:14,513
Pare!

219
00:16:15,850 --> 00:16:17,200
Avance!

220
00:16:19,140 --> 00:16:20,840
Fogo!

221
00:16:38,539 --> 00:16:41,983
Pare, eu disse!
Eu disse, pare!

222
00:17:01,876 --> 00:17:05,366
Aqui é o agente Kallus,
ISB-021...

223
00:17:05,367 --> 00:17:06,867
Chamando o Inquisidor.

224
00:17:06,868 --> 00:17:09,723
<i>Os rebeldes passaram
pelo portão principal.</i>

225
00:17:09,724 --> 00:17:11,326
A nave deles
deve estar preparada.

226
00:17:11,327 --> 00:17:13,813
Atrase-os.
Estamos a caminho.

227
00:17:44,864 --> 00:17:46,668
O Rodian!

228
00:18:00,658 --> 00:18:02,026
Levem-me até perto!

229
00:18:23,296 --> 00:18:24,647
Lembra-se de mim?

230
00:18:25,984 --> 00:18:28,603
<i>Specter-5 para Ghost.
Estamos em perigo.</i>

231
00:18:28,604 --> 00:18:31,609
Posso ver isso.
Vocês têm um carona aí.

232
00:18:31,610 --> 00:18:33,778
Acabem com eles!

233
00:18:38,871 --> 00:18:41,793
Escudos aguentando, mas preciso
que abatam aquele transporte.

234
00:18:41,794 --> 00:18:43,330
Chopper, entendeu?

235
00:19:09,055 --> 00:19:10,924
<i>Tudo bem,
vocês estão liberados.</i>

236
00:19:10,925 --> 00:19:12,509
<i>- Parem e nós...
- Nem pensar.</i>

237
00:19:12,510 --> 00:19:15,616
<i>Os sensores dizem
que temos vários TIEs vindo.</i>

238
00:19:15,617 --> 00:19:18,288
TIE fighters serão produzidos
em massa em Lothal...

239
00:19:18,289 --> 00:19:19,990
dentro de 6 semanas.

240
00:19:19,991 --> 00:19:21,777
Você é cheio
de informações legais.

241
00:19:40,775 --> 00:19:44,113
- Está pronto?
- Sim, autopiloto acionado.

242
00:19:44,114 --> 00:19:46,819
Esta coisa vai rodar
até ficar sem combustível.

243
00:19:49,990 --> 00:19:51,659
Entre!

244
00:20:01,326 --> 00:20:02,694
Vai! Vai!

245
00:20:12,627 --> 00:20:14,182
Kallus para Inquisidor.

246
00:20:14,183 --> 00:20:16,485
Tseebo, o Rodian,
está na nave rebelde.

247
00:20:18,589 --> 00:20:21,059
Entendido.
TIEs, formação de ataque.

248
00:20:21,060 --> 00:20:22,461
Atirem à vontade.

249
00:20:24,765 --> 00:20:27,651
Preciso revidar.
Os escudos não vão aguentar.

250
00:20:27,652 --> 00:20:29,004
Quase lá.

251
00:20:47,636 --> 00:20:50,640
Karabast!
Isso veio lá de baixo!

252
00:20:50,641 --> 00:20:52,943
Aquele ferro-velho
não está prestando atenção?

253
00:20:52,944 --> 00:20:55,783
- Tenho que ajudar.
- Vou com você.

254
00:21:04,715 --> 00:21:06,835
Ezra?
Ezra Bridger.

255
00:21:08,437 --> 00:21:09,923
É você!

256
00:21:09,924 --> 00:21:11,677
Sim, Tseebo. Sou eu.

257
00:21:11,678 --> 00:21:13,813
Mas agora não é a melhor hora
para uma reunião.

258
00:21:15,600 --> 00:21:17,655
Ezra Bridger, Tseebo...

259
00:21:19,857 --> 00:21:21,526
- O que ele disse?
- Ele disse...

260
00:21:22,027 --> 00:21:25,750
Que sabe o que houve
com seus pais.

261
00:21:30,716 --> 00:21:33,541
CONTINUA...

262
00:21:34,803 --> 00:21:39,329
The_Rebels_Team!
Rebels Without a Cause!

