1
00:00:15,070 --> 00:00:16,434
Quero o de sempre.

2
00:00:17,202 --> 00:00:20,487
E o que essas moças bonitas
estiverem bebendo.

3
00:00:20,488 --> 00:00:23,686
Na verdade, vou pegar isso
para pagar o que você me deve.

4
00:00:23,687 --> 00:00:26,906
- Qual é, cara. É assim?
- É assim, Izzy, meu chapa.

5
00:00:26,907 --> 00:00:28,207
Relaxa, Rudy.

6
00:00:28,208 --> 00:00:29,810
Um carregamento
acabou de chegar.

7
00:00:29,811 --> 00:00:33,068
Na próxima vez que eu vier,
vou pagar para todo mundo.

8
00:00:33,554 --> 00:00:36,522
Em que tipo de esquema maluco
você se meteu dessa vez?

9
00:00:38,059 --> 00:00:39,635
Vamos remarcar
essas bebidas.

10
00:00:39,636 --> 00:00:41,510
Boa sorte
em conseguir o dinheiro.

11
00:00:44,141 --> 00:00:46,078
<i>Obrigado.
Voltamos em 10 minutos.</i>

12
00:00:46,079 --> 00:00:49,265
Continue sorrindo,
porque é você quem vai pagar.

13
00:00:49,843 --> 00:00:51,143
Isso mesmo.

14
00:00:51,144 --> 00:00:54,842
Finalmente encontrei
uma prova contundente.

15
00:00:55,505 --> 00:00:59,293
Agora o mundo saberá que tipo
de empresário é o Al Rainey.

16
00:01:53,211 --> 00:01:56,985
Regras são regras, Henry.
Nada de ópera antes das 8h.

17
00:01:57,822 --> 00:01:59,353
Já é 10h15.

18
00:01:59,930 --> 00:02:01,698
Acho que deveríamos
abrir a loja.

19
00:02:02,346 --> 00:02:04,745
- Dormiu tarde?
- Não. Acordei cedo.

20
00:02:05,322 --> 00:02:08,812
Vou ficar bem
depois de resolver umas coisas.

21
00:02:13,140 --> 00:02:15,932
Devia se soltar um pouco.
Você parece tenso.

22
00:02:15,933 --> 00:02:20,183
Apenas não sou fã
dessa nova música popular.

23
00:02:20,184 --> 00:02:24,793
Então, perdoe-me
se não vou me requebrar.

24
00:02:24,794 --> 00:02:27,799
Gênero errado. Isso é rap.
Aquilo é jazz.

25
00:02:27,800 --> 00:02:29,412
São iguais para mim.

26
00:02:29,413 --> 00:02:32,557
Onde está a melodia?
A harmonia? A estrutura?

27
00:02:32,558 --> 00:02:36,463
O que os jovens ouvem hoje
não é música. É só barulho.

28
00:02:36,464 --> 00:02:39,228
O que disse?
Quer que aumente o volume?

29
00:02:45,929 --> 00:02:47,369
Dr. Henry Morgan.

30
00:02:48,208 --> 00:02:50,223
Graças a Deus!

31
00:02:50,224 --> 00:02:52,666
Sim, sei exatamente onde é.
Certo.

32
00:02:53,316 --> 00:02:54,716
Vou agora mesmo.

33
00:02:55,278 --> 00:02:56,982
O dever me chama.

34
00:02:57,504 --> 00:02:59,701
Encontraram outro corpo
na cidade.

35
00:03:00,901 --> 00:03:03,120
E, por favor,
tente manter a música baixa.

36
00:03:03,121 --> 00:03:04,927
Não quero
que perturbe a vizinhança.

37
00:03:04,928 --> 00:03:07,321
Tanto faz, pai.

38
00:03:14,306 --> 00:03:15,609
Conseguiu algo?

39
00:03:16,210 --> 00:03:17,955
Possível fonte da chama.

40
00:03:20,707 --> 00:03:22,505
Possível material combustível.

41
00:03:22,506 --> 00:03:24,262
Se não for
combustível de foguete,

42
00:03:24,263 --> 00:03:25,671
tem que haver outra coisa.

43
00:03:25,672 --> 00:03:27,404
Um acelerador de algum tipo.

44
00:03:29,696 --> 00:03:33,440
O que incinerou esse homem
queimou muito rápido e quente.

45
00:03:33,441 --> 00:03:35,773
Melhor queimar
do que desaparecer.

46
00:03:36,897 --> 00:03:40,004
- Que poético.
- Não eu. Neil Young.

47
00:03:40,005 --> 00:03:41,322
Ele é poeta?

48
00:03:42,077 --> 00:03:44,091
Henry, precisamos
da causa da morte.

49
00:03:44,092 --> 00:03:45,464
Bem óbvio, não é?

50
00:03:45,465 --> 00:03:48,027
Causa da morte nunca é óbvia.
O contexto é tudo.

51
00:03:51,464 --> 00:03:53,708
Aposto que ele vai dizer
que foi assassinato.

52
00:03:56,387 --> 00:03:58,132
Esse homem foi assassinado.

53
00:03:58,133 --> 00:04:00,459
Não é justo.
Ele sempre diz isso.

54
00:04:00,460 --> 00:04:03,042
E incinerado
depois de morto.

55
00:04:03,043 --> 00:04:05,186
Essa é nova.
Como sabe tudo isso?

56
00:04:05,187 --> 00:04:07,173
Não há sinal de fuligem
na boca dele.

57
00:04:11,239 --> 00:04:12,568
Ou nas narinas.

58
00:04:12,569 --> 00:04:14,984
Se ele estivesse vivo
quando foi queimado,

59
00:04:14,985 --> 00:04:19,041
teria inalado ar superaquecido,
causando danos significantes

60
00:04:19,042 --> 00:04:20,804
e fuligem nas narinas
e na boca.

61
00:04:20,805 --> 00:04:23,207
Certo, mas ainda precisamos
de evidências

62
00:04:23,208 --> 00:04:26,393
para isso ser um homicídio,
e tudo o que vejo são cinzas.

63
00:04:26,394 --> 00:04:27,697
É aí que você se engana.

64
00:04:27,698 --> 00:04:29,558
Embaixo da camada
de pele carbonizada

65
00:04:29,559 --> 00:04:32,676
tem camadas de músculos
e tecidos moles.

66
00:04:32,677 --> 00:04:34,691
Queimar um corpo
não destrói evidências,

67
00:04:34,692 --> 00:04:36,922
como se poderia supor,
mas as preserva.

68
00:04:36,923 --> 00:04:39,148
O assassino desse homem
nos fez um favor.

69
00:04:39,468 --> 00:04:41,572
É?
Diga isso a ele.

70
00:04:44,273 --> 00:04:45,773
1ª Temporada | Episódio 09
-= 6 AM =-

71
00:04:45,774 --> 00:04:47,274
Legenda: Tolentino | BruFeiden
IceBreaker | Magnus

72
00:04:47,275 --> 00:04:48,775
Legenda: Engels | VUno
MrHansen | RedTail

73
00:04:48,776 --> 00:04:50,276
Revisão:
Hugo e RedTail

74
00:04:50,277 --> 00:04:53,122
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

75
00:04:53,123 --> 00:04:55,542
<i>Não importa
como vivemos ou morremos,</i>

76
00:04:55,543 --> 00:04:57,180
<i>todos terminamos iguais.</i>

77
00:04:57,654 --> 00:04:59,101
<i>Em silêncio.</i>

78
00:04:59,714 --> 00:05:01,607
<i>Nossas esperanças
e sonhos em vida,</i>

79
00:05:01,608 --> 00:05:04,999
<i>tornam-se apenas ecos
de uma vida abreviada.</i>

80
00:05:05,000 --> 00:05:08,622
<i>Mas se tivermos sorte,
nossas histórias perpetuarão.</i>

81
00:05:09,624 --> 00:05:11,687
<i>Nossa canção encontra a voz
no coração</i>

82
00:05:11,688 --> 00:05:14,962
<i>daqueles que lembravam de nós
e nos amavam.</i>

83
00:05:14,963 --> 00:05:16,545
Sem sinal
de inalação de fumaça.

84
00:05:16,546 --> 00:05:19,769
Estava certo, já estava morto
quando o carro pegou fogo?

85
00:05:19,770 --> 00:05:22,119
Os sinais de hemorragia
aqui e ali

86
00:05:22,120 --> 00:05:23,884
são compatíveis
com estrangulamento.

87
00:05:23,885 --> 00:05:26,235
É como se ele tivesse sido
estrangulado

88
00:05:26,236 --> 00:05:29,297
com talvez um fio?

89
00:05:33,448 --> 00:05:34,748
Fórceps.

90
00:05:46,904 --> 00:05:48,971
Uma palheta
de instrumento musical.

91
00:05:48,972 --> 00:05:51,272
De sopro,
saxofone ou clarineta.

92
00:05:52,471 --> 00:05:54,236
Corda...

93
00:05:54,237 --> 00:05:55,816
Corda de piano, talvez.

94
00:05:56,861 --> 00:05:58,861
Espessura de sol.

95
00:06:05,538 --> 00:06:07,638
Não consigo ouvir.

96
00:06:11,648 --> 00:06:14,281
Estão começando
uma dupla de bar?

97
00:06:14,282 --> 00:06:16,888
Só mostrando
que tenho ouvido absoluto.

98
00:06:16,889 --> 00:06:19,482
Uma a cada 10 mil pessoas tem.

99
00:06:19,483 --> 00:06:21,414
Quanto à identidade
da vítima...

100
00:06:21,415 --> 00:06:23,712
Já consegui uma
do número do chassi do carro.

101
00:06:23,713 --> 00:06:26,448
Isaiah Williams.
29 anos.

102
00:06:26,449 --> 00:06:29,324
O tamanho e o peso batem
com as medidas

103
00:06:29,325 --> 00:06:31,656
que esse homem teria
antes de ser queimado.

104
00:06:31,657 --> 00:06:34,192
Então, hora da morte?

105
00:06:34,193 --> 00:06:36,719
- Lucas?
- Quase esqueci.

106
00:06:39,435 --> 00:06:40,911
Temperatura central.

107
00:06:40,912 --> 00:06:43,260
Quanto mais tempo morto,
mais frio o corpo.

108
00:06:43,261 --> 00:06:46,246
Só ele não estava a 37ºC
quando morreu.

109
00:06:46,247 --> 00:06:48,862
Ele estava superaquecido,
cozinhado dentro do carro.

110
00:06:48,863 --> 00:06:51,779
Precisamos saber a temperatura
em que o acelerador queimou,

111
00:06:51,780 --> 00:06:54,715
e a duração do fogo para saber
a temperatura corporal dele.

112
00:06:54,716 --> 00:06:57,673
E sabendo disso,
podemos estimar a hora da morte.

113
00:06:58,574 --> 00:07:01,232
Vejam o que achei.

114
00:07:04,146 --> 00:07:06,530
- O que é isso?
- Celulose.

115
00:07:06,531 --> 00:07:08,522
Acetato de celulose,
precisamente.

116
00:07:08,523 --> 00:07:11,331
Como os de filmes antigos.
É altamente inflamável.

117
00:07:11,332 --> 00:07:13,756
Esse é o acelerador
que fez com que o fogo

118
00:07:13,757 --> 00:07:15,547
queimasse tão rápido
e quente.

119
00:07:15,548 --> 00:07:17,807
Quem ainda usa isso?

120
00:07:17,808 --> 00:07:21,065
Ninguém.
Só o Steven Spielberg,

121
00:07:21,066 --> 00:07:23,370
Wes Anderson, eu.

122
00:07:24,379 --> 00:07:26,034
Fui um cineasta.

123
00:07:26,035 --> 00:07:29,534
Fiz alguns filmes experimentais
importantes na faculdade.

124
00:07:29,535 --> 00:07:33,141
A maioria era de terror,
mas também fiz terror-erótico.

125
00:07:34,080 --> 00:07:35,439
Bem gostoso.

126
00:07:35,440 --> 00:07:37,638
A parente da vítima chegou,
devo mandá-la?

127
00:07:37,639 --> 00:07:40,373
Sim, obrigada.
Podemos usar seu escritório?

128
00:07:40,374 --> 00:07:42,694
Claro.
Vou cobrir o corpo.

129
00:07:43,463 --> 00:07:47,470
Eu poderia pegar o antigo
projetor e passar um filme...

130
00:07:47,471 --> 00:07:48,771
Ou não.

131
00:07:52,811 --> 00:07:57,258
Achamos isso nessa pessoa.

132
00:07:57,259 --> 00:07:58,676
Pode ser ele.

133
00:07:58,677 --> 00:08:01,061
Izzy sempre usava
muitas jóias.

134
00:08:01,062 --> 00:08:02,949
Algumas verdadeiras,
outras falsas.

135
00:08:02,950 --> 00:08:04,267
Mas nunca as mesmas.

136
00:08:04,268 --> 00:08:06,386
Quando ele tinha
problemas financeiros,

137
00:08:06,387 --> 00:08:08,074
ele tinha que...

138
00:08:15,710 --> 00:08:17,010
Reconhece isso?

139
00:08:19,377 --> 00:08:21,107
É a palheta do saxofone.

140
00:08:21,708 --> 00:08:23,873
É do Izzy.
Isso é do meu irmão.

141
00:08:24,851 --> 00:08:26,611
Desde os 8 anos,

142
00:08:27,275 --> 00:08:29,897
ele não vai a lugar algum
sem um desses na boca.

143
00:08:30,899 --> 00:08:32,443
Então ele é músico.

144
00:08:34,253 --> 00:08:37,145
Nosso pai era
o verdadeiro artista.

145
00:08:37,146 --> 00:08:39,107
Ainda é, eu acho.

146
00:08:40,186 --> 00:08:41,486
Quem é seu pai?

147
00:08:42,644 --> 00:08:44,959
Já ouviu falar
do Pepper Evans?

148
00:08:44,960 --> 00:08:46,639
Não, quem é ele?

149
00:08:47,536 --> 00:08:50,810
O melhor músico de jazz
que você nunca ouviu falar.

150
00:08:52,785 --> 00:08:55,240
Quando foi a última vez
que falou com o seu irmão?

151
00:08:55,818 --> 00:08:58,535
Ontem à noite.
Ele me ligou de um bar.

152
00:08:58,536 --> 00:09:00,474
Sabe dizer de qual?

153
00:09:00,475 --> 00:09:03,257
Havia música no fundo.

154
00:09:03,258 --> 00:09:05,188
Izzy estava animado.

155
00:09:05,760 --> 00:09:07,442
Disse que o papai
tinha dado algo

156
00:09:07,443 --> 00:09:09,852
que o deixaria bem de vida.

157
00:09:11,364 --> 00:09:14,766
Sabe onde podemos
encontrar o Pepper?

158
00:09:16,358 --> 00:09:18,400
Da última vez que eu soube,

159
00:09:18,401 --> 00:09:23,401
ele se apresentava
na 125th com a Broadway.

160
00:09:34,267 --> 00:09:36,936
Com licença.
Pepper Evans?

161
00:09:39,007 --> 00:09:40,731
Quem quer saber?

162
00:09:43,018 --> 00:09:44,458
Detetive?

163
00:09:46,942 --> 00:09:50,058
- Homicídio?
- Isso.

164
00:09:50,059 --> 00:09:53,014
Gostaríamos de fazer perguntas
sobre o seu filho, Isaiah.

165
00:09:55,191 --> 00:09:56,903
O que aconteceu
com o meu garoto?

166
00:10:06,799 --> 00:10:11,175
Tem alguém que quisesse machucar
o seu filho de algum modo?

167
00:10:11,176 --> 00:10:13,498
Não que eu me lembre.

168
00:10:13,499 --> 00:10:17,459
Mas Izzy não era
nenhum santo.

169
00:10:17,460 --> 00:10:21,590
Sua filha disse que deu algo
ao Izzy na noite que ele morreu.

170
00:10:21,591 --> 00:10:22,988
Falou com a Ella?

171
00:10:23,759 --> 00:10:25,059
O que deu a ele?

172
00:10:27,351 --> 00:10:29,346
Só algumas...

173
00:10:31,147 --> 00:10:33,346
Fitas de áudio antigas
minhas.

174
00:10:33,347 --> 00:10:35,421
Fitas de áudio.

175
00:10:35,422 --> 00:10:37,623
Então não era filme
no carro do Izzy.

176
00:10:38,312 --> 00:10:41,116
- O que havia nas fitas?
- Provavelmente nada.

177
00:10:41,726 --> 00:10:45,665
Mas o Izzy viveu
por essas antigas gravações,

178
00:10:45,666 --> 00:10:48,277
então as coloquei
na minha velha maleta.

179
00:10:48,278 --> 00:10:50,877
- Mala?
- Para o meu saxofone.

180
00:10:51,585 --> 00:10:54,069
Era de couro de jacaré

181
00:10:54,070 --> 00:10:57,182
e eu estava usando
para pegar moedas.

182
00:10:57,183 --> 00:10:59,915
Ele ligou para a Ella
de uma boate.

183
00:10:59,916 --> 00:11:02,119
Izzy gostava de boates.

184
00:11:02,120 --> 00:11:04,501
Tinha Jazz tocando ao fundo.

185
00:11:05,084 --> 00:11:06,927
Não sobraram muitos.

186
00:11:07,629 --> 00:11:09,869
Talvez o Dutch's?

187
00:11:09,870 --> 00:11:11,975
Se tivermos
mais perguntas...

188
00:11:18,908 --> 00:11:20,914
Sabem onde me encontrar.

189
00:11:25,755 --> 00:11:27,763
Você conheceu
o Pepper Evans!

190
00:11:27,764 --> 00:11:29,343
Ele era o maior!

191
00:11:29,344 --> 00:11:31,538
Acho que tenho
um dos álbuns dele aqui.

192
00:11:31,539 --> 00:11:33,694
Aquele cara
era um prodígio.

193
00:11:33,695 --> 00:11:37,227
Tocou na banda do Lionel Hubbard
aos 14 anos.

194
00:11:37,228 --> 00:11:39,554
Não sabe
quem é Lionel Hubbard?

195
00:11:39,555 --> 00:11:41,331
O cara que escreveu "6 AM".

196
00:11:41,332 --> 00:11:43,194
Um dos maiores nomes
do Jazz.

197
00:11:43,195 --> 00:11:44,876
Pepper tocou com todos eles.

198
00:11:44,877 --> 00:11:46,850
Miles, Coltrane, Dizzy.

199
00:11:46,851 --> 00:11:50,330
Quando vai parar de falar
de pessoas que nunca conheci?

200
00:11:50,331 --> 00:11:54,306
Henry, eles são titãs.
São lendas, são deuses!

201
00:11:54,307 --> 00:11:57,135
Jazz é uma verdadeira forma
de arte americana.

202
00:11:57,136 --> 00:11:59,314
- Agora vou dizer...
- Não diga isso.

203
00:11:59,315 --> 00:12:02,203
Jazz,
é a nossa música clássica.

204
00:12:03,207 --> 00:12:05,712
Falhei como pai!
Não te ensinei nada?

205
00:12:05,713 --> 00:12:08,112
Algumas coisas não se ensinam.
São sentidas.

206
00:12:08,113 --> 00:12:10,742
Deixei com os outros discos,
já volto.

207
00:12:21,770 --> 00:12:23,729
Não, Abraham.

208
00:12:23,730 --> 00:12:25,151
É assim.

209
00:12:29,247 --> 00:12:30,547
Ou assim.

210
00:12:34,383 --> 00:12:35,833
Agora, concentre-se.

211
00:12:35,834 --> 00:12:39,193
Música clássica é o berço
da sociedade civilizada.

212
00:12:39,929 --> 00:12:41,629
<i>O que está pensando?</i>

213
00:12:41,630 --> 00:12:43,477
O sinal
de uma mente refinada.

214
00:12:43,478 --> 00:12:46,346
- É entediante.
- Abe, às notas.

215
00:12:48,546 --> 00:12:50,972
<i>- Maldita mulher!</i>
- Continue praticando.

216
00:12:53,481 --> 00:12:56,760
Desculpe, eu e minha mulher
estamos tendo uma discussão.

217
00:12:57,123 --> 00:12:59,983
Sou eu, Red.
Seu vizinho.

218
00:12:59,984 --> 00:13:03,210
Você é médico? Pode me ajudar?
Tenho uma apresentação hoje.

219
00:13:03,211 --> 00:13:05,213
Sim, claro.
Entre.

220
00:13:10,657 --> 00:13:13,559
Ele já viu sangue antes.
Por favor, sente-se.

221
00:13:22,239 --> 00:13:26,198
Temo que vá precisar de pontos.
Só um momento.

222
00:13:30,260 --> 00:13:32,188
Chopin, certo?

223
00:13:32,189 --> 00:13:35,413
- Ouviu falar dele?
- Ouvi. É um dos maiores.

224
00:13:35,853 --> 00:13:37,735
E me mata de tédio.

225
00:13:38,910 --> 00:13:42,035
- Já tentou tocar Jazz?
- Não tenho a partitura.

226
00:13:42,036 --> 00:13:44,219
Essa é a beleza disso.

227
00:13:44,220 --> 00:13:45,706
Você não precisa.

228
00:13:45,707 --> 00:13:48,550
Você só precisa pegar algo

229
00:13:48,551 --> 00:13:51,434
como esse velho
e rabugento Chopin aqui.

230
00:13:56,544 --> 00:13:58,278
E transformar em algo seu.

231
00:14:09,470 --> 00:14:11,394
Isso pode doer um pouco.

232
00:14:20,179 --> 00:14:23,011
- É notável.
- Sabia que você apareceria.

233
00:14:23,012 --> 00:14:25,553
Não pode agir como um filisteu
para sempre, não é?

234
00:14:25,554 --> 00:14:28,178
A semelhança
entre o Pepper jovem e o Izzy.

235
00:14:28,179 --> 00:14:29,479
É misterioso.

236
00:14:32,226 --> 00:14:36,834
O filho dele estava em um show
na noite em que foi morto.

237
00:14:36,835 --> 00:14:38,987
Já ouviu falar de uma boate
chamada Dutch's?

238
00:14:38,988 --> 00:14:40,463
Claro.

239
00:14:40,464 --> 00:14:42,991
É onde os amantes de Jazz
fumavam maconha.

240
00:14:42,992 --> 00:14:44,442
Atualize-se, Henry.

241
00:14:44,443 --> 00:14:46,828
Dutch's?
Fechou há décadas.

242
00:14:46,829 --> 00:14:48,616
O lugar agora se chama Rudy's.

243
00:14:48,617 --> 00:14:53,026
É um ótimo lugar.
Fica na Lenox com a 140th.

244
00:15:00,819 --> 00:15:02,554
Isaiah Williams.

245
00:15:03,055 --> 00:15:05,089
Lembra de vê-lo aqui
sexta à noite?

246
00:15:05,090 --> 00:15:06,858
Não, não me parece familiar.

247
00:15:06,859 --> 00:15:08,655
Acho difícil de acreditar.

248
00:15:08,656 --> 00:15:12,455
- Você conhece o Pepper Evan.
- Onde quer chegar?

249
00:15:12,456 --> 00:15:15,366
Que o Izzy é a cara do pai.

250
00:15:15,367 --> 00:15:18,336
Tem uma foto de Pepper Evans
quando jovem na parede.

251
00:15:19,637 --> 00:15:22,957
Podemos pegar as filmagens
das câmeras de segurança da rua

252
00:15:22,958 --> 00:15:24,658
e procurar um por um.

253
00:15:24,659 --> 00:15:26,727
- Descobriremos quem estava...
- Certo.

254
00:15:26,728 --> 00:15:29,062
Posso tê-lo visto.
Foi uma noite movimentada.

255
00:15:29,063 --> 00:15:30,599
Só esqueci.

256
00:15:30,600 --> 00:15:32,783
Tenho que voltar
e me preparar para a noite.

257
00:15:32,784 --> 00:15:34,434
- Tenho uma apresentação.
- Certo.

258
00:15:34,435 --> 00:15:36,719
Antes de ir,
pode me servir um copo

259
00:15:36,720 --> 00:15:39,590
do seu Macallan 30 anos,
por favor?

260
00:15:41,142 --> 00:15:42,676
Vale a pena.

261
00:15:48,716 --> 00:15:50,299
Henry!

262
00:15:50,300 --> 00:15:51,868
Que diabos?

263
00:15:51,869 --> 00:15:53,636
O que escondia
atrás do balcão,

264
00:15:53,637 --> 00:15:56,289
e não parava de olhar
sempre que mencionávamos o Izzy?

265
00:15:56,290 --> 00:15:59,342
- É de couro de jacaré?
- Devolva.

266
00:15:59,343 --> 00:16:00,860
As iniciais do Pepper Evans.

267
00:16:00,861 --> 00:16:02,979
Izzy estava com ela
na noite em que morreu.

268
00:16:02,980 --> 00:16:05,181
Na noite que ele estava
no seu bar.

269
00:16:05,582 --> 00:16:08,367
Izzy me devia dinheiro,
e peguei isso como garantia,

270
00:16:08,368 --> 00:16:11,070
- mas não o matei.
- Como pegou a maleta?

271
00:16:11,521 --> 00:16:14,156
Quando Izzy estava ocupado
tagarelando,

272
00:16:14,157 --> 00:16:15,725
se gabando
em como ficaria rico,

273
00:16:15,726 --> 00:16:17,227
eu saí
e peguei no carro dele.

274
00:16:17,228 --> 00:16:18,828
O que mais tinha lá?

275
00:16:20,563 --> 00:16:22,698
Algumas fitas antigas.

276
00:16:28,704 --> 00:16:30,104
O que foi?

277
00:16:31,874 --> 00:16:34,210
- Está desafinada.
- Então afine.

278
00:16:41,634 --> 00:16:45,637
É uma corda nova.
Trocada recentemente.

279
00:16:45,638 --> 00:16:48,423
Achei que ele tinha sido morto
com uma corda de piano.

280
00:16:48,424 --> 00:16:51,726
- Uma corda de Sol.
- O que quer dizer?

281
00:16:51,727 --> 00:16:54,696
Nota certa,
instrumento errado.

282
00:16:59,909 --> 00:17:02,243
As coisas não estão boas
para você, Rudy.

283
00:17:02,944 --> 00:17:04,344
Tenho um bar
com testemunhas

284
00:17:04,345 --> 00:17:06,947
que te viram discutir com o Izzy
na noite da morte.

285
00:17:06,948 --> 00:17:09,484
Também achamos objetos
roubados da vítima com você,

286
00:17:09,485 --> 00:17:10,785
na qual você mentiu.

287
00:17:10,786 --> 00:17:14,187
Matar um cara que me devia?
Não tem como eu ser pago.

288
00:17:14,188 --> 00:17:16,389
Você sabia
que ele não era bom para isso.

289
00:17:16,990 --> 00:17:18,774
<i>Ele veio até o bar.</i>

290
00:17:18,775 --> 00:17:21,676
<i>- Ele se gabava do dinheiro.
- Dinheiro que ele não tinha.</i>

291
00:17:21,677 --> 00:17:23,429
Isso irritou você,
não foi, Rudy?

292
00:17:23,430 --> 00:17:26,299
Então o matou e pegou
a única coisa que valia algo.

293
00:17:26,300 --> 00:17:29,401
Não fui o único a falar
com o Izzy naquela noite.

294
00:17:29,402 --> 00:17:32,387
Ele falou
de onde vinha o dinheiro?

295
00:17:32,388 --> 00:17:34,088
Desde que eu o conheci,

296
00:17:34,089 --> 00:17:37,609
Izzy afirmou que o pai dele
foi quem compôs "6 AM".

297
00:17:37,610 --> 00:17:40,930
Lionel Hubbard, a lenda do jazz,
traiu por causa da música.

298
00:17:40,931 --> 00:17:42,298
Pode imaginar isso?

299
00:17:42,899 --> 00:17:45,751
Matar literalmente alguém
por causa de uma música?

300
00:17:46,652 --> 00:17:48,586
Não é só uma música.

301
00:17:48,587 --> 00:17:52,325
"6 AM" mudou tudo.

302
00:17:52,726 --> 00:17:55,160
Essa canção
quebrou todas as regras,

303
00:17:55,161 --> 00:17:57,629
mudando a harmonia
e os compassos.

304
00:17:57,630 --> 00:18:00,548
Como se quem compôs
tivesse tanta alegria no coração

305
00:18:00,549 --> 00:18:03,651
que só tinha
uma forma de extravasar.

306
00:18:10,141 --> 00:18:11,509
Tenente?

307
00:18:12,260 --> 00:18:15,313
Nunca ouvi você falar
tão apaixonadamente sobre nada.

308
00:18:15,314 --> 00:18:17,048
Por que não tenho
a hora da morte?

309
00:18:17,049 --> 00:18:19,350
O álibi dele depende disso,
doutor.

310
00:18:19,351 --> 00:18:20,885
Como pode ser tão difícil?

311
00:18:20,886 --> 00:18:23,086
Para ser honesto com você,
é muito difícil.

312
00:18:23,087 --> 00:18:25,406
Normalmente,
seria questão de temperatura.

313
00:18:25,407 --> 00:18:28,025
Mas nesse caso,
é de termodinâmica.

314
00:18:28,026 --> 00:18:29,576
- Veja...
- 71ºC!

315
00:18:29,577 --> 00:18:30,995
É isso aí!
Desculpe.

316
00:18:30,996 --> 00:18:33,130
É a temperatura
que o corpo do Izzy chegou

317
00:18:33,131 --> 00:18:34,598
quando foi cozinhado
no carro.

318
00:18:34,599 --> 00:18:37,134
O fogo queimou aproximadamente
meia hora.

319
00:18:37,135 --> 00:18:40,971
Lucas, a taxa de resfriamento
que usou foi 1,5ºC por hora?

320
00:18:40,972 --> 00:18:42,306
Usei.

321
00:18:42,757 --> 00:18:45,649
A hora legal da morte,
3h15,

322
00:18:45,650 --> 00:18:47,494
com a temperatura,
fator de correção,

323
00:18:47,495 --> 00:18:50,297
- significa...
- A hora exata da morte foi...

324
00:18:50,298 --> 00:18:51,681
- 21h00.
- 23h58.

325
00:18:51,682 --> 00:18:54,750
- 23h58?
- Isso.

326
00:18:54,751 --> 00:18:58,989
A temperatura do corpo do Izzy
subiu para 71ºC em meia hora.

327
00:18:58,990 --> 00:19:01,458
Teria caído
igualmente rápido.

328
00:19:01,459 --> 00:19:03,643
Termodinâmica.
Desculpe.

329
00:19:03,644 --> 00:19:06,396
Significa que o dono da boate
não pode tê-lo matado.

330
00:19:06,397 --> 00:19:09,949
Clientes disseram
que ele ficou no bar até as 3h.

331
00:19:09,950 --> 00:19:12,384
Mesmo assim, não acho
que ele seja o assassino.

332
00:19:12,385 --> 00:19:13,986
O que está pensando,
detetive?

333
00:19:13,987 --> 00:19:16,738
Rudy disse que tinha fitas
de áudio no carro dele.

334
00:19:16,739 --> 00:19:19,308
E se Izzy tivesse achado
a prova que precisava

335
00:19:19,309 --> 00:19:21,643
e agora ela tenha queimado
com ele no carro?

336
00:19:21,644 --> 00:19:23,295
Agora,
só há um jeito de saber

337
00:19:23,296 --> 00:19:25,664
o que tinha
nas fitas de áudio do Pepper.

338
00:19:25,665 --> 00:19:29,083
Mas tem um jeito de descobrir
quem poderia tê-las destruído.

339
00:19:29,084 --> 00:19:31,002
Quem detém os direitos
da "6 AM".

340
00:19:31,003 --> 00:19:32,721
Al Rainey.

341
00:19:32,722 --> 00:19:35,057
Presidente
da Dovebird Records.

342
00:19:35,058 --> 00:19:38,644
Ele é dono das publicações
do Lionel Hubbard.

343
00:19:38,645 --> 00:19:42,363
Ele acabou com a carreira
de vários músicos.

344
00:19:42,364 --> 00:19:45,134
- Como você...
- Meu sobrinho foi um deles.

345
00:19:46,702 --> 00:19:48,002
O que foi?

346
00:19:48,003 --> 00:19:51,906
Estou descobrindo muitas coisas
inesperadas de você.

347
00:19:52,457 --> 00:19:54,794
Vamos fazer uma visita
ao Rainey.

348
00:19:54,795 --> 00:19:56,295
Vamos.

349
00:19:57,279 --> 00:19:59,580
Então você é fascinada
por música?

350
00:20:00,182 --> 00:20:02,250
Sou um cinéfilo.

351
00:20:02,251 --> 00:20:04,419
Mais para um autor,
na verdade.

352
00:20:04,420 --> 00:20:06,470
Se algum dia quiser ver
um dos meus...

353
00:20:07,856 --> 00:20:09,256
Estou indo.

354
00:20:14,630 --> 00:20:17,265
Claro.
Eu vi o Izzy lá naquela noite.

355
00:20:17,266 --> 00:20:19,934
Ele estava lá pelo mesmo motivo
que todo mundo:

356
00:20:19,935 --> 00:20:22,470
para ver esses garotos
fazerem o trabalho deles.

357
00:20:22,471 --> 00:20:23,939
Você conhecia bem o Izzy?

358
00:20:23,940 --> 00:20:27,808
Desde que ele usava fraldas.

359
00:20:27,809 --> 00:20:30,244
É uma pena o que aconteceu
com aquele garoto.

360
00:20:30,245 --> 00:20:33,290
O pai dele foi um ótimo músico
para mim no passado.

361
00:20:33,291 --> 00:20:34,949
Ele disse algo naquela noite

362
00:20:34,950 --> 00:20:37,518
sobre direitos autorais
de uma música do pai dele?

363
00:20:37,519 --> 00:20:39,119
Você quer dizer "6 AM"?

364
00:20:39,120 --> 00:20:40,588
Se o Izzy estava falando,

365
00:20:40,589 --> 00:20:43,391
há chances da história
ter saído daí.

366
00:20:43,392 --> 00:20:46,661
Testemunhas também disseram
que na noite que Izzy foi morto,

367
00:20:46,662 --> 00:20:48,362
ele discutiu com você,

368
00:20:48,363 --> 00:20:50,415
dizendo que havia encontrado
uma prova.

369
00:20:50,416 --> 00:20:52,465
Izzy tinha muitas versões
dessa história.

370
00:20:52,466 --> 00:20:54,501
Difícil saber sobre todas elas.

371
00:20:55,103 --> 00:20:58,138
Então Pepper
não escreveu "6 AM"?

372
00:20:58,139 --> 00:20:59,907
Quer saber como eu sei?

373
00:20:59,908 --> 00:21:02,209
Porque a música foi gravada
naquela sala,

374
00:21:02,210 --> 00:21:03,910
comigo sentado nessa cabine.

375
00:21:03,911 --> 00:21:06,145
Muita gente fumou muita coisa
naquela noite,

376
00:21:06,146 --> 00:21:09,616
mas eu estava sóbrio,
então acredite quando digo,

377
00:21:09,617 --> 00:21:11,717
Lionee Hubbard
escreveu aquela música.

378
00:21:12,119 --> 00:21:14,954
Ou, se não acreditarem em mim,
podem procurar no cofre.

379
00:21:14,955 --> 00:21:18,557
Mas não acharão o nome do Pepper
em nenhum lugar na gravação.

380
00:21:18,959 --> 00:21:20,726
Ainda tem a gravação antiga?

381
00:21:20,727 --> 00:21:22,561
Sim e não.

382
00:21:22,562 --> 00:21:25,632
É tudo digital agora,
compressão sem perda.

383
00:21:25,633 --> 00:21:27,600
É um novo mundo.

384
00:21:27,601 --> 00:21:29,001
Isso é esperto.

385
00:21:29,002 --> 00:21:32,851
Eu soube que as fitas antigas
podem ser muito inflamáveis.

386
00:21:35,241 --> 00:21:37,275
Ficarei feliz
em mostrar a vocês o cofre.

387
00:21:37,677 --> 00:21:41,332
Podem ouvir a gravação original
de "6 AM" se quiserem.

388
00:21:42,914 --> 00:21:44,714
Tudo bem, vamos do início.

389
00:21:46,918 --> 00:21:49,018
Quinteto do Bud Gray,
dia 1.

390
00:21:50,457 --> 00:21:52,057
Tudo bem, do começo.

391
00:22:21,450 --> 00:22:23,386
Certo, garoto, é sua vez.

392
00:22:24,388 --> 00:22:26,757
Não, está tudo bem.

393
00:22:26,758 --> 00:22:29,959
Esqueça as notas.
Jazz é como você se sente.

394
00:22:29,960 --> 00:22:32,162
Se estiver se sentindo
desanimado e sozinho,

395
00:22:32,163 --> 00:22:34,396
toque triste, assim.

396
00:22:34,998 --> 00:22:39,434
Se estiver se sentindo feliz,
toque grande, toque alto.

397
00:22:40,004 --> 00:22:43,533
Se estiver bravo,
detone as teclas.

398
00:22:43,534 --> 00:22:44,834
Detone.

399
00:22:53,616 --> 00:22:55,684
Isso aí.

400
00:22:57,988 --> 00:23:00,323
Ficou arrepiado, não?

401
00:23:02,125 --> 00:23:03,726
Obrigado, sr. Rainey.

402
00:23:03,727 --> 00:23:05,027
Sem problemas.

403
00:23:06,395 --> 00:23:08,097
Esteve perto de fogo?

404
00:23:09,798 --> 00:23:12,534
- Como é?
- Os pelos do seu braço

405
00:23:12,535 --> 00:23:14,322
foram recentemente
queimados.

406
00:23:14,637 --> 00:23:18,305
Sim, fiz um churrasco
no final de semana.

407
00:23:19,741 --> 00:23:22,310
Acho que sabem
o caminho da saída.

408
00:23:23,112 --> 00:23:24,795
Pelos queimados?

409
00:23:24,796 --> 00:23:26,496
Não é o suficiente
para prendê-lo.

410
00:23:26,497 --> 00:23:28,683
Não havia nada na gravação

411
00:23:28,684 --> 00:23:30,585
que prove que o Pepper
compôs a música?

412
00:23:30,586 --> 00:23:32,920
Não. Talvez Izzy
tenha superestimado

413
00:23:32,921 --> 00:23:36,713
- o talento do pai dele.
- Ou morreu para eternizá-lo.

414
00:23:36,714 --> 00:23:39,845
Tudo bem, vamos considerar
que o Izzy dizia a verdade,

415
00:23:39,846 --> 00:23:41,830
que achou uma prova.

416
00:23:41,831 --> 00:23:44,917
O que for que ele achou,
queimou com ele no carro.

417
00:23:46,467 --> 00:23:49,488
Lembra do que eu disse
sobre fogo preservar evidências?

418
00:23:50,304 --> 00:23:52,605
Quer dar outra olhada
no carro do Izzy?

419
00:23:52,606 --> 00:23:56,242
Acho que é hora de realizarmos
uma autópsia veicular.

420
00:23:59,147 --> 00:24:01,349
Acha que teremos
mais sorte do que a equipe

421
00:24:01,350 --> 00:24:02,683
tentando tirar algo daqui?

422
00:24:02,684 --> 00:24:05,174
Recriando o crime.
Lucas?

423
00:24:05,175 --> 00:24:06,520
Sim?
Você é minha vítima.

424
00:24:06,521 --> 00:24:08,021
Todos os dias.

425
00:24:08,022 --> 00:24:09,655
Tudo bem, Lucas,
banco da frente.

426
00:24:10,157 --> 00:24:13,359
Você estaria no banco de trás,
esperando para surpreender Izzy.

427
00:24:14,661 --> 00:24:17,845
Então, sou um cara grande,
do tamanho do Al Rainey.

428
00:24:17,846 --> 00:24:20,266
Teria que me abaixar assim.

429
00:24:20,868 --> 00:24:22,435
Tudo bem,
e eu só fico aqui,

430
00:24:22,436 --> 00:24:24,770
como quem nunca viu
um filme de terror antes?

431
00:24:24,771 --> 00:24:27,439
Não verificando o banco de trás
por um psicopata?

432
00:24:28,141 --> 00:24:29,543
Desculpe.

433
00:24:29,544 --> 00:24:33,484
Se eu colocasse uma corda
no seu pescoço, como me impedir?

434
00:24:33,485 --> 00:24:35,449
Não posso pôr as mãos
embaixo da corda,

435
00:24:35,450 --> 00:24:37,206
- então vou para suas mãos?
- Sim.

436
00:24:37,207 --> 00:24:39,246
Aperte mais forte.
É como eu trabalho.

437
00:24:40,354 --> 00:24:43,325
Agora sim.
Eu luto.

438
00:24:48,228 --> 00:24:49,662
O quê?

439
00:24:49,663 --> 00:24:50,963
Já acabou?

440
00:24:50,964 --> 00:24:53,232
Estava começando
a incorporar o personagem.

441
00:24:53,233 --> 00:24:55,168
Se Izzy derrubou algo
do assassino

442
00:24:55,169 --> 00:24:56,669
enquanto era estrangulado,

443
00:24:56,670 --> 00:24:59,151
pode estar enterrado
sob o resto derretido

444
00:24:59,152 --> 00:25:00,758
desses bancos de couro.

445
00:25:00,759 --> 00:25:03,442
E se um carro queimado
é como um corpo queimado...

446
00:25:03,443 --> 00:25:05,620
Vejamos o que há
embaixo da pele.

447
00:25:05,621 --> 00:25:07,200
Lucas, bisturi.

448
00:25:19,532 --> 00:25:22,729
Uma abotoadura,
perfeitamente preservada.

449
00:25:26,508 --> 00:25:27,929
DB.

450
00:25:29,149 --> 00:25:33,030
David Bowie, Daniel Boone,
DB Cooper,

451
00:25:33,031 --> 00:25:35,725
- Doobie Brothers.
- Está esquentando, Lucas.

452
00:25:36,210 --> 00:25:38,618
Dovebird Records.

453
00:25:48,370 --> 00:25:51,372
Já era hora. Estou sentado aqui
há mais de uma hora.

454
00:25:51,373 --> 00:25:52,773
Então vamos começar.

455
00:25:53,837 --> 00:25:56,349
Acho que você matou
a Lizie Williams, sr. Rainey.

456
00:25:56,899 --> 00:26:00,008
Temos seis testemunhas
que viram você sair do Rudy's

457
00:26:00,009 --> 00:26:02,698
na mesma hora
da morte do Izzy.

458
00:26:02,699 --> 00:26:04,010
E se for verdade,

459
00:26:04,011 --> 00:26:07,334
a história sobre você trair
o pai dele por uma música,

460
00:26:07,335 --> 00:26:08,830
você vai perder
mais dinheiro

461
00:26:08,831 --> 00:26:11,845
do que a maioria das pessoas
ganham em uma vida inteira.

462
00:26:14,666 --> 00:26:17,468
Ambos sabemos que terão
que fazer melhor do que isso.

463
00:26:17,469 --> 00:26:19,121
Acredito que podemos.

464
00:26:27,284 --> 00:26:30,161
Você já viu essa abotoadura,
não viu?

465
00:26:30,836 --> 00:26:32,648
Achamos no carro do Izzy.

466
00:26:33,264 --> 00:26:36,714
A única coisa que quero ver
é o meu advogado.

467
00:26:36,715 --> 00:26:38,025
Ele já deveria estar aqui.

468
00:26:38,026 --> 00:26:40,499
Executamos um mandado
de busca para a sua casa

469
00:26:40,500 --> 00:26:42,613
e para a Dovebird Records.

470
00:26:42,614 --> 00:26:46,220
Ou você matou o Izzy
ou sabe quem foi.

471
00:26:46,221 --> 00:26:48,948
De qualquer forma,
você parece culpado.

472
00:26:51,192 --> 00:26:53,906
Estão planejando acusar
meu cliente de um crime?

473
00:26:54,377 --> 00:26:57,374
Se não estão,
não sei o que fazem aqui.

474
00:26:57,375 --> 00:27:00,770
Tenho o direito
de deter o seu cliente

475
00:27:00,771 --> 00:27:03,209
por 72 horas.

476
00:27:03,936 --> 00:27:07,812
E pretendo aproveitar
cada uma dessas horas.

477
00:27:07,813 --> 00:27:10,456
Trinta anos de história
sobre a Dovebird Records.

478
00:27:11,010 --> 00:27:12,408
Pegue uma pá.

479
00:27:12,409 --> 00:27:14,860
Uma pequena mudança
do meu trabalho habitual.

480
00:27:14,861 --> 00:27:18,006
Todos a postos, companheiro.
Ordens da tenente.

481
00:27:18,007 --> 00:27:19,307
Agora...

482
00:27:19,648 --> 00:27:22,632
Procuramos por algo que ligue
Pepper Evans à música "6 AM".

483
00:27:22,633 --> 00:27:26,117
Um certificado de autoria
nos daria um motivo.

484
00:27:27,325 --> 00:27:31,646
Não há conexão ou motivo
para nada disso.

485
00:27:50,046 --> 00:27:51,576
Olá, doutor.

486
00:27:51,577 --> 00:27:54,643
Você me pegou praticando.

487
00:27:54,644 --> 00:27:57,271
A aula do Abe é hoje?
Sinto muito, ele não está.

488
00:27:57,272 --> 00:27:58,870
Eu sei.

489
00:27:58,871 --> 00:28:01,545
Passei aqui
para me despedir.

490
00:28:02,250 --> 00:28:03,550
Entendo.
Por favor, entre.

491
00:28:04,074 --> 00:28:08,000
Eu queria me despedir
do homenzinho pessoalmente,

492
00:28:13,180 --> 00:28:15,780
Mas consegui uma turnê
de seis meses em Paris.

493
00:28:16,584 --> 00:28:18,115
Espero que as francesas

494
00:28:18,116 --> 00:28:20,670
não tenham temperamento forte
como as americanas.

495
00:28:22,030 --> 00:28:23,862
Sinto muito em ouvir isso.

496
00:28:23,863 --> 00:28:27,058
Mas estou feliz por você,
é claro.

497
00:28:27,059 --> 00:28:29,886
- Abe ficará chateado.
- Mantenha-o praticando.

498
00:28:30,610 --> 00:28:33,736
Aquele garoto
tem jeito para o jazz.

499
00:28:33,737 --> 00:28:36,478
Só quero ajudá-lo
a cultivar o hábito.

500
00:28:37,170 --> 00:28:39,458
Tudo o que fiz
foi acender um fósforo.

501
00:28:39,865 --> 00:28:41,751
Agora cabe a você
passar a ele a tocha

502
00:28:41,752 --> 00:28:43,319
e deixá-lo achar
o caminho dele.

503
00:28:43,320 --> 00:28:45,326
Deixá-lo se tornar
quem ele quiser.

504
00:28:46,575 --> 00:28:48,776
É isso o que seu pai
fez com você?

505
00:28:51,515 --> 00:28:53,031
Não mesmo!

506
00:28:53,032 --> 00:28:55,517
Por que acha que sei
o que é o certo a se fazer?

507
00:29:04,259 --> 00:29:05,699
Um para a viagem?

508
00:29:06,500 --> 00:29:07,800
Isso é útil.

509
00:29:07,801 --> 00:29:10,294
Nós, músicos,
somos como beduínos.

510
00:29:10,295 --> 00:29:11,856
Nós nos movemos com o vento.

511
00:29:11,857 --> 00:29:14,697
Tudo o que preciso
está dentro dessa maleta.

512
00:29:18,276 --> 00:29:20,378
Onde está a maleta do saxofone
do Pepper?

513
00:29:26,862 --> 00:29:28,217
O que você...

514
00:29:48,800 --> 00:29:51,194
Acredito que encontramos
a nossa fita mestre.

515
00:29:51,753 --> 00:29:53,153
E o motivo.

516
00:29:58,651 --> 00:30:01,889
Diga que mudou de ideia
sobre deter o meu cliente.

517
00:30:07,710 --> 00:30:11,129
- O que é isso?
- A gravação original da "6 AM".

518
00:30:11,130 --> 00:30:14,749
Prova que Izzy dizia a verdade
na noite em que foi morto.

519
00:30:14,750 --> 00:30:16,080
O que ele está falando?

520
00:30:17,210 --> 00:30:20,659
Está me dizendo
que conseguiu achar

521
00:30:20,660 --> 00:30:23,279
a gravação original
da "6 AM"?

522
00:30:23,280 --> 00:30:26,359
Izzy escondeu na maleta
do saxofone do pai dele

523
00:30:26,360 --> 00:30:28,370
em um lugar que sabia
que era seguro.

524
00:30:29,220 --> 00:30:31,380
Importa-se em ouvir,
sr. Rainey?

525
00:30:32,070 --> 00:30:35,020
Ou pode sentar nessa sala
sozinho em silêncio

526
00:30:35,021 --> 00:30:37,150
pelas próximas 67 horas.

527
00:31:02,590 --> 00:31:04,210
Não sei você,

528
00:31:05,400 --> 00:31:07,770
mas não escuto
nenhuma música.

529
00:31:14,080 --> 00:31:16,050
Não posso dançar com isso.

530
00:31:20,850 --> 00:31:22,420
Podemos ir para casa agora?

531
00:31:27,690 --> 00:31:28,990
Detetive?

532
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Sr. Evans.

533
00:31:33,990 --> 00:31:36,719
Por favor, sente-se.

534
00:31:36,720 --> 00:31:38,249
O que posso fazer por você?

535
00:31:38,250 --> 00:31:41,290
É engraçado
como a perda afeta você.

536
00:31:46,930 --> 00:31:49,899
Não descobriu quem matou
o meu filho ainda, não é?

537
00:31:49,900 --> 00:31:52,550
Não.

538
00:31:53,340 --> 00:31:54,948
Mas podemos ter o motivo.

539
00:31:54,949 --> 00:31:57,100
Acreditamos que Izzy achou
que tinha a prova

540
00:31:57,101 --> 00:31:58,699
que você escreveu "6 AM".

541
00:31:58,700 --> 00:32:01,159
É o possível motivo
pela qual ele foi morto.

542
00:32:01,160 --> 00:32:03,700
- O quê?
- As fitas que deu a ele.

543
00:32:04,250 --> 00:32:06,469
Preciso perguntar,
sr. Evans,

544
00:32:06,470 --> 00:32:08,650
é verdade que foi você
quem compôs?

545
00:32:13,900 --> 00:32:15,250
Compus.

546
00:32:16,080 --> 00:32:18,830
Gravei um dia depois
da Ella nascer.

547
00:32:21,390 --> 00:32:23,700
Ella foi um bebê com cólicas.

548
00:32:24,360 --> 00:32:26,290
Chorava dia e noite.

549
00:32:27,170 --> 00:32:29,989
Saí do estúdio
para ajudar a mãe dela.

550
00:32:29,990 --> 00:32:34,330
Voltei três dias depois,
e me excluíram de tudo.

551
00:32:35,770 --> 00:32:37,879
Por que não lutou por isso?

552
00:32:37,880 --> 00:32:39,610
Levar Al ao tribunal.

553
00:32:41,150 --> 00:32:43,150
Que diferença faria?

554
00:32:43,750 --> 00:32:45,660
Meu filho está morto.

555
00:32:46,680 --> 00:32:49,110
Nunca devia ter contado a ele
aquela história.

556
00:32:55,050 --> 00:32:56,850
Onde encontrou aquilo?

557
00:32:57,400 --> 00:33:00,440
No carro do seu filho.
Reconhece?

558
00:33:03,450 --> 00:33:04,750
Sr. Evans?

559
00:33:10,180 --> 00:33:12,690
Não, senhora.
Tenha um bom dia.

560
00:33:20,270 --> 00:33:24,879
Essa coisa não viu
muito amor nos últimos 20 anos.

561
00:33:24,880 --> 00:33:27,050
A emulsão
foi separada da base.

562
00:33:27,051 --> 00:33:28,540
O que isso significa?

563
00:33:29,550 --> 00:33:32,869
Deve ser a sensação
de ser você.

564
00:33:32,870 --> 00:33:34,960
É bom ser o especialista.

565
00:33:35,630 --> 00:33:39,030
Se não se importar
em me esclarecer

566
00:33:39,031 --> 00:33:41,000
sobre o conteúdo
das gravações de áudio.

567
00:33:41,001 --> 00:33:42,560
Fico feliz em ajudar,
doutor.

568
00:33:42,561 --> 00:33:44,490
Dá para ver
que a fita está danificada,

569
00:33:44,491 --> 00:33:46,450
se sabe
o que está procurando.

570
00:33:46,451 --> 00:33:47,889
Vê essas
bordas irregulares?

571
00:33:47,890 --> 00:33:50,200
Há 2 camadas nessas
antigas fitas magnéticas.

572
00:33:50,201 --> 00:33:53,080
E uma vez que se separam,
você perde quase tudo.

573
00:33:53,081 --> 00:33:55,900
E não há uma forma de recuperar
o que estava na fita?

574
00:33:55,901 --> 00:33:57,840
Não, são mais velhas
que 8-Tracks.

575
00:33:57,841 --> 00:33:59,760
Antiguidades genuínas.

576
00:34:01,050 --> 00:34:03,390
Então temos
mais uma chance.

577
00:34:10,870 --> 00:34:13,965
Garanta-me pela última vez
que esse é um processo legítimo.

578
00:34:13,966 --> 00:34:17,440
Não acha que eu me arriscaria
com a "6 AM" original?

579
00:34:18,270 --> 00:34:20,000
Das antiguidades
que já manipulei,

580
00:34:20,001 --> 00:34:21,855
essa não tem preço.

581
00:34:22,820 --> 00:34:25,769
Essa bobina está sofrendo
da síndrome do galpão.

582
00:34:25,770 --> 00:34:27,570
Assando a fita.

583
00:34:28,350 --> 00:34:30,170
Funde as duas camadas
de volta.

584
00:34:30,171 --> 00:34:33,290
Como é que se interessou
por essa área de especialização?

585
00:34:33,291 --> 00:34:35,390
Transferindo
"Old Dead Bootlegs".

586
00:34:35,391 --> 00:34:38,519
Outra banda que não suportava,
lembra?

587
00:34:38,520 --> 00:34:41,730
Negarei você se usar aquelas
calças tingidas de novo.

588
00:34:41,731 --> 00:34:43,408
Talvez devêssemos
abrir um vinho.

589
00:34:43,409 --> 00:34:45,609
Acender um.
Tudo bem.

590
00:34:45,610 --> 00:34:47,200
Acaba com o momento.

591
00:34:48,440 --> 00:34:50,660
Quem pensaria que você e eu

592
00:34:50,661 --> 00:34:52,790
reescreveríamos
a história do Jazz?

593
00:34:56,350 --> 00:34:58,039
Abe assou a fita!

594
00:34:58,040 --> 00:34:59,340
Está nova em folha,

595
00:34:59,341 --> 00:35:01,816
como a fênix
renascendo das cinzas,

596
00:35:01,817 --> 00:35:04,135
trouxe de volta
a antiga gravação a vida.

597
00:35:04,136 --> 00:35:05,919
Assou?
Tipo no forno?

598
00:35:05,920 --> 00:35:09,974
Henry, diga que não levou
a prova para casa e a assou.

599
00:35:09,975 --> 00:35:12,608
Assei, mas funcionou.

600
00:35:13,710 --> 00:35:16,132
Certo, Betty Crocker,
comece.

601
00:35:18,633 --> 00:35:21,635
<i>E estamos gravando.</i>

602
00:35:21,636 --> 00:35:23,286
<i>O que quer tocar primeiro,
Lionel?</i>

603
00:35:23,287 --> 00:35:26,791
<i>Que tal sua nova música, Pepper?
Sinto cheiro de sucesso.</i>

604
00:35:26,792 --> 00:35:29,392
<i>Por que decidiu
chamar de "6 AM"?</i>

605
00:35:29,393 --> 00:35:32,045
<i>Foi quando
a minha filha nasceu.</i>

606
00:35:32,046 --> 00:35:34,031
<i>O momento mais feliz
da minha vida.</i>

607
00:35:34,032 --> 00:35:36,983
<i>Porque ela nasceu
com a cara da mãe.</i>

608
00:35:36,984 --> 00:35:38,435
<i>Não parece muito comigo,</i>

609
00:35:38,436 --> 00:35:40,870
<i>mas pelo menos
não me chamam de "doughboy".</i>

610
00:35:42,973 --> 00:35:44,357
<i>Certo, rapazes.</i>

611
00:35:44,358 --> 00:35:48,027
<i>Vou contar.
1, 2, 3.</i>

612
00:35:49,928 --> 00:35:51,299
E aí está o nosso motivo.

613
00:35:52,000 --> 00:35:53,916
Prova de que o Pepper
compôs a música.

614
00:35:53,917 --> 00:35:55,634
Vamos até o Rainey.

615
00:35:55,635 --> 00:35:57,286
Tenente.

616
00:35:57,287 --> 00:35:59,369
Tenente, espere.
Pepper esteve aqui hoje,

617
00:35:59,370 --> 00:36:01,724
e parecia ter certeza
que o Al não matou o Izzy,

618
00:36:01,725 --> 00:36:04,393
- mas reconheceu a abotoadura.
- Assim como o Al.

619
00:36:04,394 --> 00:36:07,213
E se "DB"
não significa "Dovebird"?

620
00:36:07,214 --> 00:36:08,781
E sim as iniciais
do assassino?

621
00:36:08,782 --> 00:36:11,733
Ainda não se encaixam
em nenhum suspeito atual.

622
00:36:11,734 --> 00:36:13,118
DB.

623
00:36:13,119 --> 00:36:16,154
DB.
"Doughboy."

624
00:36:16,155 --> 00:36:19,049
Pepper chamou o Lionel Hubbard
de "Doughboy" na gravação.

625
00:36:19,050 --> 00:36:20,926
Lionel teria motivo
para matar o Izzy.

626
00:36:20,927 --> 00:36:22,895
Aquela música
fez dele um sucesso.

627
00:36:22,896 --> 00:36:24,529
Pena que ele morreu
há 15 anos.

628
00:36:24,530 --> 00:36:28,032
Talvez tenham herdado
as abotoaduras do Lionel Hubbard

629
00:36:28,033 --> 00:36:30,852
- e os direitos da "6 AM".
- Tipo quem, Jo?

630
00:36:30,853 --> 00:36:33,872
O filho.
Ele tinha um filho, Bud Gray.

631
00:36:33,873 --> 00:36:35,574
Ótimo músico.

632
00:36:35,575 --> 00:36:37,727
<i>Quinteto do Bud Gray, dia 1.</i>

633
00:36:38,828 --> 00:36:42,246
Bud Gray e a banda dele
gravavam no estúdio do Al.

634
00:36:42,247 --> 00:36:44,966
Tocavam no Rudy's
na noite em que Izzy foi morto.

635
00:36:44,967 --> 00:36:47,285
Não foi o Al,
mesmo que as marcas no pulso

636
00:36:47,286 --> 00:36:49,654
sugiram que ele tenha queimado
o corpo do Izzy.

637
00:36:49,655 --> 00:36:51,354
Bud Gray é o assassino.

638
00:36:51,874 --> 00:36:54,993
<i>Vamos ouvir
o Quinteto do Bud Gray.</i>

639
00:37:29,917 --> 00:37:32,087
Fique com a frente
e a saída.

640
00:37:32,088 --> 00:37:33,854
E você com os becos.

641
00:37:47,201 --> 00:37:48,786
Você não quer fazer isso!

642
00:37:48,787 --> 00:37:50,487
Solte-me.

643
00:37:50,488 --> 00:37:53,358
Ele matou o meu filho,
não posso deixá-lo escapar.

644
00:37:54,909 --> 00:37:56,561
E a sua filha?

645
00:37:56,562 --> 00:37:59,013
A polícia está aqui
para prender o Bud.

646
00:37:59,014 --> 00:38:00,715
Essa é a última
apresentação dele.

647
00:38:07,755 --> 00:38:10,624
Você ainda tem tempo
de ser o pai da Ella.

648
00:38:11,325 --> 00:38:14,344
Fiquei longe
metade da vida dela.

649
00:38:14,345 --> 00:38:16,797
Ela nunca falará comigo
de novo.

650
00:38:16,798 --> 00:38:19,031
Sabemos por que
escreveu "6 AM".

651
00:38:20,384 --> 00:38:21,835
Agora ela também saberá.

652
00:38:21,836 --> 00:38:24,403
Não deveria ao menos
dar uma chance a ela?

653
00:38:57,500 --> 00:38:58,821
Bud Gray confessou.

654
00:38:58,822 --> 00:39:01,706
A busca no quarto do hotel
resultou na outra abotoadura.

655
00:39:01,707 --> 00:39:04,157
Ele sabia que estava acabado.
Ele nos contou tudo.

656
00:39:04,661 --> 00:39:07,130
Falei com a promotoria.
Parece que conseguimos.

657
00:39:07,131 --> 00:39:08,869
Ótimo.
E o Al Rainey?

658
00:39:08,870 --> 00:39:12,179
Segundo a declaração do Bud,
Al sabia que o Izzy tinha provas

659
00:39:12,180 --> 00:39:14,169
que Pepper compôs "6 AM",
não o Lionel.

660
00:39:14,170 --> 00:39:17,121
Al disse ao Bud para ver isso,
e o ajudou a queimar o corpo,

661
00:39:17,122 --> 00:39:19,724
o que achou ser a prova.
Acabamos de prender o Al.

662
00:39:20,875 --> 00:39:22,509
Ótimo trabalho de vocês.

663
00:39:24,480 --> 00:39:26,147
Ainda não entendi.

664
00:39:26,148 --> 00:39:27,998
Bud Gray tinha
um acordo de gravação,

665
00:39:27,999 --> 00:39:29,399
uma carreira pela frente.

666
00:39:29,867 --> 00:39:32,519
Por que mataria um cara
pelos direitos de uma música?

667
00:39:32,520 --> 00:39:34,939
Ele não queria que o pai dele,
Lionel Hubbard,

668
00:39:34,940 --> 00:39:37,741
fosse lembrado na história
do Jazz como uma fraude.

669
00:39:43,146 --> 00:39:44,983
Obrigada por vir.

670
00:39:44,984 --> 00:39:46,784
Acho que deveria
ficar com isso.

671
00:39:48,380 --> 00:39:49,686
Não ligo para o dinheiro.

672
00:39:49,687 --> 00:39:53,190
O que estiver aí dentro
causou dor à minha família.

673
00:39:53,841 --> 00:39:55,392
Certo.

674
00:39:55,393 --> 00:39:59,196
Acho que deveria saber
que ele compôs isso para você.

675
00:39:59,947 --> 00:40:04,468
6 da manhã é a hora
que você nasceu.

676
00:40:05,769 --> 00:40:09,338
Ele queria comemorar
o nascimento da filha.

677
00:40:34,429 --> 00:40:36,231
Uma escolha incomum
de música.

678
00:40:36,232 --> 00:40:37,683
Eu só queria reafirmar

679
00:40:37,684 --> 00:40:41,703
que nem toda a sua doutrinação
cultural foi em vão.

680
00:40:41,704 --> 00:40:44,438
- Só a maioria.
- Que consolador.

681
00:40:47,209 --> 00:40:48,777
Mas preciso admitir,

682
00:40:48,778 --> 00:40:51,762
desenvolvi
um novo gosto por jazz.

683
00:40:51,763 --> 00:40:55,634
Talvez nem tudo
seja caos e desarmonia.

684
00:40:55,635 --> 00:40:57,035
Só a maioria.

685
00:40:58,988 --> 00:41:00,889
Claro que é
mais divertido de tocar.

686
00:41:08,646 --> 00:41:10,013
Importa-se em me mostrar?

687
00:41:12,883 --> 00:41:14,952
Está pedindo
para eu ensinar jazz a você?

688
00:41:19,574 --> 00:41:21,226
É importante lembrar

689
00:41:21,227 --> 00:41:24,694
que tocar jazz
se trata de sentir, certo?

690
00:41:32,152 --> 00:41:34,487
<i>Foi dito
que um homem não está morto</i>

691
00:41:34,488 --> 00:41:36,824
<i>enquanto seu nome
ainda é falado.</i>

692
00:41:36,825 --> 00:41:40,592
<i>Que só morremos de fato
quando sumimos da memória</i>

693
00:41:40,593 --> 00:41:42,879
<i>daqueles que nos amaram.</i>

694
00:41:42,880 --> 00:41:45,932
<i>Significa que um grande artista
nunca morre.</i>

695
00:41:45,933 --> 00:41:49,218
<i>Contanto que livros sejam lidos,
suas pinturas admiradas,</i>

696
00:41:49,219 --> 00:41:54,219
<i>que as músicas sejam cantadas,
podemos viver eternamente.</i>

697
00:41:56,480 --> 00:41:58,380
<i>Quanto a mim,</i>

698
00:41:58,381 --> 00:42:00,581
<i>talvez seja hora
de aprender uma nova música.</i>

699
00:42:01,581 --> 00:42:05,016
<i>Felizmente,
tenho um excelente professor.</i>

700
00:42:14,143 --> 00:42:16,045
É isso aí!

701
00:42:20,046 --> 00:42:24,946
www.insubs.com

